Поворот судьбы — страница 8 из 25

Куинн молчала. Должно быть, девятилетняя девочка оказалась неподготовленной к разговорам о смерти.

— Пора возвращаться, — объявила Терри и повела ее к джипу.

Через двадцать минут они подъехали к дому Бака. Миссис Кэллоуэй уже поджидала на крыльце. При их появлении на ее лице отразилось облегчение.

Куинн расстегнула ремень безопасности и, перегнувшись через рычаг коробки передач, обняла Терри.

— Я отлично провела время! — воскликнула она. — Ты приедешь ко мне завтра?

Терри тоже крепко обняла девочку.

— Посмотрим. Зависит от того, какую работу припасет для меня твой папа. Я тебе позвоню, договорились?

— Договорились.

Собрав свои пакеты с покупками, Куинн выбралась из джипа. Махнув на прощание рукой, Терри проехала задним ходом по подъездной дорожке и через ворота. В офисе у нее еще остались дела.

По дороге Терри размышляла над словами Куинн. Немного надо, чтобы сделать маленькую девочку счастливой — чтобы кто-то был рядом и уделял внимание, но без фанатизма, как это делает миссис Кэллоуэй. Возможно, стоит поговорить с Баком и объяснить ему, как сильно нуждается в нем его дочь.

Вспомнив о своем утреннем уведомлении об увольнении, Терри нахмурилась. Она твердо решила претворить в жизнь свои планы, но как можно бросить Куинн, которой и так почти не на кого положиться? Это разобьет девочке сердце. Нужно постараться в оставшееся время убедить Бака уделять Куинн больше времени — или хотя бы помочь ей найти здесь друзей.

К тому времени, как Терри вернулась в офис, все уже ушли домой. Общее освещение выключили, и помещение купалось в вечерних сумерках. Шагая к своему офису, Терри заметила, что дверь в офис Бака приоткрыта.

В ее отсутствие следить за тем, чтобы все было надежно заперто, должен был Боб, но его голова, как обычно, была занята другими мыслями. Придется завтра его пожурить.

Подойдя к двери, Терри хотела закрыть ее, но обнаружила, что офис не пуст. Бак сидел в тени, развернув кресло к окну. Хорошо его зная, она тут же поняла, что его что-то тревожит. Расстроен ли он ее увольнением или беспокоится из-за других проблем?

— Ты в порядке? — негромко спросила она.

— А, это ты. — С горьким смешком он развернул кресло. — Как погуляли сегодня с Куинн?

— Мы отлично провели время. А ты что здесь делаешь?

— Присядь, Терри, мне требуется хороший слушатель.

— Что случилось? — Терри придвинула себе стул. — С шейхами все прошло хорошо?

— Да, как по нотам. — Помолчав немного, он сделал глубокой вдох и продолжил: — Эви забрала их вовремя, перелет прошел прекрасно, экскурсия по парку тоже, и обед первоклассный… — Он снова замолчал. — Терри, ты когда-нибудь считала меня наивным?

Она посмотрела в его встревоженное лицо.

— Почему ты спрашиваешь? — удивилась она. — Что случилось?

— Смешная вышла бы история, если бы не была такой печальной. С шейхами все прошло как по маслу. Возвращаясь в отель, я мысленно поздравлял себя с успехом, стоившим затраченных денег и времени. Когда дело дошло до проводов гостей в их апартаменты, чтобы они могли отдохнуть перед барбекю… я понял, что они смотрят на меня выжидающе. Наконец самый высокий, тот, кто больше всех болтал, отвел меня в сторонку и спросил… — Бак замолчал и покачал головой.

— О чем?

— Он спросил: «Где девочки?»

Терри открыла рот от удивления, когда до нее дошел смысл сказанного.

— О, Бак!

— Это следовало предвидеть, — продолжал он. — Нужно было сразу догадаться и еще до их приезда объяснить, что ничего подобного не будет. Мне много чем приходилось заниматься, но быть сутенером я не согласен.

— Что ты им ответил?

— Что я мог ответить? Сказал, что мы не оказываем подобных услуг. Они вежливо предложили мне больше денег, я отказался, хоть и вызвал тем самым их недовольство. Подозреваю, что они не захотят инвестировать в мой второй курорт.

— Мне так жаль. — Терри давно знала о планах Бака и затраченных усилиях. В его усталом голосе и чертах лица отчетливо звучало разочарование. Терри подавила желание подойти к нему помассировать плечи. Два дня назад она сделала бы это не задумываясь, но не теперь. — А что насчет сплава по реке? — спросила она. — Он состоится?

— Да, завтра по расписанию. Видишь ли, Терри, тут имеется еще одна проблема — несколько сотрудников заболели. Грузовик со снаряжением готов тронуться в путь, и я хочу, чтобы ты отвела его в Лис-Ферри, а после разгрузки вернула обратно.

Терри подавила стон. Это означает, что придется выехать в четыре часа утра в компании двух проводников на грузовике, под завязку набитом двумя надувными плотами, насосом, продуктами и приспособлениями для их приготовления, палатками, переносными уборными и прочим инвентарем, чтобы прибыть к месту посадки вертолета. К появлению в половине девятого клиентов плоты будут надуты и готовы к сплаву — один для самих клиентов, второй для снаряжения. Терри придется возвращаться на курорт в одиночестве.

