Поворот судьбы — страница 11 из 30

— Командор, не забудьте остановиться по пути у какого-нибудь магазина, ибо нам необходимо пополнить съестные припасы, — подала реплику Сандра, после чего закрыла глаза.

Восемьдесят пять километров пути, пять крафтовых сумок с продуктами и подробная консультация с лесником-объездчиком на последнем отрезке пути предшествовали началу их оседлой жизни в Нантахальском национальном лесничестве. Свернув на проселочную дорогу и проехав по ней метров сто, они остановились. За спиной осталась звонкая горная речка, справа от дороги обещала райское блаженство луговая трава по колено, с яркими цветами. И на четыре стороны света — горные пики, взмывающие в голубое небо.

— Живо все выметайтесь из машины! — гаркнул Фрэнк. Дети взвизгнули. — Ну как, класс? — спросил он у Сандры, накрыв на секунду ладонью ее руку.

— Дивно! Со вчерашним не сравнить.

Она была на седьмом небе. Еще бы! На сердце спокойно, на душе славно. Что бы ни случилось, какие бы трения ни возникли между ними — они с Фрэнком друзья, а дружеские отношения — это тоже немало.

Фрэнк сразу же заявил, что лагерь будут разбивать не там, где сделать это было бы проще всего, а на берегу горной речки. Сказал, что подкрепляться будут рядом с машиной, а все остальные прелести жизни следует вкушать только рядом с водой. Целый час ушел на то, чтобы перетаскать на берег пожитки. Наконец устроились со своеобразным туристским комфортом.

Не обошлось и без курьеза, вызвавшего небывалый всплеск веселья, юмора и иронии, когда Фрэнк вскрыл полученный от родителей ящик и достал любезную его сердцу палатку, уцелевшую со времен его безоблачного детства. Весила она никак не меньше тонны. Фрэнк был прав — раньше делали не так, как сейчас. Когда палатку наконец поставили, Дэвид с Джонатаном, сгорая от нетерпения, бросились в свое жилище и… обнаружили, что его брезентовые стены и крыша основательно побиты молью — солнечные лучи просачивались сквозь дырки, будто дождевые струи. Однако матушка, отправляя антиквариат дорогому сыночку, предусмотрительно положила специальный пластырь для латания дыр. Правда, его хватило лишь на то, чтобы заделать те, что сверху.

— Вот, возьмите мой! — сказала Сандра, просовывая пластырь через дыру, которую можно было принять за окошко. — Так и знала, что пригодится! Все-таки столько лет прошло, — не удержалась она, чтобы не уколоть его.

Фрэнк огрызнулся. Наконец все дыры были залатаны, москитные сетки на окнах заштопаны.

— Мир нашему дому! — Сандра поставила на столик сифон с лимонадом, приготовленным на ключевой воде. — Вот от чего бы я сейчас не отказалась, так это от душа!

— Должен вас огорчить, мисс, — произнес Фрэнк жалобно, — душа в этом кемпинге нет. Но, дорогие мои, руководить — это значит предвидеть! Я захватил «солнечный» душ. Закрепляем резервуар на дереве, наполняем его водой, солнце нагревает ее, поворачиваем краник и… да здравствует душ! А вообще-то вода у вас за спиной.

Нет, он просто невозможный человек, огорчилась Сандра. Плитку отверг, а какую-то бадью тащить с собой не поленился!

— Если вы думаете, будто я собираюсь принимать душ на виду у всех — значит голова у вас набита сеном, — ввернула Сандра.

Дети, как и следовало ожидать, пришли в неописуемый восторг. С невиданной скоростью они переоделись в купальники, заставили Фрэнка немедля приладить душ на разлапистой елке и натаскать воды. Войдя в азарт, они даже не захотели ждать, когда вода нагреется. С визгом и хохотом детвора выскакивала и снова бросалась под ледяной дождик. Сандра обтерлась влажной губкой, но раздеваться наотрез отказалась.

Когда солнце спряталось за горы, а небеса окрасились в розовый цвет, Фрэнк начал разводить огонь в жаровне. Ужин удался на славу. К нежному мясу, зажаренному на шампурах вместе со свежими грибами — в лесу их было видимо-невидимо, — он подавал малюсенькие печеные картофелины — каждый знает, чем картошка мельче, тем ценнее, — и помидоры с огурцами, нарезанные крупными кусками. Все единодушно поддержали его предложение обойтись без тарелок — посуду мыть никому не хотелось! На десерт дети с удовольствием поглощали крекеры из пшеничной муки грубого помола, глазированные шоколадом, а для себя и Сандры Фрэнк приготовил черный кофе.

Лес мало-помалу наполнялся ночными звуками, а когда стало совсем темно, сверчки и лягушки устроили настоящую какафонию.

Наступил час костра! Его развели в каменной колоде неподалеку от палаток. Сухой валежник разгорелся вмиг на углях из жаровни. Порядок после ужина навели в считанные минуты: приятные дела всегда делаются быстро. Дети сидели на раскладных стульчиках вокруг весело потрескивающего костра и пугали друг друга рассказами про лесных чудовищ.

Сандра надела джинсы, толстой вязки зеленый свитер и появилась перед публикой с зачехленной гитарой.

— О-о-о… — протянул Фрэнк. — Вы и это умеете? А я всю дорогу ломал голову, чего ради мы тащим с собой эту штуковину.

Не обращая внимания на его подтрунивание, она расчехлила гитару и взяла несколько аккордов.

— Начинаем наш концерт! — сказала Сандра. — Заявки принимаю и выполняю.

