Пожиратели душ — страница 44 из 46

– Идти к сестре с тобой, девочка? А зачем? – Бенедикта покружилась взад-вперед около пещеры, проплывая совсем близко от Алис, и убралась внутрь. Она проделывала это снова и снова, обрушиваясь с бранью на Алис: – Ты дала обещание, но ты лжешь. Все лгут. Люди лжецы.

Она кружилась и вертелась, и из волос у нее сыпались листья и ветки.

Бенедикта продолжала свои нападки всю дорогу, пока они шли через лес. И каждый раз, когда она заговаривала про обман, Алис снова повторяла свое обещание:

– Я сделаю это, Бенедикта. Я убью тебя. Но не раньше, чем ты отведешь меня к Анжелике. Я не лгу.

– Все лжецы так говорят, – отвечала Бенедикта.

Алис следовала за пожирательницей душ через кажущийся бесконечным сосновый лес. Стволы деревьев, толстые и темные, теснились друг к другу. В лесу царила тишина, нарушаемая лишь капелью и журчанием весенней воды, да в подлеске сновало мелкое зверье. Спустя несколько часов, когда Бенедикта наконец прекратила свои жалобы, Алис задала вопрос, который давно уже не давал ей покоя:

– Как вы выбираете души, Бенедикта? Почему вы напали на Дефаид, но не тронули Лэйкс?

Бенедикта некоторое время молчала, то летая, то ползая по ветвям деревьев и скалам. Потом остановилась и оглянулась на Алис через плечо. Девушка избегала смотреть пожирательнице душ в глаза, в это изнуренное лицо, но теперь ей пришлось встретиться с ней взглядом. Черты Бенедикты постоянно искажались пробегавшими по ее лицу эмоциями, и Алис ощущала их как свои. Голод. Ярость. Злоба. И страх.

– Мы с сестрой давно решили охотиться по ночам. Выбираем одиноких. Тех, кто сам по себе. Так безопаснее. Незаметно входим, забираем, прячемся.

Бенедикта отвернулась и двинулась дальше, но Алис снова остановила ее вопросом:

– Тогда почему вы напали на Дефаид?

Алис устремила взгляд на покрытые листьями и землей волосы Бенедикты. Пожирательница душ замерла на скале, через которую перебиралась. В этот момент она напоминала не женщину, а какую-то водяную тварь, выползшую со дна озера. Она снова бросила взгляд на Алис, скривив губы:

– Уж очень хотелось. Воспоминания одолели. Другое время, другая деревня. Ты должна помнить. Ты же была там.

Все любопытство Алис испарилось. Другая деревня – это Гвенис, ее дом. Теперь у нее нет дома. Желание говорить с Бенедиктой совершенно пропало. Наверное, Алис должна была разозлиться, но испытывала только безграничную печаль, от которой ныло сердце. Больше она уже ничего не спрашивала, поглощенная этой печалью, и только молча брела за Бенедиктой.

Прошел час или чуть больше, и Алис наконец сумела стряхнуть груз мрачных мыслей. Какой теперь от них толк? А потом до ее слуха донесся незнакомый звук. Она услышала его еще до того, как осознала умом. Этот звук, не то шорох, не то шепот, сначала тихий и неумолчный, постепенно становился все более настойчивым и громким. Алис будто шагала по нему, он окружал ее со всех сторон. Теперь звук напоминал раскаты грома, но был мягче. А потом впереди внезапно посветлело, и открылось небо – и ничего больше.

Море! Оно наконец явилось ей. И было точно таким, как рассказывал Рен. Оно простиралось везде и повсюду. Невозможно было поверить, что существует нечто столь огромное. Оно совсем не походило на омерзительный пустой Провал, было наполнено до краев, плескалось и переливалось. Алис задохнулась от восторга, забыв обо всем остальном. Подбежав к самому краю обрыва, она уставилась вниз, изумляясь мощи воды. Море билось о скалы сильными мерными толчками и вздувалось пенистой белизной. Оно было прекрасным и пугающим. Неудивительно, что Рену так хотелось его увидеть.

Впереди на тропе скрючилась на корточках Бенедикта и злобно посматривала на девушку.

– Я думала, ты торопишься, – бросила она.

Созерцание воды, этой безбрежной поверхности, о существовании которой Алис не подозревала еще час назад, вызвало у нее в душе глубокий трепет, а затем внезапное просветление. С плеч будто свалился тяжелый груз, хотя она даже не отдавала себе отчет, что тащит его на себе. Алис все еще не знала, как ей выполнить обещание и при этом не погубить себя. Но появление Дельвина прошлой ночью послужило соломинкой, за которую она уцепилась в надежде, что судьба ее еще не определена. Возможно, ей удастся спастись самой и спасти остальных. Если Дельвин смог преодолеть страх перед Провалом и согласился исчезнуть в нем, то, может быть, Алис удастся уговорить Анжелику и Бенедикту сделать то же самое. Если в каждой из них еще живет ребенок, как в Дельвине.

Вслед за Бенедиктой девушка вскарабкалась на утес. Море расстилалось под ними. Небо уже темнело, лучи мягкого золотистого света пробивались сквозь редкие разрывы в облаках. И в этот момент Бенедикта остановилась и указала на дерево, похожее на огромную лестницу. Оно было высоким и стояло отдельно от других. Расстояние между ветвями было совершенно одинаковым, как будто они специально предназначены были служить опорой для ног. Между ветвями на высоте сорока футов над головой виднелось нечто вроде шалаша, больше похожее на гнездо, чем на дом.

– Я пойду первая, – сказала Алис Бенедикте.

