— Будут ли еще приказания, миледи?
— Нет. Вы свободны, лорд капитан.
Мартинес закрыл тактический экран и с силой задвинул дисплей за себя, чтобы он защелкнулся. Потом расстегнул замки ремней амортизационного ложа и, ухватившись за опору клетки, начал двигаться вперед, пока ноги не коснулись палубы. Наконец встал, потянулся, разогнав застоявшуюся кровь, снял шлем и полной грудью вдохнул свежего воздуха — ну, по крайней мере, более свежего, чем в скафандре.
Оставаясь на месте, Миши Чен сняла шлем и убрала его в специально предназначенный сетчатый мешок. Она с усилием слезла с ложа, и Мартинес, как истинный штабной офицер, приготовился подать руку, если понадобится.
Но леди Чен, красивая, статная женщина с седеющими темными волосами и прямой челкой, не нуждалась в помощи. Она посмотрела на Мартинеса.
— Пока все в порядке. Даже не знаю, ожидает ли нас вражеский флот.
Мартинес, которого интересовало, прикажут ли ему убить ещё четыре миллиарда, вежливо кивнул.
— Полагаю, они все на Заншаа — зависли над столицей и ждут, что мы сдадимся.
Леди Чен слабо улыбнулась.
— Наверное, вы правы. Но быть начеку моя обязанность.
Она поставила ворот скафандра в более удобное положение и направилась к выходу из командного центра. Мартинес последовал за ней, гадая, пригласит ли его кто-нибудь пообедать.
Есть пришлось одному в кабинете, грустно взирая на пухлые попки и щекастые лица голых крылатых детишек, неизвестно зачем оказавшихся на стенах. Перри, его повар, прислуживал за столом, и он поглощал пищу в одиночку.
Он часто ел один. Должность тактика, как правило, занимал лейтенант, питающийся в кают-компании, своеобразном клубе для младших чинов. Капитанское звание Мартинеса не позволяло ему заявиться туда без приглашения. У командующей Чен, как и у капитана "Прославленного" Гомберга, были собственные столовые. Особое положение Мартинеса делало его одиноким: либо приглашает он, либо приглашают его.
Относительно беззаботная лейтенантская жизнь осталась в прошлом, и ему не хватало приятелей, которых тогда было в избытке. Он с радостью променял бы одиночество командного состава на дружеское общение, но правда была сурова: настоящим командиром он не стал, а обедал все равно один.
Перри убрал тарелку Мартинеса и предложил еще вина. Гарет накрыл бокал ладонью:
— Спасибо, Перри.
Перри забрал бокал и молча удалился.
Мартинес вызвал настенный тактический экран, чтобы убедиться, что ничего не происходит. И хотя голые младенцы, казалось, завороженно уставились в монитор, никаких перемен не было.
Гарет закрыл экран и посмотрел на стол, по которому, рассекая звездное небо, плыли изображения Терзы. Он подумал о ребенке, зачатом в медовый месяц, и его вдруг охватило крайнее возбуждение, желание, не сравнимое даже с голодом. Он с удивлением понял, что скоро станет отцом. Как же сильно он желал этого ребенка, хотя и никогда не питал подобных чувств к Терзе.
Отчаянно захотелось оказаться в кругу семьи на борту "Энсенады", увозящей Мартинесов из павшей столицы на безопасную планету Ларедо. Оказаться рядом с Терзой, нежась в лучах ее спокойной улыбки и наблюдая, как внутри нее растет дитя. На краткое, но мучительное мгновение он был готов отказаться от всех амбиций ради тихого счастья семейной жизни.
В дверь постучали — на пороге стояла лейтенант Чандра Прасад, единственный человек на корабле, с которым он не хотел оставаться наедине.
— Слушаю вас, — сказал он.
Чандра вошла, закрыла за собой дверь и приблизилась к столу. Она выполнила воинское приветствие — плечи оттянуты назад, голова запрокинута, горло обнажено: ритуал, навязанный завоевателями-шаа всем покоренным народам — перережьте нам глотки, если на то будет ваша воля.
— Вольно, лейтенант.
Она расслабилась и протянула толстый конверт.
— От лорда капитана Флетчера.
Бумага плотная, гладкая, с легким розовым оттенком — несомненно, спецзаказ в лучшей мастерской Харзапида. Геральдический щит на печати со множеством гербов — свидетельство прославленного происхождения капитана "Прославленного".
Мартинес сломал печать и вынул открытку: завтра он приглашался к капитану на торжественный обед в честь дня рождения командующей эскадры Чен. Конечно, если не будет неожиданностей.
Гарет взглянул на Чандру — каштановые волосы, острый подбородок и чертики в миндалевидных глазах.
— Безусловно, я буду, — сказал он.
— Подождать ответа? — спросила лейтенант.
Не имело значения, что судовые апартаменты капитана в нескольких шагах и ни один здравомыслящий офицер не посмеет отказаться от подобного приглашения: правила обязывали отвечать на письменное послание в письменной форме.
— Если вас не затруднит, — сказал он.
Озорные глаза Чандры сверкнули.
— Я полностью в распоряжении капитана.
