Практичное брутто, волшебное нетто — страница 12 из 66

— Не сейчас, моя милая, — прошептал Лино, закрывая лицо руками. — Нам нужно ждать. Мы люди долга, и должны исполнить свою клятву. Но она, клятва, не вечна!

Ал ахнула — он мгновенно оказался рядом, сжал девушку в неистовом объятье и прошептал в ухо:

— Ты его не любишь! Значит, все в наших руках. Просто жди! Это будет нелегко, но ты справишься. Ты, моя единственная долгожданная любовь, выдержишь всё. О, это будет нелегко! Но ты сильна и мое сердце навсегда с тобой. Послушай, как оно бьется!

Ал слушала. Этот стук, частый, звонкий и сильный завораживал. Какая у него широкая грудь. Как он взволнован!

— Но как? Как мы сможем быть вместе? — прошептала девушка этой жаркой, чуть вспотевшей груди с дорогим медальоном.

— Я придумаю. Просто верь мне и жди письма. Наступит день и ты будешь свободна. Жди, надейся и готовься помочь мне!

— Да, конечно, — ошеломленно пробормотала Ал.

Ей очень хотелось назвать Себастио «дорогой», но она не была уверена — вдруг это прозвучит вульгарно?

— Тебе нужно идти, — капитан решительно поднялся. — Нельзя дать и тени подозрений. За нами следят множество недобрых глаз. Кто, кроме конторщицы, знает о наших чувствах?

— Никто! Тиффани никому не скажет.

— Да, думаю, теперь она сможет удержать язык за зубами, — задумчиво улыбнулся капитан и смахнул кудри с глаз — этот неподражаемый жест вновь заставил неистово заколотиться сердце леди Нооби. — Послушай, у твоей компаньонки действительно такой ценный груз?

— Не знаю, я не интересовалась, — Аллиотейя почувствовала, что непростительно мямлит и разозлилась на себя. — Какое это имеет значение? Я уверена, что Тифф промолчит о нас. Собственно, ее дело лишь сопроводить меня до жениха.

— Будь он проклят, этот Волпи, — взмахнул кулаком капитан. — Ах, если бы не мои обязательства! Ал, любимая, поклянись, что пусть не телом, но душой ты будешь мне верна! Поклянись!

— Мой милый Себастио, — с грустью и достоинством ответила девушка. — Мне кажется, поцелуй благородной леди и есть вернейшая из клятв.

На мужественном лице капитана промелькнуло смущение, он порывисто схватил руку Ал и запечатлел на ее запястье поцелуй искреннего раскаяния и мольбы.

— Жди от меня вестей в Дюоссе, любимая!

* * *

Тифф долго пересматривала содержимое папки, стоя у трапа капитанского мостика, потом с крайне деловым видом курсировала от пассажирских кают на нос корабля и обратно, перекладывая папку под мышку и вновь листая. Что-то затягивается объяснение. Конечно, Ал обожает саги, но тут-то можно и обойтись и какой-нибудь малой поэтической формой. Впрочем, вдруг у них дело дошло до иных искусств? Это вряд ли — леди Нооби существо возвышенное и глуповатое, но вдруг капитан проявил шустрость? Ладно, придется еще погулять. Уже темнеет, топтаться с папкой довольно странно, но утешает уверенность, что конторщицы не самые туповатые пассажирки этого корабля.

Тифф прошла на корму, где клураканы занимались рыбной ловлей. Клевало у них плохо, но, в сущности, не такое уж никчемное и не лишенное азарта занятие. Когда-то Тифф знала весьма высокопоставленных особ, не чуждавшихся подобных увлечений.

Против присутствия зрительницы фейри не возражали. Тифф посмотрела в ведро — там плавало несколько неудачливых рыб, вопреки ожиданиям, вполне годных на сковородку — и вежливо осведомилась, на что сегодня лучше клюет. Старший клуракан рассказал о хмельном жмыхе, что иной раз служит незаменимой приманкой в отдалении от берега. На кукурузу здесь уже не идет, на мятый можжевельник вообще мертво, а рачка с кухни повар больше не дает. Конторщица согласилась, что рачка благоразумнее запасать на берегу, на всякий случай чиркнула в записной книжке о хмельном жмыхе. Если «Повелитель приливов» станет совершать регулярные рейсы, поставка небольших партий наживки на борт может стать выгодным дельцем. Пассажиры в пути изнывают от скуки, а тут этакое, многими любимое, развлечение. Затраты сущие ерунда, а прибыль вполне может быть. Нужно будет с хозяйкой посоветоваться, у той и в порту, и среди рыбаков широкие знакомства.

— С анисом можно смешивать для уловистости, — подсказал один из клураканов. — Вы запишите, госпожа Нээт, запишите. Вы женщина разумная, вам пригодится. Вы тогда нам очень помогли с рекомендацией возчикам.

— Прошу прощения, мы знакомы еще по берегу? — Тифф тщетно пыталась припомнить, где могла видеть маленького фейри.

— Мы все меж собою похожи, не напрягайтесь, — хихикнул клуракан. — Больше года назад, тогда еще вы были… э-э… не конторщицей. Мы вам передавали гостинец с севера.

— О! Как я могла забыть⁈ Простите великодушно. Вы тогда обратно благополучно добрались?

