Практическая работа для похищенной — страница 51 из 67

Морэм хмыкнул, то ли соглашаясь со мной, то ли просто заполняя тишину. Меня это волновало мало, я хотела спать, о чем и сообщила притихшему Вэларду, подергав его за рукав:

— Баиньки?

— Ммм?

— Я так понимаю, она хочет спать, и точно не здесь, но подниматься в спальню самостоятельно не хочет, — вполне точно расшифровал мой печальный взгляд Морэм.

Подумав, я согласно кивнула, размышляя, стоит ли наглеть и проситься на ручки, разбалованная, я уже спокойно относилась к подобного рода передвижению по дому. Даже определенное удовольствие начинала получать.

Подсказки Вэларду не понадобились. Меня молча и даже как‑то торжественно оттранспортировали в спальню, с совершенно серьезной физиономией предложили еще и переодеть, благо опыт у него уже имелся. Выслушав возмущенный отказ, послушно сгрузили меня на кровать и нагло завалились рядом, не потрудившись даже снять сапоги.

Возмущаться еще и по этому поводу сил уже не было. Кажется, я пообещала припомнить ему еще и это. Список моего недовольства их светлостью рос с поразительной скоростью.

Следующий день, серый и угрюмый, прошел тоскливо и однообразно, не оставив в памяти следа, мрачно перешел в вечер, и ночь. Незнакомец не почтил нас своим присутствием. Я озадачилась, дознаватель удивился, а поутру, один из стражников, чкоторые патрулировали город, нашел тело. Следы на теле были достаточно красноречивы. Жертвой культа стала другая девушка.

Глава восемнадцатая. Пару слов о настоящих неприятностях

— Я никуда не поеду! — я уже почти кричала, беспомощно глядя как Вэлард пытается уместить все мои вещи в дорожные сумки. С присущей многим мужчинам небрежностью, он не утруждал себя необходимостью аккуратно складывать платья, а безобразным ворохом разноцветных тряпок пытался запихнуть их в и так переполненные сумки. У него ничего не получалось, он злился, ругался сквозь сжатые зубы и упорно игнорировал меня.

Убедившись в том, что вся одежда не поместится в две мои сумки, не рассчитанные на те наряды, что сшили в салоне Ниворха, Вэлард бросил это неблагодарное дело:

— Вещи пошлю с курьером.

— Вэлард, ты меня слышал? Я никуда не поеду.

— Поедешь. И это не обсуждается.

— Ты бы определился. То не пускаешь меня даже к наставнице, а теперь сам готов отправить в академию.

— Не понимаю, что тебя удивляет. Пока все не закончится, тебе будет лучше находиться как можно дальше отсюда.

— А когда закончится? — меня почему‑то очень интересовал этот вопрос.

— А когда все закончится, я тебя из‑под земли достану.

Помолчав немного, но так и не определившись радует меня это или злит, поделиться сомнениями я все же решилась:

— Звучит уж очень угрожающе.

Внизу как‑то мрачно, но с долей торжественности хлопнула входная дверь, обрывая наш разговор. И я, и Вэлард прекрасно знали кто это был. В гробовом молчании, мы прислушивались к едва различимому звуку шагов, поднимающегося по лестнице человека.

Дознавателя я знала чуть больше суток, но уже могла безошибочно определить его появление.

— Не успели, — злорадно пропела я, разведя руками. Под сумрачным взглядом разочаровавшегося в жизни лорда, мне было совершенно спокойно. Никакого неудобства я не чувствовала.

— Не радуйся раньше времени.

Еще одна угроза, и Ренэк открывший дверь прежде, чем я успела возмутиться, вошёл в комнату.

— Хммм, — дознаватель не без интереса осмотрел вывернутый шкаф и валяющиеся на полу платья, особое внимание уделив чулку, сиротливо валявшемуся прямо посреди комнаты. Не в силах отвести от него взгляд, Ренэк холодно поинтересовался, — я могу узнать, что вы делаете?

— Стучать, — недружелюбно заметил Вэлард, полностью проигнорировав вопрос, — принято стучать, прежде чем заходить в чужую спальню.

— Как показывает практика и мой личный опыт, порой лучше войти без стука, — дознаватель не смущался и продолжал гипнотизировать взглядом чулок, — бывает очень полезно для работы.

— Знаете, вот смотрю я на вас и вообще не понимаю за какие такие злодеяния Матаис наградил меня таким подарочком, — да, я злилась.

Вэлард ожег взглядом, возмущенный моим искренним недовольством, а Ренэк наконец‑то поднял глаза от злосчастного чулка и дотошно уточнил:

— Кого именно вы имеете в виду?

— Да обоих, — смело вякнула я, и махнув на все рукой, сбежала вниз, на кухню, опасаясь, что могу наговорить гадостей, если задержусь в комнате ещё ненадолго. В это мгновение мне очень не хватало Морэма. Вот уж кто поддержал бы меня.

На кухне одуряюще вкусно пахло обедом, а Мирта увлеченно взбивала яичный белок в глубокой глиняной миске и что‑то тихо мурлыкала под нос.

— Я посижу тут с тобой?

Оторвавшись от своего занятия, она рассеянно кивнула и озабоченно спросила, не в силах побороть любопытство:

— Ты знаешь, что творится?

Вокруг меня, в последнее время, творилось слишком много и что именно ее интересует я не знала, потому лишь уклончиво пожала плечами. Разговорчивой поварихе вполне хватило и этого.