Несколько песен спели хором. У Сандры был приятный голос. Довольно сильный сопрано. Пела она легко и задорно — наверно, еще и потому, что Фрэнк подпевал ей. А потом, когда Дэвид с Джонатаном грянули «Двенадцать негритят пошли купаться в море», он заткнул уши и взмолился:

— Хор отменяется, пусть солирует одна Сандра! Давайте попросим ее спеть свою любимую.

Она не заставила себя упрашивать и запела песенку, которая принесла ей титул «мисс Гейнсвилл».

Знакомые слова словно приобрели теперь особый для нее смысл: «Любовь… Когда ее теряем, испытываем боль, но говорим, мол, осталась свобода…»

— Теперь я вижу, что и «мисс Америка» вам по плечу. Уверен, что положили бы всех конкуренток на лопатки.

— Тогда я не сидела бы с вами у костра, — ответила она тихо. Помолчав, добавила: — На всем белом свете нет такого места — кроме этого! — где бы я хотела сейчас находиться.

Спели все вместе «Когда я был парнишкой» и «У старины Макдональда есть ферма». Взглянув на детей, Сандра сказала:

— Песенку про фермера Макдональда мы всегда поем, когда собираемся всей семьей. Она как будто про нас. Кстати говоря, мой папа — фермер, а старший брат даже вывеску прибил на доме: «Ферма старины Мейсона». Когда доходим до слов: «А на этой ферме у него есть…», — то кричим, как сумасшедшие: «Дети» — и перечисляем всех поименно от мала до велика.

— А сколько у вас братьев и сестер? — спросила Каролина.

— Последний раз, когда приезжала домой, нас было двенадцать, — улыбнулась Сандра.

Джонатан, шмыгнув носом, тоже не удержался:

— Вот это да! Одиннадцать братьев и сестер! — присвистнул он, закатив глаза.

— Вот такая у меня семья! — сказала Сандра, как бы соглашаясь с ним. — И близнецы есть. Джеймс и Ренди.

— А сколько им? — проявил интерес Дэвид.

— Они младше меня на восемь лет. Значит… значит — им по пятнадцать.

— А мы когда-нибудь познакомимся с ними?

Сандра бросила на Фрэнка умоляющий взгляд. Обещать она не могла: лето пройдет и… Пытаться что-либо объяснить им сейчас тоже было бы неразумно.

— А стоящая мысль, братцы-кролики! — заметил Фрэнк. — По крайней мере, будете знать, какими не мешало бы стать вам через пару-тройку лет.

Братья кинулись на дядюшку, колотя его что есть мочи. Бой завязался нешуточный, и прошло минут десять, прежде чем удалось уговорить их идти спать.

Уложив девочек, Сандра осторожно выскользнула наружу. Время еще было детское, и спать не хотелось. Ночь выдалась темная. Мерцали звезды. Казалось, они подмигивают: эй там, внизу, в кромешной тьме, есть кто-нибудь?! Весело потрескивал костер, будто посылая привет своим малюсеньким небесным собратьям. Фрэнка не было видно. Сандра присела на корточки у огня и обняла себя за плечи руками, чтобы согреться. В горах ночью совсем не жарко, подумала она, глядя на пляшущие язычки пламени.

— Холодно? — раздался из темноты его голос. Должно быть, Фрэнк хотел дать знать, что и ему не спится.

— Свежо, — ответила она. — Посидеть у костра — одно удовольствие.

Он подкатил бревно. Установил его так, чтобы было тепло и неопасно. А потом, сделав широкий жест рукой, сказал:

— Прошу, присаживайтесь!

Бревно было довольно длинное, но только на первый взгляд. Как Сандра ни старалась, она все же невольно коснулась Фрэнка, когда садилась.

— Двигайтесь ко мне. Я вас согрею, — сказал он.

Сандра раздумывала не больше секунды. Она — как если бы приняла самое важное в своей жизни решение — придвинулась ближе, склонив голову ему на плечо. Господи, какое блаженство, подумала она. Когда он рядом — ей всегда тепло!

Показалось, что у него участилось дыхание. А потом он сказал хриплым голосом:

— А молодец я, что бревно подкатил! Похоже, я тоже замерз.

Говорят, счастливые часов не наблюдают. Сандра, во всяком случае, не имела ни малейшего понятия, как долго они сидели вот так. Ее чувства были обострены до предела. Он — рядом, его рука — на ее спине, а ладонь — в сантиметре, может, в двух от груди. Он — сильный, теплый, такой удивительно хороший…

Сандра старалась сдерживать дыхание. Они молчали. Она не хотела дать ему понять, что эта близость — ну, если не близость, то интим — волнует ее.

Подумалось, что прошла целая вечность, когда он, нарушив очарование молчаливого общения, произнес:

— А вы, ей-Богу, будто котенок, пушистый, теплый такой, свернувшийся клубочком у меня под боком… Знаете, о чем я подумал? Почему до сих пор не появился некто и не утащил вас… скажем, в уютный домик, увитый виноградной лозой?

Он встал, наклонился, подбросил несколько поленьев в умирающий огонь.

Вопрос застал ее врасплох, ибо ответ был очевиден. Он что, хочет услышать, что она всю жизнь ждала того, кто будет похож на него, Фрэнка Хэзлтона? Не дождется… Душевный стриптиз — вещь опасная вообще, а в самом начале отношений — в особенности. Как часто случается в жизни — раскроешься, разоткровенничаешься, а потом неловко обоим. Поле своей уязвимости следует сужать, а не расширять, решила она.