Поздние последствия — страница 26 из 58

— В чем дело?

Анита объяснила, что они из полиции.

— А что, это дело подождать не может? Вы же видите, я нездоров.

— К сожалению, нет. Мы занимаемся расследованием и полагаем, что вы располагаете сведениями, которые нам помогут.

— У меня нет никаких дел с полицией.

— Мы это знаем.

— О каком расследовании идет речь?

— Дело об убийстве.

Лицо Квислера, и без того землистого цвета, стало мертвенно-бледным.

— Я не желаю быть замешанным в деле об убийстве!

— Речь вовсе не о вас, а о вашем бывшем клиенте.

— Тогда я не имею права разглашать служебную тайну.

— Разумеется. А нам и не нужны никакие подробности. Ответьте только на один простой вопрос. Не помните ли вы, что помогли некой Лив Марит Скард получить новую идентичность пять лет тому назад, когда она была клиентом кризисного центра в Лиллехаммере?

Квислер сделал вид, что раздумывает и вспоминает, однако Анита успела заметить легкий блеск в его глазах, прежде чем он отвернулся.

— Лив Марит Скард… — повторил он.

— …которая сбежала от мужа пять лет тому назад, — вставила Анита.

— Если она сбежала и хотела получить новую идентичность, то она, вероятно, не называла своего истинного имени ни мне, ни кому-нибудь другому. — Его губы сжались в жалкую улыбку, давая понять, что своим удачным ответом он хочет положить конец дальнейшим вопросам.

— Продолжайте, Квислер. Мы знаем, что вы помогали клиентам в кризисном центре и содействовали некоторым в смене идентичности. За определенное вознаграждение.

— Это дело закончено. — Квислер снял руку с дверной ручки и выпрямился. — Меня оправдали по этому пункту и по большинству других тоже. Я бы не хотел, чтобы представители власти преследовали меня в добавление к тому, что мне уже пришлось пережить… — Его протест потонул в приступе кашля.

— Как я уже сказала, дело касается не вас, Квислер, а Лив Марит Скард. Она, скорее всего, была измучена, когда обратилась к вам. У нее были ссадины и синяки от побоев. — Анита продолжила чтением разосланного пять лет назад циркуляра с приметами пропавшей Лив Марит Скард. — Нам очень хотелось бы ее найти.

Квислер стоял у раскрытой двери, и его слегка покачивало, как будто он вот-вот потеряет сознание. Вероятно, он просто собирался с мыслями.

— А если я скажу, что помог ей тогда, то меня привлекут?

— Это вовсе не обязательно. Так вы ее помните?

— Пять лет — долгий срок. Но мне кажется, что помню. Если я не ошибаюсь, то она выглядела совершенно подавленной, когда обратилась в кризисный центр.

— И вы решили ей помочь?

Его объемная фигура вновь закачалась.

— Знаете, не так-то легко вспомнить все детали.

— Но у вас же есть, должно быть, картотека.

— Да, но не для всех видов деятельности, если можно так сказать… — Квислер скривил рот в усмешке.

— Но вы помогли ей?

— Как я уже сказал, вполне возможно.

— Я одного не могу понять: почему ни вы, ни кто-то другой не заявили о ней в полицию, когда мы объявили о том, что она пропала без вести?

— Из тех, кто обращается в кризисный центр, многие хотят считаться «пропавшими без вести», — пробормотал Квислер и разразился новым приступом кашля. — Они приходят и называются фальшивым именем. И мы им не устраиваем паспортный контроль, когда они стучатся в дверь. У многих вообще нет документов. А некоторые вообще в пижаме приходят…

— Так было и с Лив Марит Скард?

— Не знаю, меня ведь там не было. Меня вызывали только для консультаций. Я контактировал со многими дамочками в кризисном центре… на профессиональной основе. Я уже не помню каждую в отдельности.

— Поскольку все они находились в чрезвычайно трудном положении и этим можно было легко воспользоваться?

— Послушайте… — Квислер сделал еще одну попытку выпрямиться. — Я ведь уже сказал вам, что в обвинении об этом не было ни слова. Если я и сделал что-то выходящее за рамки правил, то это были мелочи, и только чтобы помочь им, дамочкам, не правда ли? Но вам такого не понять. — И он бросил на нее взгляд, который ясно говорил, что он думает о молодых женщинах в полицейской форме. — Все, что они там говорили на суде, — только слухи и попытки полить меня дерьмом. — С этими словами он прошелся носовым платком по своему носу.

— Далеко не все так думают… — не унималась Анита.

— Я считаю, что наша беседа закончена. Не хочу разговаривать с негативно настроенными людьми. — Квислер схватился за ручку двери, собираясь закрыть ее.

— А что, так легко дать человеку новую идентичность? — спросила Анита, частично чтобы потянуть время и частично из любопытства.

— Это не совсем так… — Квислер удрученно покачал головой, но дверь не закрыл. — Ведь я-то не могу никого снабдить новой идентичностью. Я могу только организовать документы на другое имя, которые выглядят как настоящие. С таким документом можно продержаться некоторое время. Но если нужен идентификационный номер и все остальное, то надо забираться выше. Это также возможно… — На его лице вновь изобразилось подобие улыбки. — Если знать, куда обратиться. Но сейчас мне пора обратно в постель, ребята. Мне вредно тут на сквозняке стоять.