— Сегодня поутру тело нашли, аккурат под дверьми управления. Девка совсем молодая. Голая, да изуродованная. Её почитай полгорода видело. Время раннее было, да разве ж любопытствующим это помеха? — венчик особенно громко ударился о стенку миски и затих. Мирта вздохнула, посмотрела на меня обеспокоенно и нехотя добавила, — Анхел Элару сегодня из дому не выпустил, мы тут без неё справляемся. Как думаешь, что дальше будет?

— Расследование, поиск убийцы, его поимка и суд, — уверенность, с которой я это сказала, поразила и меня саму. А мысль о том, что убийца не один, их много, и ловят их уже не первый месяц, да все как‑то безрезультатно, я усиленно гнала прочь.

— Странно все это, — продолжала между тем Мирта, отставив недовзбитый белок в сторону, — и дознаватель ещё этот…

С опаской глянув на закрытую дверь, она присела напротив меня за широкий стол, и подавшись вперёд легла внушительной грудью на столешницу:

— Поговаривают, что это не первое такое убийство, что дознаватель потому и приехал. Мол у нас тут какой‑то сумасшедший орудует, до извращений охочий.

— И кто поговаривает?

— Слухи, они на то и слухи, что точного источника никто не знает, — флегматично пожав плечами ответила Мирта, возвращаясь к прерванному занятию.

Завести разговор она больше не пыталась, полностью погрузившись в работу, и я незамеченная выскользнула из кухни, не высидев там и получаса.

Топчась в полутемном коридорчике, я не знала куда податься. Подниматься на второй этаж не хотелось. Где‑то там сидели, а может и бродили вредные аристократичные личности с тяжёлым характером и склонностью к диктатуре.

Промучившись несколько минут, я решительно направилась к входной двери. Хотелось свежего воздуха и немного свободы, пускай и иллюзорной. Озаботиться плащом или хотя бы шалью я разумеется не додумалась.

* * *

На улице шёл снег. Не та противная слякоть, что выпадала пару раз, а настоящий снег. Белый, пушистый, холодный. Он медленно кружил в воздухе крупными хлопьями, оседая морозным покрывалом на землю.

А я стояла на крыльце, зябко ежилась от морозного воздуха, но упрямо любовалась природой.

Из‑за угла показался довольный жизнью стихийник, стряхивая с волос быстро тающие снежинки, он проворно взбежал на крыльцо.

— Вот и зима пришла, — сообщил уже известное, Морэм присоединяясь ко мне, — красиво.

— Меня Вэлард отослать собирается, — я тоже решила поделиться с ним последними новостями, — ты где был?

— В саду, — беспечно отозвался он, пожимая плечами, и уже серьезнее добавил, — и я полностью согласен с Вэлардом. Здесь становится опасно. Тебе лучше уехать.

Я отчетливо почувствовала как меня перекосило. А я‑то была уверена, что Морэм встанет на мою сторону. Наивная. Но времени на грустные размышления мне никто не дал.

По дорожке целеустремленно неслась леди Миродш, растеряв по пути всю свою утончённость. Одна, в наспех накинутом плаще. Распущенные золотистые волосы, рассыпанные по плечам и меховому вороту, основательно присыпало снегом, но девушка этого совсем не замечала.

— О нет, — простонал Морэм, следя за продвижением нежданной гостьи, — Иза, прежде чем она что‑то скажет, ты должна знать, это вышло случайно. Я не хотел. И не рассказывай об этом Вэларду.

— Что?…

— Ты! — нас разделяло с полдюжины шагов, когда леди не выдержала и начала свою обличительную речь, — я долго думала и решила. Ты его не получишь!

— Морэм? А кого я не получу? — решительность, с которой меня предупреждали об этом, обескураживала.

— Меня, — и столько тоски было в его голосе, что я сразу поняла — это не глупая шутка. Это вообще не шутка.

Леди Миродш застыла в паре шагов от крыльца, не решаясь подниматься к нам. Тяжело дыша, она прожигала меня взглядом, полностью игнорируя того, кого не собиралась мне отдавать.

— Ты недостойна! — ее звонкий голос разносился по пустому двору, путаясь среди снежинок, и затихал в отдалении, дребезжа на прощание негромким эхо.

— Объяснишь? — тихо шепнула я, глядя на нарушительницу моего спокойствия, которая ждала от меня каких‑то действий.

— Помнишь ужин, на который меня заставил отправиться Вэлард? — негромко заговорил Морэм, стараясь, чтобы боевая леди не расслышала его слов, — тогда я сделал глупость. Сказал ей, что у меня уже есть невеста и я намерен в скором времени жениться.

— Дурацкая идея, — громче, чем следовало, заметила я. Миродш, пытавшаяся расслышать что говорил мне Морэм, вздрогнула, смерила меня тяжелым взглядом, но молчала, беспомощно переводя взгляд с меня на стихийника. Пылая праведным негодованием и желая скорой расправы, она не сразу обратила внимание на того, кто стоял со мной. Но разглядев свидетеля ее недостойного поведения, смутилась и, кажется, была совсем не рада, что решила именно сегодня выяснять отношения.

— Кто бы говорил, — возмущенно отозвался Морэм, нервно переминаясь рядом, он, как и я, по достоинству оценил громкость голоса своей настойчивой поклонницы и вполне законно опасался, что на шум может выглянуть хозяин дома, — Вэлард рассказывал как ты пыталась запугать его своим несуществующим женихом.