— Вполне. Как видите, продолжили торговые вояжи, — клуракан молодецки притопнул по палубе. — Теперь вот морем везем. Между прочим, мы одни из лучших поставщиков современных мини-пивоварен. Фирма «Пена Севера. Поставка, отладка, гарантия».

— Отдаю должное вашей смелости, — признала Тифф. — Рынок жесткий, конкурировать непросто. Сами-то давно с севера?

Оказалось, что клураканы давненько не бывали на головном производстве, двое так и вообще оказались родом приморские, из Нового Конгера. Фирма развивалась активно, открывались представительства по всем крупным городам. Вроде и мелкий народец, но в своем пивном деле хваткий. Да и кредиты им знающие люди охотно выдают. Поговорили об общих знакомых, коммерческих и иных, — таких набралось немало. Тиффани, хотя и считала себя одиночкой, но кое-кого вспоминала с удовольствием — правильное одиночество, это такой образ личной жизни, но не принципиальное отсутствие хороших друзей.

— Можно задать щекотливый вопрос? — тактично поинтересовался старший клуракан. — Осмелюсь спросить, что вы пьете? Мы вот проходим мимо, поневоле принюхиваемся. Загадочно пахнет.

— Вы про спиртное? — удивилась Тифф. — Лично я ничего не пью вообще. Собственно, леди Нооби и прислуга тоже не склонны к потреблению алкоголя.

— А ваш спутник? — напряглись любознательные фейри.

— Понятия не имею, что он в себя заливает, — призналась конторщица. — Мы даже не знаем, где он скрывает запасы пойла. Уж извините, господа пивовары, обыскивать его вонючее логово я не рискнула.

Клураканы переглянулись:

— Весьма странно, госпожа Тифф. А вы вообще знаете своего спутника?

— Не особенно. По сути, случайный человек.

Тут на палубе, наконец, появилась благородная леди Нооби, и с клураканами пришлось срочно попрощаться.

В молчании прошли до каюты. Леди Нооби ощутимо благоухала мужской туалетной водой и ликером. Даже в полутьме было видно, что девушка серьезно не в себе. Тифф начала опасаться, что сделала ошибку — вот какого черта нужно было организовывать столь сомнительное свидание?

Аллиотейя вошла в каюту первой и с порога объявила слабому свету свечи в лампе: — Мне нужно подумать.

После этого благородная леди дошла до постели и дежурно рухнула лицом в подушку. Блошша разочаровано вздохнула, шуршулла, стоявшая на задних лапках в клетке, возмущенно бухнулась на задницу и уныло засвистела.

— У леди нервы, — развела руками Тифф.

С постели донеслось тихое посапывание — безнадежная влюбленная крепко спала — нервность свидания полностью обессилила юный организм. Остальные обитательницы каюты глянули на бесчувственную влюбленную неодобрительно — действительно, свинство какое-то, столько хлопот и не слова пояснений. Шилка угрюмо просеменила по клетке десяток кругов и принялась подскакивать, норовя ухватить и задернуть свой ночной занавес. Да, ничего не оставалось, как лечь спать.

«Качество труда контролируется здесь самим его продуктом, так как поштучная плата выдается полностью лишь в том случае, если продукт обладает средней доброкачественностью. Вследствие этого поштучная плата является обильнейшим источником вычетов из заработной платы и капиталистического мошенничества…» — успела прочесть Тиффани, одолела еще пару страниц, подумала, что в эту поездку дочитать книгу вряд ли удастся и потянулась задуть свечу в лампе. Глаза неумолимо слипались. Быстрей бы закончить с Дюоссой и домой…

* * *

Аллиотейя проснулась в абсолютной темноте. Кругом посапывал, посвистывал и поскрипывал привычный корабельный мир. Но это был совсем иной мир! Девушка с ужасом и восторгом осознала, что ей нужно решить тысячу вопросов. А ведь она совсем-совсем ничего не понимает! С ней ли все это случилось⁈ Ну разве не прекрасна эта новая загадочная жизнь⁈ Пусть все было совсем не так, как мечталось. Но было!

Хотелось пить. В горле все еще было сладко от ликера. И эта липкость пугала своей определенностью. Ал требовалось обо многом подумать, но вот этот чересчур сладкий привкус ей определенно претил.

5. Нежданный праздник

Подзорная труба приблизила горы, которые оказались не горами, а скалистыми, поросшими лесом, холмами. Тиффани показалось, что она видит диких коз, спускающихся по расщелине, впрочем, на таком расстоянии, рассмотреть было сложно. Никакого устья реки конторщица тоже не различила: вроде бы обычный залив, с россыпью островков с крутыми обрывистыми берегами. Вообще-то, Тифф в рифах и иных мореходных опасностях не разбиралась, но здешние берега выглядели негостеприимно.

— Уверена, вы знаете что делаете, но кажется, здесь «Повелитель» вообще не пройдет, — сказала девушка, отдавая подзорную трубу.

— Сложное местечко, — согласился старший помощник, принимая тяжелый и дорогой оптический прибор. — Но миновав Маковый вал, корабль окажется в относительной безопасности. Встанем на якорь, переночуем. А с рассветом двинемся вверх по реке. Капитан счел, что так будет безопаснее.

Тифф различила нотку неодобрения в голосе господина Вьехо, и решила дипломатично уточнить причину разногласий — тонкости входа кораблей в русло реки Дю уместнее записать, никогда не знаешь, что пригодится в торговом деле. Но тут подала голос служанка, издавшая жалобное: