Практичное брутто, волшебное нетто — страница 1 из 66

Практичное брутто, волшебное нетто

Часть перваяСвадебным перевозкам — скидки

1. ПрологВнезапные компаньонки

Туманился сад, пытался истаять во влажной пелене. Дождь и слезы оттесняли от Ал последнее, что она любила.

На галерее стояла тишина и было слышно, как звучно шлепаются на перила капли с края крыши и с листвы персиков.

— Мама, я не верю, что ты могла такое сказать, — прошептала девушка. — О боги, нет, только не ты!

— Аллиотейя, кажется, ты не все поняла, — глядя в сад, надменно произнесла леди Нооби. — Это лучшее предложение, полученное нами за последний год. И нам придется его принять. У нас просто нет иного выхода. Господин Волпи вежлив, обеспечен и озаботился заблаговременно разузнать о тебе и твоей семье. Как минимум, он достойная партия и все внешние приличия будут соблюдены.

Ал знала, что ей придется многое принести в жертву. После того дня, как отец отправился за океан, дела семьи шли не лучшим образом. Боги, уже более десяти лет прошло! Аллиотейя — старшая из четырех дочерей семьи Нооби — еще помнила те веселые времена, дом полный слуг, громогласных гостей, горланящих свои боевые морские песни так, что даже в детской принимались раскачиваться светильники. Пиры, встречи капитанов и богатых лордов, планы походов и заздравные крики. Яркое, славное время накануне легендарной экспедиции Командора и Объединенного флота героев Севера.

К чему вспоминать минувшее? Давно лишился блеска дом Нооби, первый этаж сдан под лавку отвратительно наглого ковродела, сад во дворе сжался наподобие пустого желудка — три четверти его продано, и когда облетит листва, станет видно, как близко к галерее подвинулась новая внутренняя стена.

У жизни злое, рябое и плохо выбеленное известью лицо — вот оно, каменное и грубое, в двух шагах, за ветвями старых деревьев.

— Мама, это невозможно. Он даже не нанес предварительный визит. Это откровенное пренебрежение приличиями, — прошептала Ал. — Да он даже не прислал портрета!

— Нам придется быть снисходительными. Он занятый человек, этот господин Волпи. Он оплатил твой проезд, оплатил с запасом и заранее обговорил все детали. Нужно признать, что в Дюоссе умеют составлять деловые письма.

— Мама, это же Дюосса! Дюосса! Крошечный городишко на самом краю мира. Там и не бывал-то никто! И этот господин Волпи⁈ Человек без титула, без рекомендаций, вообще без лица! Как ты можешь отдавать свою дочь проходимцу⁈

Предпочитая смотреть исключительно в сад, леди Нооби плотнее оперлась локтями о мокрые и противные перила и размеренно выговорила:

— Дорогая Аллиотейя, у нас нет иного выхода. Полагаю, твоих сестер ждут куда менее выгодные партии. Этот разговор тяжел нам обеим. Разумнее его сократить. Через два дня ты сядешь на борт корабля. «Повелитель приливов» весьма роскошное и надежное судно, и я уверена, до Дюоссы ты доберешься благополучно. Подумай о своем долге и обратись за помощью и защитою к богам.

— Ты не можешь так поступать! Я дочь лорда Нооби и мы не можем позорить это имя! Мы одна из самых древних фамилий Глора, и все северное побережье начнет злословить…

— Закрой свой рот, дочь лорда Нооби! Твой отец нас бросил и единственное что я могу, это продать тебя хотя бы с самой малой выгодой! — мать отвернулась от сада и взглянула на Ал.

— Что? Что ты можешь со мной сделать? — ошеломленно пролепетала старшая дочь.

