Позор дебютантки — страница 35 из 44

- Это отказ? - настороженно спросил дракон. - Мне показалось, что ты хотела замуж. Раз роль любовницы тебя не устраивала.

Лицо герцога изменилось. Он смял договор.

Какая ирония. Совсем недавно здесь, в этом кабинете, он всем видом намекал, что мы никак не пара. И сравнивал меня с портретом Нелли Линетт многолетней давности. А сейчас, именно в этом кабинете он просит моей руки.

- Да, это - отказ! - твердо произнесла я, глядя ему в глаза.

Воцарилась тишина.

- Кто-то еще посватался, ты согласилась, а теперь просто ищешь предлог, чтобы отказать мне? - внезапно произнес герцог, а глаза его сверкнули. - Отвечай!

Я молчала.

- Кто он?! - процедил герцог. - Отвечай! Кто этот человек!

Я продолжала молчать. Тон дракона изменился.

- Или ты сейчас же говоришь мне, кто он, или… Я отсюда не уйду! - герцог посмотрел на меня пристальным взглядом, словно пытался прочитать в моих глазах имя, фамилию и титул.

- Тогда располагайся, - наконец ответила я. - Чай сделаешь себе сам. Плед принесет Коралл. Спать будешь возле камина. Обустраивайся.

- Значит так, да? - спросил герцог, а его глаза сверкнули.

Он резко встал и вышел за дверь. Мое сердце пыталось удержать его, но я старалась не подавать виду. О, чего это мне стоило!

Я подошла к окну, слыша, как отъезжает от дома спрятанная среди деревьев карета.

- Ну что? - влетела Коралл. - Тебя можно поздравить?

- Меня поздравить, герцога похоронить, - усмехнулась я, чувствуя, как сердце рвется вслед за ним.

- Он сделал предложение, а ты… - начала Перл, глядя на меня с надеждой.

- Я отказала, - усмехнулась я.

На лицах сестер появилось изумление.

- Итак, последний урок перед балом, - ответила я. - Если сватается мужчина, в первый раз ты обязана ему отказать.

- Это тебе сказала миссис Хамфри? Да? - спросила Перл.

- Погоди, не в нашем положении отказывать мужчинам! - заметила Коралл.

- Нет, в нашем! - с нажимом произнесла я. - В нашем. Мужчина, не должен думать, что это он снизошел до бедной девушки. Он должен чувствовать, что он ее завоевал. Зная, что за нами нет огромного приданного, многие мужчины посчитают нас легкой добычей. Они уверены, что ты скажешь “Да!” сразу же. Что ты только этого и ждешь. Да, это обеспечит свадьбу. Но не обеспечит счастье.

- Не понимаю, - произнесла Перл, присаживаясь в кресло, в котором только что сидел герцог.

- Я хочу, чтобы вы не бежали замуж за первого встречного, который предложит, - усмехнулась я. - Я хочу, чтобы вы были счастливы. Чтобы мужчина не считал, что он для вас - последний шанс. Что именно он облагодетельствовал сирую, убогую, нищую красавицу своим предложением. И чтобы у него было время подумать над тем, так ли сильно ты ему нужна. Или, быть может, на балу найдется еще парочка бедных красивых сирот, которые с радостью согласятся на любое предложение, лишь бы выбраться из нищеты и не остаться старой девой. Я понимала, что моя цель выдать замуж сестер рушится на глазах. Раньше я думала, что соглашусь на любую любовь сестер. Ведь что уж тут говорить? Кроме красоты девочкам Линетт нечего предложить будущему мужу. И я была уверена, что не в нашем положении придираться и выбирать. Мне достаточно было знать, что мужчина молод, приятной внешности и богат. И увидеть проблеск взаимной симпатии. Но сейчас я понимаю, что такой вариант мне не нужен. Никакие деньги не способны заменить искренние чувства. И я хотела бы, чтобы их браки был счастливыми. Пусть на балу у герцога они никого не встретят, или встретят, но не тех, но мы будем кататься на балы до тех пор, пока не найдется тот самый для каждой сестрички.

Да, это будет стоить дорого. Все выезды в свет стоят недешево. Но я готова потерпеть и ужаться в тратах. Готова придумывать и импровизировать, лишь бы увидеть их счастливыми.

- А! То есть ты, отказала ему, чтобы проверить? - оживилась Коралл. - Тебе он нравится? И ты просто решила проверить, подойдет ли он второй раз с предложением или поищет кого-то другого!

Вместо ответа я улыбнулась.

- Только он уже не придет, - усмехнулась я, глядя на окно. - Скорее всего, на балу он выберет для себя другую невесту.

Глава 66

Весь оставшийся день я была как на иголках. А вдруг шали не продадуться? И у нас не будет денег на бал? Нервы шалили, я была вспыльчивой и наэлектризованной. Если шали не продаются, то придется думать, откуда брать деньги на аренду экипажа и драгоценности!

Когда нервы были на пределе, Перл вдруг вскочила.

- Нам письмо! - обрадовалась она, а я увидела красивый магический огонек возле двери.. - Я принесу!

Перл направилась в свою комнату наводить марафет. Я поняла, что ждать нам до ишачьей пасхи, пока Перл приведет себя в порядок. И направилась к ящику сама. Вытащив письмо, я раскрыла его и прочитала.

- Срочно ко мне, девочки. Миссис Хамфри.

Я вернулась в дом, слыша, как Перл кричит: “Я сейчас, я уже почти готова!”.