Ей не хотелось оставлять сестер вдвоем. Доверять им нельзя ни на секунду.

Море шумело у Алис в ушах, ветер раздувал свободные складки ее штанов. Она полезла наверх, не останавливаясь, хотя кора царапала ладони. Одна рука за другой, одна нога за другой, девушка поднималась наверх, приказывая себе не торопиться. Одно неверное движение – и ей конец, а вместе с ней и всем тем, кого она любит. Время от времени Алис посматривала вниз, проверяя, ползет ли за ней Бенедикта.

Оказавшись наверху, Алис перелезла на деревянную площадку, на которой держалась крошечная хижина, сделанная из сплетенных тонких ветвей и укрытая сверху соломой. Девушка встала на ноги и посмотрела сначала вниз, потом налево и направо. Побережье уходило далеко в обе стороны. Вдоль моря, куда ни кинь взгляд, виднелись утесы и низкорослый кустарник. И никаких признаков Анжелики. Она протянула руку Бенедикте, лицо которой было скрыто в тени.

– Не нужна мне твоя помощь, лгунья, – проворчала пожирательница душ.

Когда Бенедикта оказалась на площадке, Алис толкнула дверь, и они обе вошли внутрь.

Хижина напомнила Алис о чем-то, и она напрягла разум. Наконец в памяти всплыла картинка: хижина в горах, куда привел ее Зверь. Это жилище было другим, но очень похожим. Очевидно, дикарки обустроили здесь дом: внутри виднелись две простые постели из листьев и мха.

Алис почувствовала чье-то присутствие и обернулась. В проходе стояла Анжелика, зеркальное отражение Бенедикты. Но где же ее красота? Неужели несколько дней назад Алис не заметила, что лицо у Анжелики совсем другое? Теперь ей в это даже не верилось. Сердце стукнуло раз, другой. Его удары так громко отдавались в ушах, что девушке показалось, будто и Анжелика их слышит.

– Надо было поднять голову и посмотреть, девочка. Я сижу там. А здесь моя крепость, мое гнездо, куда ты вошла без разрешения.

Рот Анжелики искривился в подобии улыбки, точно такой же, как у Бенедикты, но в Анжелике Алис не почувствовала отчаяния: только жестокосердие, подлость и коварство.

В хижине потемнело, как будто в небе проплывала туча, и сердце у Алис сжалось от холода. Молниеносным движением Анжелика оказалась прямо напротив Алис. Она приблизилась почти вплотную, так что до девушки донесся ее запах – пустоты, небытия. Во рту появился вкус золы.

– Я знала, что ты придешь. Я ждала тебя. – Анжелика обернулась и посмотрела на сестру: – Вот уж не думала, что ты приведешь ее ко мне. Значит, ты снова меня любишь?

– Мы с девочкой заключили сделку, – отозвалась Бенедикта.

Анжелика уставилась на Алис огромными черными глазами, лицо ее исказилось, она втягивала воздух. Девушке показалось, что острые ногти Анжелики пытаются раскрыть ей грудь, чтобы заглянуть внутрь. Но теперь Алис хорошо владела собой и не позволила проникнуть в себя.

– И что же тебе понадобилось от этой девочки, Бенедикта?

Алис ответила за Бенедикту:

– Твоя сестра хочет положить конец своим страданиям. Она больше не желает жить, как ты.

Анжелика вцепилась Алис в горло костлявой рукой и притянула к себе. Их лица оказались очень близко друг к другу, почти как при поцелуе.

– Скажи мне, что она лжет, сестра, – прохрипела пожирательница душ. – Скажи, и я сейчас же убью ее.

– Я просила тебя пойти со мной к Зверю, сестра, – ответила Бенедикта, – я тебя умоляла, но ты отказалась. Ты все еще жаждешь утолить голод. А я нет.

Пальцы, душившие Алис, разжались, и она вдохнула свободно. Анжелика сделала шаг в сторону Бенедикты. Две сестры, отражения одного и того же духа тьмы, уставились друг на друга.

Анжелика взяла Бенедикту за руки и прижала к себе:

– Ты хочешь навсегда покинуть меня, сестра? В самом деле? Все бросили нас, сестра. Но ты и я, мы всегда будем вместе. Скажи это, сестра. «Мы всегда будем вместе».

Как только Анжелика произнесла эти слова, Алис увидела вспышки искр, сияние вокруг сестер. Такими она их и помнила, когда они были вместе и прикасались друг к другу. Они снова стали девочками, как тогда, в Гвенисе, когда плыли через пастбище. Серые совиные глаза сверкали, прелестные лица обрамляли потоки волос, густых и черных, как уголь.

– Возвращайся ко мне, – взывала Анжелика. – У нас есть этот кров, мы будем жить здесь вечно, не зная холода и одиночества.

– Анжелика, мы не живем. Разве ты не видишь? – Бенедикта схватила руку Анжелики и поднесла ее к глазам сестры. И снова из девочек, какими они когда-то были, они превратились в бесплотные, обтянутые кожей скелеты, чьи поднятые руки выглядели противоестественно и жутко. – Смотри, что мы с собой сделали! Мы сгорели дотла. Нет у нас больше никакой жизни. Мы уже мертвы!

Анжелика отшатнулась и повернулась к Алис:

– Это твоя работа.

Она снова схватила Алис за горло и наклонилась к ней – близко, слишком близко. Из-за внезапности нападения страх вытеснил у Алис все остальные чувства, и она ощутила, как Анжелика разрывает ее страх на куски и поглощает, впитывает его. И тогда в голове девушки вспыхнула мысль: «Нет, ни за что». Она не даст этому случиться.