Поздняя любовь — страница 9 из 24

Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.

— Нравится?

Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.

— Дело было летом семьдесят второго, — начал старый ковбой. — Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э… долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.

Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.

— Какого размера бывают гризли? — поинтересовался Мэтт.

Кэсс посмотрела на Джеда.

— Мистер Монро, — застенчиво спросила она, — а где ваш медведь?

— Он ушел, — заверил ее Джед. — Он далеко, в сарае.

Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.

— Он не вернется?

— Нет.

Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.

— Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.

Тай хмыкнул.

— Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.

Джед сердито посмотрел на него.

— Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.

Бык испуганно взглянул на Эбби.

— Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.

Эбби улыбнулась.

— Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.

Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме — слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.

— Все в порядке, мистер Монро? — Эбби с серьезным видом смотрела на него.

Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.

— Хорошо, — сказала она, улыбнувшись. — Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.

Он кивнул, не прекращая жевать.

— Я нигде особенно не убиралась, — продолжила Эбби, — потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.

— Нет, — буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. — Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.

— Хотите добавки? — Эбби подняла блюдо с мясом.

Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта.

У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан?

— Миссис Эндрюс, — начал Джед. — Где вы научились так готовить?

Она пожала плечами.

— Для этого достаточно научиться читать.

— Значит, старый Уолт читать не умел, — хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах.

Джед повторил свою попытку:

— Так откуда, говорите, вы приехали?

— Из Мичигана. Мы жили под Детройтом.

— У нас был бассейн, — сказал Мэтт. — С вышкой для прыжков.

— И очень большой дом, — добавила Кэсс, не желая отставать от брата.

— Хотите еще кофе? — Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки.

— Мой папа адвокат, — похвастался Мэтт. — Он много работает.

— У него красная машина, — подхватила Кэсс.

— Идите и вымойте руки, — приказала им мать. — Вы оба свободны.

— Но, мама…

— Живо, — велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам. — Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой.

— Спасибо за ужин, — сказал Тай. — Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе.

Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге.

— Что-то здесь не так, — сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом. — Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то.

Тай зевнул.

— Дареному коню в зубы не смотрят.

Джед сдвинул брови.

— Ты уверен, что ее фургон нельзя починить?

— Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня.

— Верно. — Джед сдвинул шляпу на затылок. — Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша?

— Не знаю. Спроси у нее.

— Я не могу.

— Можешь. Познакомься с ней поближе, — предложил Тай. — Поговори с ней. Женщины это любят.

— А ты знаток женщин?

— Ну да, — усмехнулся его племянник. — У меня ведь есть подружка, а у тебя нет.

— Не спорю.

— Ты никогда не думал о женитьбе?

— Нет.

— Почему?

— Хотя бы потому, что одинокие женщины на дороге не валяются.

Они помолчали. Джед первым нарушил тишину.

— Она сказала, что разведена. Что муж от нее ушел.

— Она так сказала?

— Ага. Сегодня утром. По-моему, она по нему совсем не скучает.

Тай кивнул.

— Наверное, она так рада была от него избавиться, что покидала все свои шмотки в фургон и смылась из Мичигана.

— Она хочет остаться здесь на все лето. Я обещал предоставить ей один из тех домов, так что завтра начинай уборку в том, что побольше.

— В котором именно?

— В крайнем. С голубой дверью. — Джед показал пальцем.

— Разве он не для управляющего предназначен?

— Здесь уже сорок лет не было управляющего, Тай.

— Думаешь, он подойдет для Эбби и детей?

— Почему нет? Я заходил туда полгода назад, и там все нормально. Две комнаты наверху, две внизу и ванная. Этой женщине необходимо жить отдельно. — Тем более, если она и дальше будет разгуливать по дому в одной футболке. А Джед не собирается повторять вчерашний опыт и врываться к ней в спальню с ружьем и в одних трусах. Всем станет лучше, если эта женщина будет находиться от него в трехстах метрах и под собственной крышей.

— В большом доме ей будет спокойнее, — многозначительно заметил Тай. Все-таки она горожанка.

— Что я ей обещал, то она и получит, — проворчал Джед, поворачиваясь к своему дому. Он впервые за много лет видел освещенные окна на втором этаже, и благодаря им дом выглядел более живым.

Тай зевнул, и Джед отдал ему последнее на сегодня распоряжение.

— Ночевать останешься здесь, сынок. Если будешь спать в собственной кровати, меньше приключений наживешь на свою голову.

Черта с два. Тай подождал, пока Джед войдет в конюшню, и метнулся через двор к дому управляющего. В этой кровати он нажил множество приключений, но все они были чертовски приятными. Дяде незачем знать о том, что происходило здесь, когда он ездил в Шеридан шесть недель назад. Дверь домика открылась беззвучно, потому что петли были смазаны заранее. Тай проскользнул внутрь, но лампу зажигать не стал. Света было достаточно, чтобы не натыкаться на стены, и Тай, довольный тем, что за время его отсутствия ничего не изменилось, погрузился в сладостные мечты.

* * *

На этот раз, услышав крики, Джед сразу сообразил, что происходит. Кэсс, маленькая девочка с чрезмерно развитым воображением, увидела во сне огромного быка и завизжала от страха. Джед оставил винтовку на стене и не забыл надеть штаны, прежде чем помчаться на помощь.

Он не успел задуматься над тем, что заставило его подняться на второй этаж, но когда он вбежал в освещенную спальню, Эбби так ему улыбнулась, словно рада была его появлению.

— Ей приснилось, будто она каталась на быке, — пояснила Эбби. По-моему, рассказы мистера Быка производят слишком сильное впечатление.

— Он знает много историй, Кэсс, — сказал Джед маленькой девочке. Она прижималась к маме, глядя на него расширенными от ужаса глазами. — Но это не значит, будто все они правдивые.

— Он ездил на быке, — прошептала она, посмотрев на своего спящего брата и убедившись, что тот не подслушивает.

— Да. Многие участники родео ездят на быках. А маленькие девочки нет. Джед надеялся, что сумеет ее успокоить, но, кажется, она ему не поверила.

Эбби добавила.

— Это правда. Детям не разрешают кататься на быках.

— А у тебя есть быки?

— Да, но они живут очень далеко, на другом конце ранчо, — заверил ее Джед.

— Правда? — она зевнула.

— Очень далеко, и, кроме того, на этих быках нельзя кататься, потому что они слишком ленивые. — Джед, не задумываясь, шагнул ближе к кровати. Когда-то у нас был бык по имени Сэл. Он был таким маленьким, что мы его все время теряли. Он прятался среди деревьев, а Тай говорил, что он просто боится коров.

К его огромному удовольствию, Кэсс захихикала.

Джед пытался не смотреть на ее мать, одетую в ту же самую футболку. Он снова почувствовал себя дураком. Надо было остаться внизу.