till / until ( до:
She will wait till / until ten (o'clock).( Она будет ждать до десяти часов.
since ( с / с тех пор, как;
используется с формулой Perfect:
She has not been here since last year.( Она не была здесь с прошлого года.
during ( на протяжении всего промежутка времени:
They clean offices during summer.( Летом / Все лето они убирают помещения.
during ( во время (в какой-то момент указанного промежутка времени):
I don't want to call you during her sleep.( Я не хочу звонить тебе, пока она спит.
Несколько наиболее употребительных устойчивых сочетаний с предлогами:
according to ( согласно:
We are going there tomorrow according to our plan.( Согласно нашему плану, мы отправляемся туда завтра.
as for / as to ( что касается:
As for her, she will be happy to have such a husband.( Что касается ее, то она будет счастлива иметь такого мужа.
because of ( из-за (по причине того, что):
I am here because of the war.( Я нахожусь здесь из-за того, что идет война.
by means of ( посредством:
We shall do it by means of water.( Мы сделаем это с помощью (посредством) воды.
due to ( благодаря / из-за (по причине того, что):
I am here due to his help.( Я нахожусь здесь благодаря его помощи.
in case of ( в случае:
I don't want to be here in case of his coming.( Я не хочу быть здесь (в случае), если он придет.
instead of ( вместо:
I shall buy a house instead of a car.( Я куплю дом вместо машины.
in spite of ( несмотря на:
I don't like him in spite of his money.( Он мне не нравится, несмотря на свои деньги.
owing to ( благодаря:
Owing to his help I feel well now.( Благодаря его помощи, я сейчас чувствую себя хорошо.
thanks to ( благодаря:
I bought my house thanks to your help.( Я купил дом благодаря твоей помощи..
Примечание:
здесь и далее
smb ( somebody ( кто-либо;
smth. ( something ( что-либо;
Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с существительными или местоимениями посредством предлогов (в русском языке при описании подобных ситуаций предлог не ставится); если существительного / местоимения нет, предлог не нужен:
to listen to smb. / smth. ( слушать кого-либо /что-либо:
Listen to me, please.( Послушай меня, пожалуйста. но:
Listen, please.( Слушайте, пожалуйста.
to wait for smb. / smth. ( ждать кого-либо / что-либо:
I shall wait for father here.( Я подожду отца здесь. но:
I shall wait here.( Я подожду здесь.
to smile at smb. ( улыбаться:
She smiled at him.( Она улыбнулась ему. но:
She was smiling.( Она улыбалась.
to ask smb. for smth. ( просить у кого-либо что-либо:
She asked me for help.( Она попросила помощи у меня / помочь.
Don't ask them for money.( He проси у них денег.
to ask smb. smth. / to ask smb. to do smth. ( спрашивать (просить) кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:
They didn't ask me my name.( Они не спросили, как меня зовут.
She asked me to come next time.( Она попросила меня прийти в другой раз.
to look for smb. /smth. ( искать кого-либо / что-либо:
Не is looking for his wife.( Он ищет свою жену.
Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с другими словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с русскими предлогами:
to hint at smth. => намекать на что-либо:
Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на то, что у меня есть деньги).
Комментарий:
практически во всех подобных случаях за предметом легко угадывается действие, поэтому в русском языке мы можем использовать придаточные предложения.
to hope for smb. / smth. ( надеяться на кого-либо / что либо:
She hopes for your help.( Она надеется на твою помощь (на то, что ты ей поможешь).
to depend on / upon smb. / smth. ( зависеть от кого-либо / чего-либо:
Everything depends on them.( Все зависит от них (от того, как они себя поведут).
to leave for ( уехать в:
She is leaving for Moscow next week.( Она уезжает в Москву на следующей неделе.
Несколько наиболее употребительных глаголов, не требующих в английском языке после себя предлогов, тогда как в русском языке в подобных ситуациях предлог необходим:
to leave ( уехать из:
She left Minsk yesterday.( Она уехала из Минска вчера.
имеет другие значения (см. Словарь), например:
Не left his car near the house.( Он оставил машину возле дома.
to play ( играть (во-что-либо / на чем-либо):
обратите внимание:
играть в игры - без артикля;
играть на музыкальном инструменте - с определенным артиклем
to play football( играть в футбол;
to play the piano( играть на пианино
to need ( нуждаться в
(с этим глаголом удобно поступать так же, как и с глаголом to like:
They need your help. - (Они нуждают твою помощь.)( Они нуждаются в твоей помощи. / Им нужна твоя помощь.
to answer ( отвечать на:
They didn't answer my letter.( Они не ответили на мое письмо.
