Поющие кости. Тайны Д’Эрбле — страница 29 из 34

– А в том, – не уступал Торндайк, – что я не хочу возбуждать в вас ненужных ожиданий. Чтобы вы не разочаровались.

– Да хватит вам напускать туман, – не унимался Миллер. – Скажите, хотя бы в общих чертах, чего вы ждете от дам, бывших свидетельницами при утверждении завещания Бенделоу? Зачем они придут?

– Надеюсь кое-что у них узнать, – сказал Торндайк. – Особенно же важно проверить, как они идентифицировали Бенделоу.

– Значит, у вас есть его фотография?

Торндайк отрицательно покачал головой:

– К сожалению, нет.

– Тогда вы располагаете точным описанием его внешности?

– И этого у меня нет, – последовал ответ.

Сыщик бросил шляпу на стол.

– В таком случае как же вы сможете их проверить, сэр? Без фотографии, описания внешности, – и эксгумацию провести невозможно, потому что от него остался лишь пепел в горшочке.

Торндайк с загадочной улыбкой смотрел на рассерженного сыщика, а потом кивнул в сторону незаметно появившегося в комнате Полтона.

– Лучше спросите у постановщика сегодняшнего представления.

Миллер развернулся и вперил взгляд в Полтона.

– Меня бесполезно спрашивать, сэр, – проговорил тот, смутившись. – Доктор шутит, я всего лишь его ассистент. Но вы все узнаете, как только прибудут дамы. И я слышу шаги. Они уже здесь.

Вскоре и я услышал на лестнице негромкие женские голоса, затем в дверь осторожно постучали.

Торндайк наклонился ко мне:

– Помните, Грей, никаких комментариев при свидетельницах. Они мне нужны совершенно неподготовленными.

Я поспешно кивнул, соглашаясь, и тут Полтон распахнул дверь и торжественно объявил:

– Мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон.

Все встали. Торндайк подошел лично приветствовать дам, пока Полтон придвигал для них кресла.

– Как это любезно с вашей стороны – взять на себя труд и прийти сюда! Нам очень нужна ваша помощь.

– Мы будем рады вам помочь, – отозвалась мисс Дьюзнеп, – но только пока не знаем чем.

– Сейчас я вам все объясню, – проговорил Торндайк, – а тем временем позвольте представить моих друзей. Мистер Миллер и доктор Грей.

Мы поклонились.

– С доктором Греем мы знакомы, – заметила мисс Дьюзнеп. – Встречались в доме миссис Моррис по случаю кончины несчастного мистера Бенделоу, который сейчас окружен ангелами небесными.

– Да, – добавила мисс Боннингтон, – он в раю. Это несомненно.

Слушая их, Миллер смотрел на меня, осознав, что я появляюсь у Торндайка не просто так.

– Что же от нас требуется? – спросила мисс Дьюзнеп.

– Ничего особенного, – ответил Торндайк. – Вам покажут лицо мужчины, а вы скажете, знаете ли вы его. Вот и все.

Женщины переглянулись.

– Надеюсь, – проговорила одна, – все будет в рамках приличий?

– Разумеется, – заверил ее Торндайк. – Собственно, мы можем начинать. Прошу всех следовать за мистером Полтоном.

Мы поднялись наверх. Отпирая дверь, Полтон еще раз предупредил нас, чтобы в процессе опознания мы соблюдали тишину.

Переступив порог, я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть от изумления.

В небольшой комнате было четыре стула, на два из которых Полтон усадил нас с Миллером. Посредине на ко́злах стоял гроб, покрытый черной льняной тканью.

Следом за нами в комнату вошли две дамы в сопровождении Торндайка. Увидев гроб, они смешались.

– О боже! – воскликнула мисс Дьюзнеп. – Кто это, сэр? Нам знаком этот человек?

– Как раз это я и хотел бы знать, – проговорил Торндайк. – Мужчина был найден мертвым на улице, и его необходимо опознать. Может быть, вы сможете этому поспособствовать. Взгляните на него, пожалуйста, – там в крышке есть смотровое окошко. – Он повернулся к помощнику: – Вы готовы, Полтон?

Тот кивнул, напуская на себя скорбь и занимая положение в головной части гроба. Дамы остановились рядом с ним, а он осторожно взял концы покрывала и быстрым движением сбросил. Они по очереди подошли взглянуть в окошко и в ужасе отпрянули.

– Так это же мистер Бенделоу, – пробормотала мисс Дьюзнеп.

– Вы в этом уверены? – спросил Торндайк.

– Совершенно! Но это невероятно, потому что я видела собственными глазами, как его отправляли в печь крематория! А потом мне показали урну с пеплом…

Она перевела взгляд на приятельницу. Та кивнула:

– Это мистер Бенделоу.

– Но как это может быть? – возразила мисс Дьюзнеп. – Ты же сама видела, как он горел в печи.

– Это верно, – отозвалась мисс Боннингтон. – Но ты же не можешь отрицать, что это он.

– Может, глаза нас обманывают?.. – Мисс Дьюзнеп еще раз вгляделась в окошко в крышке гроба. – Нет, но и такое невозможно. – Она посмотрела на приятельницу. – В этом есть что-то дьявольское. Как может мертвец восстать из огненной печи и снова оказаться в гробу? Нам лучше уйти отсюда…

Они двинулись к двери.

– Погодите, – остановил их Торндайк. – Я правильно понял, что вы считаете лежащего в гробу покойника Саймоном Бенделоу и вас смущает лишь невозможность происходящего?

– Да, вы правильно поняли, – ответила мисс Дьюзнеп, глядя на него с тревогой. – Я могу поклясться, что это несчастный мистер Бенделоу, чего, впрочем, никак не может быть…

– Спасибо, – мягко произнес Торндайк. – Вы оказали нам огромную услугу. И позвольте вас заверить, что ничего незаконного или сверхъестественного во всем этом нет. А теперь позвольте мистеру Полтону проводить вас в столовую и угостить ленчем.

Дамы удалились, а Миллер подошел к гробу и посмотрел в окошко.

– Значит, это мистер Бенделоу. – Он помолчал. – Вы, конечно, напугали этих дам, продемонстрировав хорошо сделанный муляж, неотличимый от настоящего покойника. Это все здорово, доктор. Но что доказал эксперимент?

– Благодаря ему мы узнали имя и фамилию этого человека, – отозвался Торндайк.

Миллер кивнул:

– Любопытно. Но что дальше?

– А дальше я объявляю его убийцей Джулиуса Д’Эрбле, а вы арестуете его и предадите суду.

Глаза суперинтендента в изумлении округлились. Он приблизился к Торндайку:

– Доктор, с вами не соскучишься, честное слово. Перестаньте шутить. Кого вы предлагаете мне арестовать? Вот этого, чья восковая копия, достойная музея мадам Тюссо, лежит в гробу, а сам он давно уже превратился в кучку пепла?

Торндайк улыбнулся:

– Успокойтесь, Миллер, и не притворяйтесь простаком. Человек, которого вам надлежит арестовать, жив, и за ним, кроме прочего, не надо далеко ходить.

– Вы знаете, где его найти?

– Да, – ответил Торндайк. – Это в Хорнси, на Эбби-роуд, почти напротив мастерской мисс Д’Эрбле.

Я удивленно охнул, а Миллер только пожал плечами:

– К сожалению, доктор, я должен уйти. Но я загляну к вам вечером, и мы все обсудим. Как вы считаете, завтра после полудня удобное время для ареста?

– Вполне, – отозвался Торндайк. – Обязательно приходите вечером.

Я был уже достаточно опытен в общении с Полтоном, но все равно не понимал, как ему удалось сделать восковую фигуру человека, которого ни он, ни Торндайк никогда не видели. Как только Миллер ушел, я подошел к гробу. Лицо покойника было не таким, какое я ожидал увидеть. Да, на голове была знакомая ермолка, какую носил Бенделоу. Но лицо… Кстати, теперь я понял, куда подевались ресницы Полтона – добросовестный специалист не желал рисковать.

– Но это вовсе не Бенделоу, а Моррис, – произнес я, повернувшись к Торндайку.

Доктор пожал плечами:

– Но вы только что слышали, как две свидетельницы убежденно заявили, что в гробу лежит Саймон Бенделоу, тот самый, фотографию которого показывал им американский детектив.

– Но как же так? – не соглашался я. – Это не тот человек, которого кремировали.

– Очевидно, не тот, потому что он до сих пор жив.

– Но свидетельницы присутствовали на кремации Бенделоу, видели, как его отправляют в печь… Мало того, они видели его в гробу перед моим приходом, и потом снова, через несколько минут после того, как я, Кроппер и Моррис положили его обратно в гроб. А этот здесь…

Торндайк усмехнулся:

– Насколько я понял, именно он помогал вам класть в гроб мертвеца.

– Но если покойника, которого мы положили в гроб, не кремировали, – не унимался я, – что с ним стало? Другой гроб оказался пустым, так что похоронен он не был.

Торндайк вздохнул:

– Все ответы прямо у вас перед глазами, но если вы их не видите, то дождитесь ареста преступника, и тогда я вам все объясню. А пока скажите, эти женщины когда-нибудь встречались с Моррисом?

– В моем присутствии нет, – ответил я. – Но если они и видели его, то едва ли узнали бы в нем человека, лежащего в этом гробу. Он, как вы помните, отрастил усы и бороду.

– Да, да, конечно, – согласился Торндайк, а затем посмотрел на меня. – Вы единственный из нас, кто видел этого человека, так что, к сожалению, ваше присутствие при аресте необходимо. Я сказал «к сожалению», потому что он опасен и наверняка будет сопротивляться.

Я заверил Торндайка, что охотно приму участие в этой акции.

– Ну и прекрасно, – подвел черту доктор. – Но обязательно захватите с собой пистолет и не стесняйтесь использовать, если понадобится.

– Куда и во сколько мне нужно явиться? – спросил я.

– Приходите завтра утром в мастерскую, – ответил Торндайк. – Там будет Полтон, от него получите дальнейшие указания. А теперь пойдемте, поможем ему готовиться к приему гостей. И прошу вас, Грей, при девушках никаких разговоров о завтрашнем мероприятии и прочем не заводите. Хорошо?

Мы отправились в столовую, где Полтон накрывал на стол, очевидно, совсем недавно проводив двух пожилых дам.

– Сегодня у вас будет холодный ленч? – рискнул поинтересоваться я.

– Отчего же, – ответил он с некоторой обидой в голосе. – Конечно, горячий.

– Но когда же вы успели? Ведь все утро у вас было занято.

Полтон улыбнулся, обозначив все свои морщинки:

– Пища варится сама. Надо только приглядывать.

Вскоре его кулинарные таланты в полной мере оценили Мэрион и Арабелла, что стало поводом и темой для приятных разговоров. Прием у Торндайка прошел с большим успехом.