Женщина открыла сумку.
– Не волнуйтесь, милая, я все прекрасно понимаю. Вот мое резюме – ниже указаны контакты двух людей, которые подтвердят мою компетентность. Ваш магазин просто очарователен. Полагаю, мы замечательно сработаемся.
Так думала и я. Я взяла резюме и, поблагодарив женщину за визит, сказала, что сообщу ей результаты собеседования на следующий день. Как только старушка покинула магазин и отошла достаточно далеко, чтобы не видеть меня сквозь витрину, я подняла Нюкту.
– Мы справились! Мы нашли идеальную сотрудницу!
И я танцевала в магазине с кошкой, пока у нас обеих не закружилась голова.
Глава 5
На этот раз встреча вампирского клуба вязания проходила не в моем магазине – ведь в квартире были родители. Мы перенесли ее в подземные апартаменты, где жила бабушка и большинство местных вампиров. У некоторых имелись собственные дома – например, Рейф обитал в старинном особняке, – однако они все равно часто собирались здесь, под магазином. У них это считалось чем-то вроде места для тусовок.
Несмотря на удобные глубокие бархатные кресла и диваны, атмосфера сильно отличалась от той, что царила наверху, в комнате для занятий. Вампиров сегодня пришло меньше, чем обычно, – возможно, из-за смены помещения. Среди присутствующих были бабушка и ее лучшая подруга и создательница Сильвия, а еще Рейф, Альфред и Кристофер Уивер. Тиша Баггинс, которая выглядела как героиня викторианского романа, сидела очень чинно: корсет заставлял ее держать спину строго прямо. Пришла и Клара – милая молчаливая пожилая дама. Ее подруга Мейбл не явилась: уехала к друзьям в Шотландию. Эстер, навечно обреченная быть угрюмым подростком, зевала в углу. Теодор, бывший полицейский, уехал в Будапешт: недавно он занялся поиском пропавших ценных вещей, и, казалось, это дело ему весьма нравилось.
Бабушка нервничала и никак не могла сосредоточиться на вязании. Она то и дело пересаживалась с места на место, жалуясь, что ей не подходит освещение. Я взглянула на Сильвию: может, она знала, в чем дело? Дама жестом пригласила меня следовать за ней. Мы прошли через готическую каменную арку и очутились в коридоре, который, полагаю, вел в спальни – до его конца я ни разу не добиралась.
Сильвия заправила серебристые волосы за уши. Я заметила на ней прекрасную пару бриллиантовых сережек в стиле ар-деко. Сильвия была самой стильной из всех вампиров, которых я знала. Сегодня, например, она нарядилась в шелковый брючный костюм полночно-синего цвета.
– Твоя бабушка очень расстроена. Хочет увидеться с дочерью, но Рейф ей запретил, – объяснила дама.
– Оно и понятно, – шепнула я в ответ.
Я была поражена. Даже я понимала, что теперь, когда бабушка – вампир, ей нельзя показываться живым людям! Я сама узнала бабушкин секрет только потому, что случайно застала ее в магазине. Она по-прежнему была частью моей жизни, и я каждый день благодарна за то, что она у меня есть. Однако мама не такая, как я. Она – ученая, женщина, которая верит только в рациональные, доказанные вещи. Если она встретится с бабушкой, то испытает шок. В худшем смысле этого слова.
Я страшно боялась, что мама или папа наткнутся на бабушку, ведь у той была дурная привычка ходить во сне. Я и так постоянно волновалась, что она, умершая женщина, средь бела дня появится в магазине!
– Надо убедить ее уехать, – выдохнула я. – Рейф сказал, что вы с ней поговорите.
Сильвия кивнула:
– Я пыталась. Но она не согласна – говорит, что нужна тебе.
Я прикусила губу. Я и правда нуждалась в бабушке – но не сейчас, когда рядом мои родители. Если мне придется всеми силами предотвращать их встречу, я просто не выдержку.
– А если я объясню ей, что это не так, она уедет?
– Скорее всего, но обидится.
Я задумалась и тут щелкнула пальцами.
– Идея! Надо расширить сеть.
Сильвия приподняла подведенные карандашом брови:
– Расширить сеть?
– Ну, не по-настоящему, конечно. Вдруг где-то продается магазин рукоделия? Или просто пустое помещение, которое можно использовать в этом качестве. Можете съездить взглянуть на него вместе с бабушкой. Есть ли еще какой-то город, где живет много вампиров, любящих вязать? Найдем хорошего человека и откроем второй магазин рукоделия с клубом вязания для вампиров.
Сильвия коснулась своей шеи, на которой поблескивало ожерелье в стиле ар-деко из того же комплекта, что и сережки.
– Знаешь, Люси, это неплохая идея.
Я подняла ладонь, словно полицейский на перекрестке.
– Подождите! Я не собираюсь на самом деле открывать еще один магазин. Однако если бабушка поверит нашим словам, то почувствует, что помогает мне и выполняет важное задание.
Сильвия наградила меня голливудской улыбкой.
– Прекрасное решение!
– Спасибо! Осталось лишь выбрать город. Такой, где бабушка с радостью проведет пару недель.
Сильвия постучала пальцами по ключице.