— Забавный парень. — Вик вырулил обратно на шоссе Е6.

— Во всяком случае, он ничего не отрицает.

— Хотя и не очень разговорчивый.

— Но я получила-таки ответ на самый главный вопрос.

— И какой же?

— Что Лив Марит Скард побывала в кризисном центре в Лиллехаммере, что она жива и, очевидно, живет под другим именем.

— И как это увеличивает или уменьшает подозрения в отношении Агнара Скарда по нашему новому делу?

— Вот я как раз об этом и думаю, — ответила Анита. — И должна признаться, что боюсь ответа на этот вопрос.

12

Энг и Валманн взяли такси от аэропорта Вэрнес до центра Тронхейма. Было половина седьмого. Валманн подумал, что налоговый инспектор Натан Бломберг, вероятно, уже вернулся домой с работы. Его адресом он успел обзавестись и решил не предупреждать председателя общины о своем визите, поскольку визит этот был не совсем обычным.

Дом Бломбергов находился в конце небольшого тупика. Это был старый деревянный особнячок в районе, где вся застройка состояла из похожих домов. Однако жилище Бломбергов казалось серым, обшарпанным и покинутым по сравнению с соседским домом, старая обшивка которого была выкрашена в яркий цвет, а стоящие рядом велосипеды и санки оживляли участок. Дул легкий ветер, пахло морем и сыростью, почти весь снег растаял, а оставшиеся грязноватые комья придавали неухоженному садику перед особняком неряшливый вид. Наступившие сумерки не скрывали этого мрачного впечатления. На участке не было ни гаража, ни припаркованного автомобиля. Ворота висели на одной петле, которая заскрежетала, когда Валманн отодвинул створку, чтобы войти, и начал подниматься на крыльцо.

— Не собирайте себе сокровищ на земле,[14] — пробормотал Энг, отставший от него на два шага. — Я всегда думал, что пятидесятники знают толк в деньгах. Собирают пожертвования и все такое и уклоняются от налогов.

Звонка не было. Валманну пришлось постучать несколько раз, прежде чем внутри послышались шаги. Зажегся свет на крыльце. Дверь приоткрылась, и показалось лицо женщины со следами былой красоты. Сейчас ее лицо было морщинистым, посеревшим и усталым.

— Да-а?

Валманн представил себя и коллегу и спросил, могут ли они поговорить с Натаном Бломбергом.

— Его нет дома.

— А где он?

— Он в доме общины, готовит все для сегодняшней встречи.

— Так у вас встречи и в середине недели тоже?

— Раз в две недели. Встреча для беседы и панегирик. — Вопреки всем ожиданиям, связанным с мрачным видом этой женщины, на ее лице вдруг появилась дружелюбная улыбка. — Может быть, вы зайдете и подождете его? Он должен скоро вернуться.

— Спасибо, мы не хотели бы вас беспокоить.

— Вы меня вовсе не побеспокоили, наоборот, я буду рада.

С этими словами женщина распахнула дверь. Она была высокого роста, с широкими бедрами, в просторных мужских домашних туфлях и фартуке, какой носили женщины, когда Валманн был еще мальчишкой. Грязные светлые волосы, собранные в пучок на затылке, и полное отсутствие косметики на лице делали ее старше своих лет. Но улыбка была настоящей и сердечной.

— Заходите. У нас сегодня такая радость, так что хочется поделиться с кем-то.

Да, нечасто стражей закона встречают такими словами, подумал Валманн, пока они с Энгом входили в прихожую.

— А что за радость? — Валманн попытался поддержать разговор. Им с Энгом следовало бы, собственно говоря, сесть в такси и мчаться в дом общины, чтобы наконец поговорить с Бломбергом, однако, возможно, беседа с его женой тоже даст им что-то интересное. Кроме кофе и пирожных.

Он осмотрелся в гостиной со старомодной мебелью, освещаемой только торшером, который стоял в углу около залатанного стула. Все выглядело чистым, убранным и немного потертым.

— Наша дочка вернулась домой, — прозвучал внезапный ответ. — Располагайтесь, а я пока поставлю кофе.

— Дочка вернулась? Это звучит очень… — Валманн и Энг остановились посреди комнаты.

— Мы целый месяц не имели от нее никаких вестей, а сегодня днем она позвонила! — взахлеб произнесла фру Бломберг. — Мы так переживали и ждали… ждали самого худшего. У нее и раньше были трудности, у нашей дочурки. Много опасностей подстерегает молодых людей в наши дни. Мы молились за нее…

— Вы знаете, откуда она звонила?

— Из Левангера! — Фру Бломберг произнесла это таким торжественным тоном, будто речь шла о Земле обетованной.

— Фру Бломберг… — Валманн решил, что настал момент сообщить хозяйке о цели их посещения. — Мы пришли, чтобы поговорить с вашим мужем и вами именно о вашей дочери и ее связи с неким Агнаром Скардом. Агнаром Ильей Скардом.

— Братом Ильей?

— Нам стало известно, что у нее довольно близкие отношения с этим пропов