Практическая работа для похищенной — страница 22 из 67

— Иза, что случилось? — вопрос раздался, стоило только двери захлопнуться за спиной Анхела. Отконвоировав до наставницы, он отправился провожать Элару, оставив меня наедине с Ирзой.

Ни тебе: «Здравствуй, как поживаешь? Как чувствуешь себя? Почему давно не заходила?» Вместо этого подозрительное и не очень дружелюбное: «Что случилось?».

— А должно было что‑то случиться?

— Да. Если тебя приводит стражник. Ты что‑то натворила?

— Это секрет и мне нельзя говорить, но знайте, я ни в чем не виновата. А в некоторых местах рассказа даже герой.

В то, что она мне поверит я даже не надеялась и смиренно выслушала длинную лекцию на тему как должна и не должна вести себя воспитанная целительница, чтобы не попасть в неприятности, которые, Ирза была уверена в этом, у меня есть. Как итог выходило, что целительница я невоспитанная и не очень умная.

Соглашаться с ней было просто и даже приятно, потому что речь свою она сопровождала ароматным чаем с удивительно вкусным печеньем и шелестом пересылаемых трав. Сумку наставница собирала сама, не доверяя такое ответственное дело неумной мне.

Наконец, когда сумка была собрана, а я выслушала о себе много нового и совсем не жизнеутверждающего, Ирза перешла к насущным вопросам.

— Так может расскажешь, зачем тебе все это? — для наглядности, она аккуратно похлопала по собранной для меня сумке.

— Все для дела. Честное слово. Я сейчас лорда лечу…

— Ты? Иза, не морочь мне голову, если с нашим лордом что‑то и случится, то, уж поверь, он найдёт хорошего и опытного целителя.

— И, тем не менее, лечу его я.

Спорить наставница не стала, но усмехнулась очень выразительно, не оставляя даже надежды на то, что она мне поверила.

Но я не унывала. Подперев щеку ладонью, я мечтательность вздохнула:

— Как думаете, а удастся с него за это благодарственное письмо стребовать? Мол, трудилась на благо города и меня любимого. Целительница редчайшего таланта и умения…ну дальше там все в том же духе. Ммм?

— Иза, Иза, — наставница беззлобно хохотнула, — ты главное головой все же думай. И даже не пытайся у него что‑нибудь требовать. Мне ж тебя доверили, как я потом перед вашим директором оправдываться буду, если он прибьет тебя за наглость?

— Хорошо, — легко согласилась я, — требовать не буду. Буду слезно просить.

— Горе ты, — вздохнула Ирза. И скорее всего сказала бы что‑нибудь ещё, но в магазинчик, звякнув дверными колокольчиков, вошёл покупатель. По крайней мери, мне показалось так сначала. И только спустя пару мгновений и радостное:

— Денерим, давно ты не заходил. Травы кончились? — от Ирзы, я узнала вошедшего.

Тощий и, как многие высокие люди, сутулый, Денерим радовал глаз бледным, изможденным лицом и темными, удивительно яркими глазами. Глядя на него так сразу было сложно сказать, что это и есть один из талантливейших целителей города. Именно к нему меня собирались отрядить проходить последипломную практику. Но мне повезло, и я оказалась у Ирзы. Пускай не такой востребованной, но тоже замечательной целительницы.

— Не только травы, — у него был мягкий, обволакивающий голос. Его хотелось слушать и слушать, — мне нужен порошок из корневищ пырея, календула измельченная, душица, корень аира…

— Поняла, поняла. Список долгий. Подожди немного, — махнула рукой наставница, и обратилась уже ко мне, — тебе больше ничего не нужно?

— Нет.

— Чай выпила?

Я демонстративно перевернула чашку. Из неё на столешницу капнуло две капли, которые тут же были стерты ладонью.

— Значит, пора бы тебе уже возвращаться.

— Выпроваживаете? — тихо поинтересовалась я, послушно поднимаясь из‑за стола и принимая сумку.

Ирза не ответила. Только закатила глаза, подталкивая меня к дверям.

Уже выходя, я услышала:

— Эта девушка…?

— Помощница моя. Иза. Сейчас у лорда Шаардана кого‑то врачует, — честно ответила наставница, тут же возвращаясь к делам, — Так что тебе там нужно, ты говоришь?

Дверь за мной захлопнулась, прерывая неинтересное перечисление ингредиентов.

Поправив сумку на плече, я бодрым шагом направилась обратно. К своим больным.

* * *

Дверь в настороженно тихий и какой‑то зловеще пустой дом открывала смело, не удосужившись даже подумать о том, что тех двух с лишним часов, которые я просидела у наставницы, Шаардану вполне могло хватить, чтобы проснуться.

Дверь открыла, да так и застыла на пороге, с ужасом глядя на летящего на меня стихийника. Взлохмаченный Морэм, без рубашки, с живописно шелушащимися после крема ожогами, в два прыжка преодолел лестницу, подскочил ко мне и с возмущенным:

— Где ты ходишь, беда моя и чужая! Я уж думал все, конец пришел и мне, и тебе потом, — и схватив меня за руку, потянул за собой. На лестнице я дважды чуть не растянулась на ступенях, один раз запутавшись в ногах, готова была свалиться в коридоре и смогла перевести дыхание только перед дверью в спальню лорда. Сумка с травами, смесями, порошками и очень полезными бальзамами, которыми со мной щедро поделилась наставница, так и осталась лежать где‑то в прихожей. И я очень надеялась, что там ничего не разбилось.

