Прах и тлен — страница 26 из 65

Внезапно Бенни почувствовал себя идиотом.

— Слушай… то, что случилось раньше…

— Заткнись, — предупредила Лайла. — Я не хочу об этом говорить.

Бенни почувствовал себя униженным, так что постарался расправить плечи и добавить в свой сердитый взгляд что-то от крепкого парня, охотника за головами и убийцы зомби.

— Что с твоим лицом? — спросила Лайла. — Тебя сейчас стошнит?

— Нет, я…

Она оттолкнула его с пути.

— Когда откроешь дверь, я толкну его назад. Закрой за мной дверь. Когда он будет упокоен, я постучу. Будь готов впустить меня обратно.

— Будем, — пообещала Никс, — но не нужно ли тебе, по крайней мере, надеть защитный плащ?

Лайла фыркнула, услышав предложение.

— Из-за одного зома?

Бенни прочистил горло.

— Слушай… ты… уверена… что хочешь это сделать?

Потерянная девушка удивленно глянула на него.

— А как «хочешь» с этим связано? Мертвый будет пытаться добраться до нас. Стук могут услышать.

Словно чтобы подчеркнуть ее слова, висящая рука ударила снова. И снова.

— Сейчас, — тихо сказала она. Девушка держала нож с легкостью, приходящей только с годами практического опыта.

— Сейчас, — повторила Лайла, и Бенни подпрыгнул.

— Прости, — сказал он и потянулся к ручке. Лайла глянула на него с отвращением.

— Стойте! — бросила Никс. Она глянула на Лайлу. — Банки.

Лайла напряглась.

— Ой, — тихо сказала она.

— О боже… — выдохнул Бенни. — Как мог зом пробраться через них и не… — Он не закончил предложение, потому что дальше не нужно было продолжать.

— У нас проблемы, — прошептала Никс. — Там кто-то есть. Кто-то живой.

— Знаю. — Лайла отступила от двери.

Никс на секунду закрыла глаза.

— Брат Дэвид и сестры не просто ушли.

— Знаю, — снова сказала Лайла. Она убрала нож в ножны и потянулась к копью.

— Стой, — сказал Бенни, встав перед дверью. — Ты же не пойдешь туда? Не сейчас!

— Пойду.

— Слушай… прости за мои слова, но тебе не надо…

Она оборвала его, внезапно наклонившись так близко, что они оказались нос к носу. В ее золотых глазах виднелись и ярость, и боль одновременно.

— Мне хочется выкинуть туда тебя.

Это заткнуло Бенни.

Бум! Бум!

— Но прямо сейчас, — сказала Лайла, отворачиваясь от него, — нам нужно, чтобы зом прекратил так шуметь. Шум разносится в ночи.

— Лайла, — сказала Никс, — может, тебе не стоит туда выходить. Это может быть нечто намного опаснее зома.

Голос Лайлы был холоден:

— Я намного опаснее зома. Открывай дверь.

— Лайла, — прошептал Бенни, — там может быть Чарли Кровавый Глаз.

Лайла обнажила зубы в убийственной улыбке.

— Это было бы идеально.

На улице зом продолжил стучать и стучать, а бесконечный ветер дул, словно с черного океана. Никс закрыла заслон печи и задула свечи, погрузив комнату в полную темноту, не считая слабого контура двери, подсвеченного звездным светом. Бенни поискал дверную ручку. Он посчитал до трех, а затем распахнул дверь и отскочил назад.

Зомби стоял прямо там. Высокий, худой, как палка, и бледный, как воск, с черными глазами и зияющей дырой рта. Он бросился вперед, пытаясь дотянуться до Бенни, но Лайла внезапно подпрыгнула и ударила зома ногами в грудь, отталкивая его от дверного прохода. Она выскочила за дверь, как молния. И настигла зома раньше, чем тот упал, развернулась и нанесла удар под его колено штыком на конце копья. Это был ее фирменный прием, которому ее обучил Джордж, человек, который вырастил ее, после того как Лайла осталась сиротой в Первую ночь. С подрезанным сухожилием зом сразу же упал на колени. Лайла ударила его между лопаток, и, когда он упал лицом вперед на землю, она провернула копье и, наклонившись, с силой двумя руками вогнала копье четко в узкое пространство у основания черепа. Зомби сразу же перестал биться и извиваться, потом совершенно замер. Умер… по-настоящему и навсегда.

Весь процесс от толчка в прыжке до финального удара занял меньше четырех секунд.

Бенни с Никс стояли в проходе, как всегда пораженные скоростью и эффективностью Лайлы. И ее безжалостностью. Они это понимали, но она все равно лишала их дыхания.

— Боже… — выдохнула Никс.

— Знаю, — ответил Бенни.

— Нет, — сказала Никс, поднимаясь и тыча пальцем. — СМОТРИТЕ!

Бенни прищурился, чтобы рассмотреть то, о чем она говорила. Лайла развернулась, поднимая копье, словно ожидая внезапной атаки. Она тоже уставилась в том направлении.

Звездного света было достаточно. Более чем достаточно, чтобы искупать раскачивающиеся деревья в жутковатом сине-белом свете. Достаточно, чтобы увидеть растяжки с жестянками на земле — веревки были перерезаны, а банки выставлены ровным рядом. Там кто-то был. Кто-то достаточно умный и аккуратный, чтобы справиться со слабой ловушкой. Но это было не самое худшее. То, что было действительно жутким… нет, действительно пугающим… был отсвет луны на бледных лицах живых мертвецов.