– Как насчет Дублина? У меня там много друзей, и я как раз собиралась их навестить. Твоей бабушке будет чем заняться, и, уверена, мы найдем подходящее помещение для расширения сети. – Вампирша склонила голову набок. – Возможно, сгодится и небольшой городок в Коннектикуте, Вермонте или Массачусетсе. Думаю, идея открыть второй магазин в Штатах тебе понравится.
– Но я не планирую воплощать ее в жизнь! Это лишь уловка для того, чтобы спрятать бабушку на пару недель.
– Конечно-конечно…
Когда мы рассказали бабушке о нашей задумке, она оживилась. Было заметно: она все еще грустит, что не может увидеться с дочерью, но рада предстоящему путешествию в интересные города в поисках помещения для второго магазина.
– Меня ждет приключение!
Волосы бабушки, как всегда, были собраны на затылке в аккуратный пучок. Она потрогала его, словно испугавшись, что он распустился.
– Я и сама подумывала о расширении, но годы уже не те, – сказала бабушка. – А вот ты молода, Люси. Ты полна сил, и перед тобой целое море возможностей. Ты способна на все, что пожелаешь. Ты можешь открыть сеть магазинов по всему миру. Если что, деньги не проблема. Все вампиры, которым больше нескольких веков, невероятно богаты. Предпринимательского капитала у тебя будет по уши!
Мне не хотелось быть по уши в предпринимательском капитале – да и вообще в чем угодно. Однако я была рада, что настроение бабушки улучшилось.
– Начнем с Дублина, – сказала Сильвия. – Так мы сможем прокатиться на «Бентли».
Дама повернулась ко мне:
– Твоей бабушке эта машина очень по душе.
– Сильвия, я рада поехать и в Америку. Я там столько лет не была!
– Отправимся в Дублин, а потом полетим в Нью-Йорк. Агнесса, ты когда-нибудь летала первым классом? Тебе понравится!
К концу встречи я уже прощалась с бабушкой: они с Сильвией собирались уехать этой же ночью. Мне было грустно: все-таки я привыкла, что бабушка рядом и всегда готова дать совет. Однако я знала, что так будет лучше для всех нас.
Я обняла бабушку на прощание. Она прижала меня к сердцу и прошептала:
– Постарайся рассказать Сьюзен, как сильно я ее люблю и как ею горжусь.
– Ты ведь оставила ей письмо, помнишь?
Бабушка улыбнулась:
– О, и правда! Как разумно с моей стороны.
Тут я прищурилась – и поняла, что меня одурачили.
– Бабушка! Ты что, написала те письма мне и маме уже после того, как стала вампиром?
Она пожала плечами.
– Я давно хотела это сделать, однако невозможно угадать, когда смерть постучится в дверь. Что ж, мне дали шанс завершить напоследок дела – не всем так везет.
– Мама была счастлива получить твое письмо. Оно для нее многое значит.
Бабушка печально вздохнула:
– И все же она не похожа на тебя. У нее слишком много предрассудков. Поэтому придется мне уехать, чтобы случайно с нею не встретиться. – Бабушка снова меня обняла. – Позаботься о Сьюзен ради меня.
Прозвучало это очень странно. Однако я согласилась сделать все, что в моих силах.
Сильвия тоже пришла попрощаться и вручила мне подарок, обернутый в серебристую бумагу.
– Что это? – удивилась я.
Сегодня не мой день рождения и, насколько я знала, не какой-то другой праздник.
– Просто кое-что нарядное, – улыбнулась Сильвия. – Сбереги на особый случай. Например, для свидания с дорогим тебе человеком.
С моей-то личной жизнью? Да ледниковый период настанет быстрее, чем я надену то, что в коробке! Тем не менее я поблагодарила даму.
Рейф, как и всегда, когда я навещала приятелей-вампиров, проводил меня наверх.
– Вы поступили правильно, придумав для Агнессы интересный повод уехать, – заметил он. – Она знала, что ей лучше покинуть Оксфорд, но не могла решиться. А теперь ей есть ради чего путешествовать.
– Отлично.
Мы дошли до деревянной лестницы, которая вела в комнату для занятий.
– Рейф, они ведь не купят магазин на самом деле, правда?
Вампир покачал головой:
– В том, что касается вашей бабушки и Сильвии, мои догадки бессмысленны.
Стоило избавиться от одной проблемы – и тут же появилась другая. Моя жизнь потихоньку превращалась в игровой автомат, где надо бить молотком кротов.
Добравшись до квартиры, я развернула серебристую бумагу. Под ней оказалась великолепная вязаная блуза из сапфирово-синей шелковой пряжи. Рукава у нее были длинными и пышными, треугольный вырез слегка открывал грудь. В свертке лежало кое-что еще – коробочка для украшений. Внутри я обнаружила серебряную цепочку, с которой свисал драгоценный камень в форме звезды. Сначала я приняла его за хрусталь, однако, приглядевшись, убедилась, что это настоящий бриллиант. Да и цепочка наверняка была не серебряной, а платиновой или из белого золота.
В упаковочной бумаге была спрятана записка – я с трудом ее заметила. Развернув ее, я прочла: «Дорогая Люси, у меня никогда не было дочери. А если бы была, я бы хотела, чтобы она была похожа на тебя. Надень это ради меня».
– Значит, вернуть подарок не получится, – сказала я смотрящей на меня с подоконника Нюкте.