I shall answer your question.( Я отвечу на ваш вопрос.
to follow ( следовать за:
Не followed them.( Он последовал за ними.
to join ( присоединиться к / вступить в (организацию):
Their sister didn't want to join us.( Их сестра не захотела присоединиться к нам.
Не joined the party in 1917.( Он вступил в партию в 1917 году.
to doubt ( сомневаться в:
I don't doubt your feelings.( Я не сомневаюсь в твоих чувствах.
Дополнение к Теме 2: Послелоги.
В английском языке существуют не только предлоги, но и послелоги. В русском языке подобного понятия нет. Что это такое? Определение вытекает из названия: если предлоги предваряют что-либо, т.е. ставятся перед существительными / местоимениями / другими словами, то послелоги следуют за чем-либо, а именно, стоят после глаголов. Назначение предлогов и послелогов в предложении тоже различается: предлоги служат для того, чтобы связывать слова между собой в их взаимодействии; послелоги придают глаголу другое значение или дополняют уже существующее.
Например:
В русском языке есть слова нокдаун и нокаут. Так вот, эти слова - не что иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down (вниз) и out (наружу / за пределы чего-либо). Смысл получается следующий:
knock down ( ударить так, чтобы упал (можно подняться и продолжать бой);
knock out ( ударить так, чтобы не смог продолжать бой (выбыл из борьбы / оказался за пределами соревнований)
Многие послелоги совпадают по форме с предлогами (in / on / over / ...); многие .имеют только свою форму (away / off / up и др.) и не используются в качестве предлогов.
Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или в конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно новые смысловые единицы (upstairs / downstairs / uptown / downtown / outside / knockdown и др.):
They are waiting for us downstairs.( Они ждут нас внизу.
Не looked ridiculous in that get-up.( Он выглядел, смешно в этом наряде.
Послелоги, как правило, имеют одно основное значение и несколько второстепенных. При использовании с глаголом основного значения смысл полученной формы легко определяется:
Come in.( Войдите.
Go out.( Выйдите.
При использовании второстепенных значений смысл сильно искажается, и тогда необходима помощь словаря.
В словарной статье сначала даются значения глагола без послелогов, а уже потом - с послелогами (~~~ out / ~~~ in / ~~~ up/ ...).
ЗАПОМНИТЕ:
если в английском тексте глагол стоит с послелогом, то в словаре его нужно искать обязательно с этим же послелогом, иначе смысл ситуации можно воспринять неверно; в английском языке послелоги используются очень часто; есть даже специальные словари, где значения глаголов описываются только в сочетании с послелогами;
при произнесении глагола с послелогом вслух ударение обязательно падает на послелог, а не на сам глагол.
Некоторые широко употребительные глаголы являются таковыми только благодаря возможности сочетаться с послелогами. Например, to get - сам по себе во многих случаях вообще никак не переводится, а обозначает просто действие. В сочетании же с послелогами может использоваться для описания самых разных ситуаций:
to get up ( сделать действие вверх ( встать;
to get out ( сделать действие наружу ( выйти / выбраться / высвободиться
В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже одинаковых) предлога - ничего страшного, просто один - послелог и относится к предшествующему глаголу, а другой - предлог и относится к следующему за ним существительному / местоимению:
The table was taken out in May.( Стол вынесли (наружу из дома) в мае.
The table was taken in in October.( Стол внесли (в дом) в октябре.
Иногда глагол в английском предложении используется одновременно с двумя послелогами, каждый из которых по-своему дополняет смысловое значение этого глагола:
The car was moving on up the slope.( Машина двигалась (вперед) вверх по склону.
В некоторых случаях послелог может'стоять после существительного или местоимения, хотя все равно относится к глаголу:
Не will take the table in after lunch.( Он внесет стол в дом после обеда.
Не looked at his tongue in the mirror and then put it back in.( Он посмотрел на свой язык в зеркало, а затем опять спрятал его.
Послелоги вообще без глагола тоже встречаются в английских предложениях в подобных ситуациях их значения легко угадываются по контексту:
Her room was about ten minutes' walk from the main entrance, up a lot of stairs and along a lot of corridors.( Ее комната находилась приблизительно в десяти минутах ходьбы от главного входа, нужно было подняться по многочисленным лестницам и пройти много (вдоль многих) коридоров.