— Продать. Завтра тебя, затем твоих сестер, — отчеканила леди Нооби. — Если мне повезет, то удастся пристроить младшую, еще формально владея домом. Мне бы хотелось, чтобы жених забрал Лииз из родового гнезда, а не из комнатушки дешевой гостиницы. Понятия не имею, как удастся перезаложить дом в третий раз, но я это сделаю и протяну еще два года. Но тебя это не должно волновать. Аллиотейя Нооби отправляется к будущему мужу и все мы искренне пожелаем тебе счастливой дороги. Ты хороша собой, воспитана и готова к новой жизни. И у тебя есть три дня, чтобы собраться.

— Да, леди Нооби, — Ал не оглядываясь, прошла к двери…

Коридор был полон запахов сырости, мышей и осеннего дождя — крыша текла изрядно. Из-за перегородок доносились голоса сестер. Знают они или нет? Поддерживая подол, Ал поднялась на третий этаж. В основном доме было посуше, призрачные ароматы душистых трав и дорогого лампового масла, давно покинувшего светильники, наполняли узкий коридор. По стене тянулась шпалера, тронутая жучком, отчего узор приобрел странный и мистический вид, словно его выткали тонкие когти северных ланон-ши. Разбрызганные алчными хищницами «капельки крови» давно запеклись и почернели, оттого придуманная самой же старшей дочерью Нооби сказка, казалась почти взаправдашней. Стараясь не задеть ветхое украшение, Аллиотейя толкнула дверь в свою комнату…

Маленький знакомый мир: шкаф и уютное ложе, сундуки, столик с зеркалом. Безделушки, корзинка с шитьем, старая китара с порядком облезшим лаком, сотни мелочей, создающих свой привычный мир…

— Я не поеду! — прошептала Ал. — И пусть Великий Стурворм проглотит эту вонючую Дюоссу!

Сорвав с плеч шаль, старшая дочь Нооби от души хлестнула во всем виноватый шкаф — на крышке немедля закачалась и опрокинулась треснутая ваза с засушенной морской розой. Пришлось ловить. Морской цветок не замедлил напомнить, что он гораздо опаснее своей садовой сестрицы…

Страдальчески мыча, Ал сунула в рот исколотые пальцы и упала на стул. Из зеркала смотрела глупая девица, пытающаяся одновременно плакать и жевать собственные персты. Огромные, полные слез глаза, волосы цвета воронова крыла, сейчас убранные в домашнюю сетку, лицо с высокими скулами… О боги, многие, очень многие находили это личико и это фигуру красивыми! Но почему, почему Аллиотейю Нооби не могли взять замуж в родном Глоре⁈ Что с ней не так⁈

Ал сделала лучшее что могла — упала лицом в подушку и разрыдалась.

* * *

Дождь, в общем-то, вполне еще летний, закончился, проглянуло солнце. Немедленно раздались детские голоса и по забору с внешней стороны забухали мячом. Хозяйка конторы и склада имела с окрестным малолетним населением четкий договор: играть о забор можно, но бахать мячиком выше плеча уже дурной тон, а к окну и приближаться грешно. Характер хозяйки знала вся округа и нарушения случались крайне редко.

— Вот же бездельники, — с осуждением прислушалась хозяйка и улыбнулась. — Ладно, пусть резвятся. А у тебя решимости не поубавилось?

— Нет, госпожа, я готова ехать, — почтительно ответила Тифф.

Тиффани Нээт и хозяйку одного из самых успешных торговых дел города Син Рудна связывали отношения доверительные, и что говорить, практически дружеские. Но бывают моменты, когда лучше сохранить официальность.