Сотен живых мертвецов.

— Боже… — Рот Бенни словно онемел, и он не мог ничего больше произнести. Они были повсюду, армия безжизненных убийц, шаркающих, хромающих и извивающихся, появляющихся из кромешной тьмы леса. Бенни развернулся и глянул влево, и увидел еще больше, некоторые шли, другие ползли, но все стонали громче ветра. Он глянул вправо, туда, где кончалась станция. Он видел длинную, бледную линию ледниковых камней. Они чернели от ползущих тел зомби. Ближайшие были в сотне метров, но уверенно подходили к путевой станции. Бенни не мог сосчитать мертвых. Они всё шли. Через пару минут они окажутся здесь, и выхода нет.

— Пожалуйста, скажите, что мне это снится, — сказал Бенни. — Этого не происходит.

— Мы погибли, — прошептала Никс. — О боже… о боже…

Лайла повернулась к ним, и в свете луны Бенни с Никс видели, что ее железная уверенность в себе растворилась, ее лицо было обескровленным и лишенным эмоций. Монстры надвигались со всех сторон. Она опустила копье, и оно лежало в ее пальцах, готовое вот-вот упасть.

— Мы погибли, — повторила Никс, и в ее голосе послышалась истерическая нотка.

— Да, — сказала Потерянная девушка. — Мы погибли.

34

Том Имура чувствовал себя в «Гнили и руинах» как дома. Он любил леса, даже когда наступление ночи превращало зеленый мир в практически непроходимый черный мрак. С той самой ужасной ночи пятнадцать лет назад Том провел почти треть своей жизни в лесах. В отличие от Маунтинсайда, с его удушающими границами и страхом, «Руины» были местом попроще. Здесь ты знал где находишься.

Том решил, что так и было в мире до того, как люди основали первые города. Тогда существовали различные хищники, и жизнь была сложна. Каждый день — борьба за выживание, но именно эта борьба вдохновила людей решить проблему. Изобретательность человеческой расы стала одним из основных инструментов выживания, и она была краеугольным камнем всей цивилизации. Без нее люди бы никогда не превратили огонь в инструмент или не вырезали бы колесо из куска дерева.

Том знал, что тут были зомы, но не боялся их. Он уважал и принимал их как физическую угрозу, как и медведей, пум и волков, обитающих в этих холмах. Его философия основывалась на естественном порядке вещей. Если возникала проблема, он использовал все, что было под рукой, чтобы решить ее. Пока что эта стратегия была успешной, она включала в себя и спасение Бенни во время Первой ночи, поджог Геймленда пару лет назад и упокоение многих сотен зомов. С другой стороны, могла бы возникнуть проблема вне его ментальных и физических способностей, и в итоге он мог бы из-за нее умереть. Том принимал такую возможность. Таков мир. Выживание сильнейших. И никто не может быть сильнейшим все время.

Он бежал легко, уворачиваясь от веток, перепрыгивая через маленькие канавы, но бежал так быстро, чтобы не мешать своей способности обращать внимание на то, что ему мог сказать лес. Том перестал звать Чонга. Он явно хотел сбежать, и оклик мог заставить его спрятаться. В этом мраке даже лучший охотник не смог бы найти кого-то скрывающегося намеренно. Становилось сложнее идти по следу Чонга. К счастью, он пытался использовать старый трюк — веткой стирал свои отпечатки. Конечно же она стерла отпечатки, но оставила за собой очень четкие следы в земле и мхе. Том почти улыбнулся, увидев их.

В конце концов он дошел до того места, где Чонг остановился, пытаясь скрыть свой след, и отпечатки его узнаваемой подошвы-вафли были ясно видны в тускнеющем свете.

Вдоль тропы шли и другие следы. В основном звериные, что не беспокоило Тома. Он нашел и пару человеческих — или, возможно, зомовских, но большинство были старыми, и следы Чонга шли поверх. Но одни из них заставили его замереть на месте и даже прикоснуться к рукояти пистолета в кобуре. Старые ботинки для путешествий с полустертыми подошвами и выемкой-месяцем на правом каблуке.

Том наклонился и изучил следы. Несомненно, это был проповедник Джек, но было очевидно, что он оставил эти следы, направляясь на встречу, прошедшую пару часов назад.

Том продолжил наблюдние. Лес затихал, и он двигался так быстро, как мог, чтобы не шуметь. Это был трюк следопыта: никогда не шуми больше, чем тот, кого выслеживаешь.

Хруст.

Раздался звук, тихо и близко, и через три шага Том скользнул в тени между двумя древними вязами. Он прислушался. Звук был обманчив. Без последующего звука было часто сложно определить, с какой стороны он доносился. Спереди или слева? Не с дороги?

Шорох. Точно слева. Том вглядывался во мрак. Второй звук был похож на ноги, пробирающиеся через густой кустарник. Длинная пауза, затем снова треск.

Том увидел, как часть тени отделилась и направилась слева направо через открытую лужайку. Это было быстрое, крадущееся движение. Нечто идущее на двух ногах. Но не зом, в этом он был уверен.

Проповедник Джек? Том был настроен поговорить с ним немного по-другому, не так, как в ту встречу на дороге.

Фигура двигалась к нему, но по языку тела было очевидно, что этот человек его не заметил. Голова была повернута скорее на север, в сторону звериной тропы.