— Прости, что обрушил это на твою голову в последнюю минуту, — произнес Бак, будто прочтя ее мысли. — Я бы сам повел грузовик, но буду пилотировать вертолет с шейхами. Решил лично провести экскурсию. Быть может, ситуацию еще удастся спасти.

Терри прикинула, сколько часов займет поездка на грузовике туда и обратно, и результат ее не порадовал. На завтра у нее запланировано много дел, и, кроме того, она хотела уделить Куинн больше времени — особенно зная, что Бак едет сопровождать шейхов. В отсутствие отца девочка будет чувствовать себя одинокой.

— А больше некого попросить? — спросила она. — Боба, например?

— У него нет прав на управление грузовиком. Случись что, страховая компания откажется покрыть убытки.

— Что ж, ладно. — Терри пожала плечами. — Я уже делала это раньше, так почему бы не сделать снова?

— Спасибо. Есть еще кое-что, Терри.

У нее участился пульс. Вдруг Бак попросит ее остаться — не ради работы, а ради него самого.

— Знаю, что ты собираешься уволиться через две недели, — проговорил он. — Но я надеялся уговорить тебя задержаться до бала. Он уже совсем скоро, а без тебя будет сумасшедший дом. За компенсацией дело не станет. Просто назови свою цену.

Могла бы и сама догадаться. Чувствуя себя как вытащенная из воды рыба, Терри встала со стула.

— Назову после того, как ты вернешься с речной экскурсии. Но предупреждаю: тебе придется дорого заплатить за мое время. — Уже дойдя до двери, она обернулась. — Хочешь совет? Отправляйся домой и проведи время с дочерью.

— Идея хороша, но мне нужно проверить снаряжение, я должен убедиться, что в грузовике имеется все необходимое. А там и время барбекю с шейхами настанет. Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.

— Нет уж, спасибо. Предоставляю их тебе.

— Тогда увидимся завтра. — Бак встал с кресла и направился к двери. — Еще раз благодарю, что согласилась вести грузовик. Я очень ценю твою помощь.

— Это моя работа, — ледяным тоном отозвалась она, но Бак, казалось, ничего не заметил.

Он вышел и закрыл за собой дверь. Терри вернулась в свой офис и включила компьютер. Чем скорее она покончит с делами, тем быстрее вернется домой. Нужно отдохнуть, ведь завтра вставать ни свет ни заря. Ей совсем не улыбалось выступать в качестве водителя грузовика, и еще меньше радовало то, что Бак снова воспринял ее помощь как нечто само собой разумеющееся.

Никогда — ни раньше, ни теперь — Бак не видел в ней женщину. Терри решила уступить его просьбе и остаться до благотворительного бала. Но сразу после бала она уедет навсегда, оставив Бака в прошлом.


Нагруженный грузовик громыхал по узкой дороге, опасно кренясь всякий раз, как колесо попадало в рытвину. Терри переключала передачи и отчаянно выкручивала руль. Много лет назад, последовав предложению Бака, она приобрела различные навыки, позволяющие ей выполнять практически любую работу в компании. Она умела управлять грузовиком, пилотировать самолет, имела лицензию инструктора по скайдайвингу и банджи-джампингу, окончила курсы оказания первой медицинской помощи и спасения жизни и неплохо разбиралась в механике. Бак не зря называл ее своей правой рукой. Она могла делать все то же, что и он, так же хорошо, если не лучше. Частенько случались ситуации, как сегодня например, когда она единственная была в состоянии справиться со сложной задачей.

На пассажирском сиденье рядом с ней сладко посапывали два инструктора по речным сплавам. Обоим чуть за двадцать, оба сезонные рабочие. Их задача заключалась в том, чтобы плыть впереди на груженном снаряжением плоту, разбить лагерь и подготовить все к прибытию клиентов. В Фэнтом-Рэнч, конечной точке приключения, они должны отбуксировать плот клиентов к озеру Мид, где оба плота вытащат на берег, разгрузят, выпустят воздух и на грузовике отвезут домой.

Эли Расмессен, паренек из местных, с веснушками и рыжей шевелюрой, похрапывал с открытым ртом, уронив голову набок. Джордж Редфевер, племянник Эви, красивый вежливый молодой человек, дремал беззвучно. Посмотрев на них, Терри улыбнулась. Оба были весельчаками и всеобщими любимцами. Эли хорошо поет и играет на гитаре, а Джордж увлекательно рассказывает легенды коренных жителей. Бак выбрал их для этого приключения, потому что знал, они не подведут. Терри надеялась, что шейхи не поскупятся парням на чаевые.

Впереди вырисовывались низкие сборные дома Лис-Ферри, начальной точки для путешественников. Посмотрев на часы, Терри решила, что пора будить парней. У них есть около часа, чтобы подготовиться к прибытию вертолета.

В Лис-Ферри они должны встретиться с еще одним важным членом группы, Арни Боулом, опытным речным лоцманом. Его привезет жена Пегги. Припарковав грузовик, Терри осмотрелась по сторонам, но Арни нигде не было видно.

— Может, у Арни машина сломалась, — предположил Эли, выскакивая из кабины и идя открывать задние дверцы грузовика.

— Может. Он обычно встает ни свет ни заря. — Терри стала сдвигать холодильники с едой, освобождая место, а Джордж поволок один из двух имеющихся у них бортовых моторов к кромке воды. Выполняя каждый свою часть работы, все быстро и слаженно делали общее дело.