— Что мы здесь делаем? — шептать, после того, как Морэм во всю мощь своих тренированных легких, поприветствовал меня внизу, было глупо, но говорить нормально я не могла. Хотелось шептать и пятиться. Потому что дверь в мою комнату была открыта и когда мы пробегали мимо, я успела заметить, что кровать пустая и уже даже заправленная.

— Что‑что, — так же шепотом отозвался он, — ты сейчас заходишь и отговариваешь Вэларда убивать тебя, за то что головы у тебя на плечах нет и меня, за то что не смог за тобой, безголовой, уследить. Как бы, интересно, я вообще за тобой следил? Он как с полчаса назад проснулся да узнал, что тебя в доме нет, так сначала на меня наорал, потом на управляющего, потом на Мирту. Та неудачно под горячую руку попала. Потом в свою комнату бросился одеваться и тебя искать. Я бы тебе даже рассказал, что он обещал с тобой сделать, после поимки, но не буду, а то ты к нему идти не захочешь.

В комнате что‑то упало. Судя по звуку не Шаардан, но тоже что‑то большое и деревянное, как хозяин дома.

— Да я и так туда не пойду. Я жить хочу.

— Раньше думать было нужно, когда из дома сбегала. Я разве не предупреждал, что Вэлард терпеть не может, когда его не слушаются? Он от этого звереет.

— Я не сбегала! — кричать шепотом было сложно, я пищала, возмущенно и неодобрительно, — я к наставнице за травами ходила. Для тебя, между прочим! И для друга твоего, на всю голову озадаченого. Идиот непроходимый. Если швы разойдутся, я его больше шить не буду. Мне одного раза хватило.

— Вот ему это и скажешь. И главное про идиота упомянуть не забудь. Думаю, он это особенно оценит, — оборвал он мое возмущение, подталкивая к спальне и открывая дверь, готовясь впихнуть меня в логово неприятеля. И вот как‑то не очень удачно он это сделал. Потому что Шаардан как раз в этот момент собирался выходить.

Встретились мы с ним в дверях, но пущенная твердой рукой неблагодарного обгорельца, я оказалась целеустремленнее лорда. Врезавшись в нетвердо стоящее на ногах тело, я основательно отбила нос о его грудь и попыталась повалить раненого на пол. К сожалению, или к счастью, на ногах он устоял, хоть и покачнулся многообещающе, но лишь отступил на шаг назад, увлекая меня за собой.

Дверь за спиной захлопнулась с особым, зловещим звуком. А Шаардан, вместо того, чтобы падать, вцепился в мои плечи, угрожающе нависая сверху. Второй раз за день я попыталась слиться с дверью. Эта бездушная деревяшка оказалась такой же неприступной, как и дверь в доме Анхела и Элары.

Под взглядом еще не светящихся, но уже готовых вспыхнуть холодным, устрашающим светом, глаз, мне очень захотелось обратно к Морэму. Чтобы рассказать ему все, что я о нем теперь думаю и оказаться подальше от злого Шаардана. Болезненно — бледный, осунувшийся с тенями под глазами, бешеный лорд едва не рычал, но создавалось такое впечатление, что он меня сейчас покусает. Или голову оторвет. И лучше бы покусал. Потому что от бешенства я еще смогу исцелиться, а вот голову обратно прирастить даже некроманты не смогут. Только если пришить и потом как умертвие поднять. Но оно мне надо?

А ведь всего пару часов назад, я на полном серьезе думала, что Шаардан это еще не самое страшное, что может случиться в моей жизни. Как же я заблуждалась.

А потом напряженную тишину нарушил глухой, вибрирующий рык. Он рождался где‑то в груди Шаардана и, создавалось такое впечатление, вырывался на свободу через уши. Зубы его были сцеплены с такой силой, что даже шипеть он не мог, не то что так завораживающе натурально рычать.

— А вы зачем встали? — слова сорвались с языка бездумно.

Вопрос произвел удивительный эффект. Рычать, сверкать глазами и давить на меня своим раненым авторитетом лорд прекратил мгновенно. Только рук не разжал и сбежать я все так же не могла. Пошатнувшись, он чуть отстранился:

— Я говорил, чтобы ты одна не смела никуда уходить?

— А я не одна уходила, — глядеть ему в глаза было почти не страшно, потому что вот оно, то самое замечательное мгновение, когда на меня даже орать не за что, — я вместе с Эларой была. И жених ее страшнючий нас сторожил.

— Анхел? Он же ранен…

— Уже не ранен. Спасибо мне незаменимой, — хвалить себя приятно и полезно, а главное, сразу отпадает надобность говорить, что меня только до наставницы сторожили, а оттуда я уже своим ходом шла, довольная и нагруженная всякими полезностями. Мне даже похвалиться возможности не дали, сразу же перебив, не то что повиниться.

— Почему не предупредила?

— А кого? Вы спали, Морэм спал, в доме никого.

— Разбудить не могла?

— Жалостливая я очень. И вы так хорошо спали, а Морэм так вообще. Храпел даже.

За дверью послышалось возмущенное восклицание. Любопытствующий быстро спохватился, но было поздно. Лорд тоже услышал. Меня медленно оттеснили в сторону и так же очень медленно и значимо потянули дверь на себя.