— Что ж, я бы на твоем месте тоже рискнула, — согласилась хозяйка. — Но это не значит, что отпускаю тебя с легким сердцем. Опыт у меня в этих делах нехороший: тут чуть кого отпустишь, а потом такое начинается, что и подумать страшно. Впрочем, ты женщина опытная, рассудительная, а кому-то ехать нужно. Значит, сначала пройдемся по нашим скучным бухгалтерским делам…

Женщины склонились над списком образцов, накладными и набросками коммерческих предложений, кои Тифф и предстояло повезти в Дюоссу…

Обе молодые дамы были чем-то схожи: примерного одного возраста, невысокие, деловитые. Правда, яркая косынка и со вкусом сшитое и подогнанное по стройной фигуре платье хозяйки выгодно отделяли ее от Тиффани — служащая выглядела куда как скромнее. В темном, по своему удобном, но бесформенном платье, в строго повязанной косынке, в круглых очках — с первого взгляда видно, что вдова, вынужденная зарабатывать на жизнь собственным трудом. Образованные конторщицы с изрядными счетоводными умениями вызывают уважение и некоторую опаску: это как же бедняжек жизнь лупила, раз несчастным пришлось за счеты и карандаши браться? Впрочем, Тифф действительно была достаточно опытной женщиной, и комплексов по поводу своей внешности не имела.

— Перегружать тебя ни в коей мере не будем, — напомнила хозяйка, собирая накладные и рекомендации в кожаную папку. — Шесть тюков, седьмым твои вещи пойдут. Вполне прилично и цифра, как некоторые утверждают, счастливая. Кстати, у молодой леди Нооби багажа будет порядком, можно наш груз частично за ее счет оформить. Ничего страшного, мы семейству Нооби и так откровенное одолжение делаем.

— Слушай, тут я ситуацию не совсем просекаю, — призналась Тифф. — Обязанности компаньонки в плавании я охотно выполню, все равно заняться будет нечем. Но дальше-то? Возможно, этот ее заказчик… в смысле, жених, сочтет что я вхожу в число официальной постоянной прислуги.

— Это вряд ли. Он знает, что закупает… тьфу, в смысле, замуж берет. Титул нужен человеку, в Дюоссе с этим сложно. В целом об этом господине Волпи известно немногое, я справки навела, но не слишком преуспела. Как-то партию отменно выделанных шкур клыкачей-двухлеток он нам в город продавал. Хорошая кожа, на вставки в корсеты, ну, знаешь… Впрочем, неважно. Главное, человек вполне реальный, женится, пусть себе женится. Хотя дурак, конечно. Ну что за жена из обнищавшей балованной девчонки? Титул, да. Тоже товар, что спорить. Отвлечемся от будущего лорда. Ты едешь с поручительством Торговой Гильдии, переоценивать эту бумагу не станем, но местные задевать тебя впустую не будут. Все же будь осторожна…

Женщины смотрели друг на друга. О самой щекотливой части путешествия говорилось неоднократно, когда собирались в расширенном составе. Молодой и приятный господин Спаун — не последний человек в Глорской Секретной Гильдии, да и в иных организациях кое-что значащий, объяснил Тиффани некоторые щекотливые обстоятельства дела.

Все началось пять дней назад, когда на рейде веселого Глорского порта появилось абсолютно неизвестное судно. Город облетела весть, что пришел новый корабль из Дюоссы — зовется «Повелитель приливов». Проблема была в том, что кораблей подобной конструкции в Глоре прежде не видывали. Даже издали он производил удивительное впечатление: удлиненный, трехмачтовый, с неярко выраженной кормой и баком — очень стройный, если можно так выразиться. Никаких кастлов, боевых площадок, собственно вообще непонятно имелись ли на нем настройки. Откуда подобный красавец мог взяться у захолустной Дюоссы, если там и малые когги строили с большим трудом? Что говорить, в последнее время у северного берега вполне можно было повстречать новенькую шхуну с небывало сложным парусным вооружением, а то и красавицу-бригантину. Но тут-то откуда? Говорили, что судно именуется «клипер» и долетело от Дюоссы до Глора за неполные десять дней. Это вместо месяца с лишним обычного пути⁈ Город полнился слухами. Хуже всего было то, что Гильдия Безопасности ничего, кроме этих фантастических слухов, пока не имела. «Повелитель приливов» взялся ниоткуда, что вызывало обоснованные подозрения: а не замешана ли здесь некая организация Пришлых?