Что являлось абсолютной правдой. Лейтенант леди Чандра Прасад была любовницей капитана Флетчера — положение, чреватое интригами и заговорами. Осложнялась ситуация тем, что когда-то, когда и Чандра, и Гарет были малозаметными лейтенантами из провинции, у них случился довольно бурный роман, сопровождавшийся взаимными изменами и закончившийся, к облегчению Мартинеса, разрывом.
Гарет не знал, в курсе ли капитан Флетчер, и эта неопределенность заставляла нервничать. К тому же Чандра обладала большими амбициями и беспокойным и взрывным характером.
Поэтому Гарет предпочитал краткие и прилюдные встречи с ней.
Он взял открытку и конверт из ящика стола и старательно написал ответ. Запечатывая послание, Мартинес ясно представил, как чуткие пальцы Флетчера касаются открытки и как капитан покачивает головой из-за весьма посредственного качества бумаги.
Мартинес протянул конверт Чандре. Та наклонила голову, критически поглядывая на изображения Терзы на столе.
— Все-таки несправедливо, что жена у тебя и красивая, и богатая, и влиятельная, — произнесла она.
— А еще талантливая, храбрая и очень умная, — сказал Мартинес, держа конверт так, чтобы лейтенант наконец взяла его.
Пухлые губы Чандры сложились в усмешку. Она взяла послание, а потом обвела взглядом голых крылатых мальчишек, порхающих на стенах кабинета.
— Фреска нравится? — спросила она. — Капитан говорит, что они называются амурчики и это древний, еще со времен Терры, живописный сюжет.
— Жаль, что Террой все дело не ограничилось.
— Да уж, ты бы предпочел голых девушек, — сказала Чандра. — Помнится, они тебе очень нравились.
Мартинес взглянул на нее и понял, что с ним заигрывают. Он неожиданно остро ощутил ее близость, почувствовал аромат духов. И отвернулся.
— Не в таких количествах, — ответил он.
— Ты себя недооцениваешь. Тогда, на Зарафане, ты с нами ловко управлялся.
Он опять посмотрел на нее:
— Мы не на Зарафане.
Теперь отвернулась Чандра. Ее взгляд скользнул по щекастым детям.
— И все же, — добавила она, — это милее, чем те страсти в каюте капитана.
Мартинес подумал, что ему все равно, что там Чандра видела у Флетчера, но вслух сказал:
— Правда?
— О да, — Прасад приподняла бровь. — Совсем не то, что в столовой и гостиной.
"Порнография", — сообразил Мартинес. Мысль удручила его.
— Спасибо, лейтенант, — сказал он. — Не смею больше задерживать.
— У меня полно времени, — ответила девушка. — До дежурства еще несколько часов.
— У меня есть дела, — отрезал капитан. Чандра пожала плечами и четко отсалютовала.
Мартинес вновь вызвал тактический экран. Лейтенант удалилась.
Гарет посмотрел на монитор — ничего нового. По сути, дел у него не было: приказов из эскадры не поступало, на экране неожиданностей не наблюдалось.
Жаль. Ему было просто необходимо чем-то занять себя.
Можно было подумать о том, что произойдет с Термайном, если губернатор откажется выполнять ультиматум Миши. Или поразмышлять о собственном браке. Или помечтать о Чандре, близкой, доступной — и опасной. Или, что совсем нежелательно, подумать о Кэролайн Суле.
Пытаясь заполнить долгие часы до ужина, Мартинес решил немного отвлечься и с головой погрузился в виртуальную стратегию и абстрактные войны. Играл сразу за себя и за противника. Проиграл.
Глава 4
Это официальное обращение лоялистского правительства в изгнании. Мы посылаем его вам по рекомендации лояльного друга. Надеемся, что вы размножите этот документ и разошлете другим лояльным гражданам. Не пользуйтесь электронной почтой! Нашу рассылку нельзя отследить, но у вас нет безопасных каналов. Если станете распространять это обращение в электронном виде, мятежники найдут вас и схватят.
Чтобы вас не обнаружили, распечатайте и размножьте текст на чужих дубликаторах. После создания копии постарайтесь удалить образ и \ или текст из буфера дубликатора. Распространите обращение среди знакомых или оставьте в общественных местах.
Если не можете скопировать текст, перескажите его друзьям.
Что мы должны сделать для нашего правительства.
В оккупации даже лояльные граждане сомневаются в своих действиях и задаются вопросом, как им следует себя вести. Они не знают, чем ответить мятежникам, которые захватили столицу и заставляют исполнять свои требования, угрожая арестом, пытками и расправой. Они не уверены, нужно ли давать клятву верности наксидам. Мы, представители подпольного правительства, подскажем, как поступать.
Как лояльные граждане, мы полностью доверяем правительству в изгнании. Мы не сомневаемся, что оно продолжает сражаться, и не имеет значения, что пишут и говорят наксиды через свои СМИ. Мы верим, что наше правительство вернется, победит мятежников и восстановит законность. Мы знаем, что мятежники и их пособники будут наказаны. Мы также уверены, что тех, кто сопротивляется наксидам, вознаградят, когда законная власть будет восстановлена.
Чем еще мы обязаны помочь нашему правительству?
Мы должны выжить! Мы не сможем сопротивляться узурпаторам, если погибнем. Поэтому мы должны избегать любых излишних д