- Еще полчаса, - вздохнула Коралл, глядя на лестницу.

- Одеваемся, - тряхнула я письмом. - Миссис Хамфри хочет нас видеть!

Коралл убежала наверх. Я тоже решила переодеться.

Мы с Коралл справились почти одновременно, столкнувшись на лестнице.

- Я уже почти готова! - послышался голос Перл. - Как вы думаете, от кого письмо?

Коралл хихикнула, а я вздохнула.

- Мы уже его получили! - крикнула она сестре.

- Как? Без меня? А зачем я тогда одеваюсь? - послышался голос Перл.

- Одевайся, нам срочно надо ехать к миссис Хамфри, - произнесла я громко.

Сейчас вернет шали и скажет, что такое унылое гэ не продается. Шали и правда выглядели так себе по сравнению с нашими. Я бы их за десять золотых не купила. Но если удастся продать каждую хотя бы за семь… Все равно денег не хватит…

Мы шли к Столице, пока я раздумывала, где брать деньги. До ренты еще далеко…

Я с сожалением пересчитала деньги, которые у нас оставались. Ну на пару поездок хватит.

Карета везла нас по адресу, а я сидела и думала, насколько вытянут шали.

Выгрузившись из кареты, я подошла к двери и постучала.

- Померла, сердечная! - послышался рыдающий голос Дороти. - Все, не кому больше служить…

- Что? Миссис Хамфри умерла? - ужаснулась я.

Состояние, в котором я застала старую куртизанку после девичника и проводов на пенсию, как бы намекало, что все возможно.

- А! Это вы? - внезапно прекратила лить слезы Дороти и открыла дверь.

- А как же… - начала я, поглядывая наверх.

- Это девочки! - крикнула Дороти, задирая голову.

- Пусть поднимаются! - ответил голос миссис Хамфри.

- Погодите, - заметила я. - Она же как бы того…

- Это для кредиторов! Только что были до вас! Долг требовали! - проворчала Дороти.

Я поднялась по лестнице, видя миссис Хамфри в кресле. Она была накрашена и перебирала шкатулку с драгоценностями.

- Ну, не томите, - прошептала я. - Я понимаю, что товар так себе…

- А! Ты про шали! Вон на столике твой мешок! Забирай! Я себе дольку взяла! - заметила миссис Хамфри.

Я подошла к столу, видя увесистый мешок золота.

- Три еще не продались, - заметила она.

- Погодите, это за две шали? - спросила я, оторопев.

- Я просто сделала скидку, - заметила миссис Хамфри, примеряя на руку браслет с зелеными камнями.

- Спасибо, - совершенно искренне поблагодарила я.

- Это еще не все, - заметила миссис Хамфри. - У меня тут сегодня было много покупательниц. И до меня дошел один слух. Причем, говорили все в один голос. Поговаривают, что герцог Лагард поспорил с бароном фон Брегендорфом о том, затащит ли он одну пышку в постель, или нет. Насколько я знаю, спорили на огромную сумму и поместье. Так что будь осторожна. Весь высший свет, затаив дыхание, ждет результата…

Поспорил? На меня?

Ну, теперь это многое может объяснить.

А именно рьяный интерес дракона к моей персоне!

- Спасибо, - кивнула я, а внутри провернулся комок горечи. - За предупреждение.

Глава 67. Дракон

- Юстейсия! - влетел я в роскошный дом, отодвинув слугу, выскочившего мне навстречу.

Все прибедняются и прибедняются. А сами явно не страдают от нехватки денег. И слуги у них бедные, и золотые колонны худые и роскошный паркет с царапинкой!

- Госпожа к вам ваш… - крикнул слуга, когда я уже поднимался наверх, где слышался шум предбальных хлопот.

Он даже продолжать не стал.

Открыв дверь, я вошел в комнату, откуда слышались оживленные голоса: “Мне кажется, это кружево не подходит к цвету рук вашей дочери!”.

На двух пуфиках стояли две полуобнаженные красавицы в панталонах и корсетах, а вокруг них суетились швеи. При виде меня девицы завизжали, а Юстейсия, которая держала двумя пальцами кружево, повернулась в мою сторону.

- Это как называется? - спросил я.

- Что именно? - горделиво произнесла Юстейсия. Швея с каталогом отошла в сторону. Я вообще заметил, что у слуг отличное чутье на скандалы.

- Сплетня, которую ты пустила! - произнес я.

- А! Она долетела даже до тебя мой дорогой двоюродный племянник? - удивилась тетушка.

Я вернулся после отказа Нелли, как вдруг ко мне сбежал дворецкий.

- Она согласилась? - спросил он.

- А что такое? - поинтересовался я, не скрывая раздражения.

- Это весьма бесчестно с вашей стороны пользоваться бедностью девушки, - заметил с укором мой дворецкий. - Хоть я и слуга, готовый выполнить любой ваш приказ, но я осуждаю вас!

После недолгого скандала, я выяснил кое-что интересное.

- Просто тут были лорд и леди Арбанвиль. Они хотели взять у вас ссуду. И лорд Арбанвиль поинтересовался, нужна ли вам помощь в соблазнении Нелли Линетт. Ведь он поспорил с мистером Чарльзом Корфилдом на кругленькую сумму, и ставил на вас. Слово за слово, я узнал, что вы спорили на бедную девушку, которую взялись соблазнить на спор. И вот отсюда проистекает интерес с пышной красавице, а отнюдь не из-за личных чувств.