— Это мель, — хладнокровно объяснил старик, пряча под мантию свой драгоценный стакан.
— Мы утонем?
— Не сразу, — утешил пьянчуга. — С мелями трудно угадать, леди, э-э… юная леди. А мы сейчас вообще где? Море? Океан?
— Острова и устье реки. Маковая гряда.
— Не знаю, — подумав, признался старик. — Дурно. Хорошие острова «маковыми» вообще не назовут. Несчастливое название. Не вздумайте баловаться наркотой, юная леди. Яд разума. Уж лучше ширитти и любовные саги — дольше останетесь хорошенькой. Сложная ситуация. Кстати, я вас на свадьбу сопровождаю или со свадьбы?
Под кроватью хрюкнули — кто это, мерзкий грызун или спасающая его ехидная рабыня, понять было трудно.
— Заткнитесь! — сразу всем сказала Аллиотейя.
— Если сболтнул что-то не то, прошу простить. Я в Глоре не углублялся в детали, мог что-то и запамятовать, — мэтр нагнулся и довольно легко вытянул за ногу из-под постели девчонку, та волокла опутанную паутиной шуршуллу. — Грязновато у вас под кроватью.
— Заткнитесь! — безнадежно повторила Ал.
— Экая вы малоразговорчивая, — удивился мэтр. — Но тут сейчас узкий выбор собеседников, уж соблаговолите мне объяснить, что происходит.
Леди Нооби постаралась объяснить. Как можно лаконичнее.
…— Не слишком понятно, кроме того что дело плохо, — старик почесал бороду. — Капитан, значит, убит? Что ж, тогда не будем выдвигать особых претензий покойнику. Хотя, видят боги, довел корабль и команду. У вас тут под дверью, кстати, порядком наблевано.
— Замолчите. И у вас мантия наизнанку, — сквозь слезы сказала Аллиотейя.
— Да? — старик глянул на себя. — Это спросонку. Разволновался: ужина нет, дрейф странный. Что ж, нужно пойти и разобраться, что происходит. Сидеть на мели, это, девушки, крайне дурное занятие. Во всех смыслах. Впрочем, если бы корабль был обречен, крыса бы уже сбежала.
— Сю? — уточнила шуршулла, уже освобожденная от паутины.
— Не чувствуешь, значит, приближающейся смерти? — повеселел ученый старик. — Вот и хорошо! Что ж, я схожу и проверю, кто там возится на баке и почему эти скоты позволили кораблю сесть на мель.
— Но если там пираты-отравители… — заикнулась Ал.
— Мне доводилось видеть пиратов. Они бы уже обшарили каюты, да вообще дело шло куда веселее, — старик запрятал бороду за ворот мантии. Обитательницы каюты, замерев, смотрели как из его широкого рукава выскользнул длинный кинжал. Мэтр Раваль тщательно обтер рукоять оружия, спрятал его обратно и направился к двери.
— Ыы? — прошептала служанка, указывая в спину безумно храброго ученого.
— Оружие. Кинжал или вообще меч, — согласилась Ал.
Девушки не сговариваясь, подскочили — шуршулла отчаянно вцепилась в одежду Блошши — и устремились следом за стариком. Сидеть в каюте и ждать неведомо чего, было немыслимо.
— Вы куда такой всполошенной стаей? — заворчал мэтр.
— Мы присмотрим за тылом, — вспомнила с перепугу нужное слово леди Нооби.
— А эта, свистящая? — старик с сомнением глянул на грызуна и с намеком тряхнул рукавом.
Шуршулла замотала ушами, безмолвно заверяя, что шуму от нее будет не больше, чем от паутины.
— Что же, держитесь позади, — указал старик.
Аллиотейя кралась с арбалетом наизготовку и пыталась понять, как будет стрелять и перезаряжать. Нужно все делать стремительно. Девушка вытряхнула из кисета со снарядами пулю и сунула ее за щеку — так вложить в ствол оружия будет быстрее. Рот наполнил вкус пыльных камней…
В плотном тумане на носу корабля угадывалось таинственное, призрачное движение: что-то большое и белесое вяло подергивалось в темноте.
— Вон они, — прошептал мэтр Раваль. — Убирают парус. Кстати, довольно большой корабль. Как, говорите, его зовут?
— Клипер «Повелитель приливов» — с тоской ответила Аллиотейя.
Очевидно, прозвучало не очень отчетливо — все трое с удивлением повернулись к ней.
— Флюс? Это от нервов, — утешил самоуверенный старик.
Ал сплюнула в ладонь пулю и сдержанно посоветовала:
— Вы бы придумали что-нибудь по делу, мэтр Раваль.
— А что тут придумаешь? — пожал плечами ученый. — Сидим на мели, на баке шустрят хваткие парни, судя по маскам, готовые на многое. К чему они позволили кораблю оказаться на мели, я все равно не очень понимаю. Если бы вместо никчемных вас здесь имелись бойцы-мужчины, самое время было бы пропустить по стаканчику и атаковать. Пленного мы могли бы допросить с пристрастием, и все разом стало бы ясно.
— Ы! — напомнила Блошша.
— Да я вижу, что бабы, — оскорбительно поморщился мэтр. — Потому настоящий план не пройдет. Упрощая план, можно было бы пропустить по стаканчику и спрятаться. Но судя по вашим юным и чистым — фигурально выражаясь — личикам, стаканчик лишь осложнит вам жизнь. Так что можно предельно упростить данное уравнение и просто спрятаться.
— Нет! Я пойду и выстрелю в кого-нибудь! — прошептала Ал в приступе возвышенного негодования. До сих пор она так и не смогла разглядеть ни единого злоумышленника, лишь иногда в тумане угадывалось движение, чудилась повисшая на снастях человеческая фигура, но все это было столь зыбко, что девушка опасалась доверять своим глазам. В таком густом киселе тумана даже капитанский мостик был неразличим. Но если мэтр Раваль утверждает что захватчики в масках, стало быть, они трусливые и ничтожные воры…
— Вы дамочка благородная, уж определенно сама знаете, как поступить, — не стал возражать старикан. — Идите и стреляете. Хотя, как человек, подрядившийся вас сопровождать в эту самую, как ее… а, не важно… — должен предупредить, что эти парнишки, скорее всего, вас захватят. Поскольку вы особа привлекательная, время проведете нескучно. Идите-идите…
— Я ваших непристойных намеков не понимаю, — пресекла Ал гадкую болтовню старикашки. — Думаю, нам нужно проверить другие пассажирские каюты. Возможно, господин Клюф и господин архитектор окажут нам помощь в противостоянии пиратам.
— Что, тут кто-то из нормальных людей есть? — обрадовался мэтр Раваль. — А я-то думаю, что за корабль, насажали одних девиц…
Последнее Аллиотейя предпочла не расслышать — не время ставить на место мерзкого старика, потом поговорим. Девушка вновь сунула за щеку запасную пулю, на этот раз вкус у нее был еще неприятнее.
Отряд, отступая, бесшумно вернулся к трапу, ведущему к нижним каютам.
— А ступеньки здесь неправильные, — ворчливо отметил мэтр Раваль. — Вот при Командоре строили под нормальную ногу, а здесь как струворм меленько нахаркал.
Аллиотейю сейчас меньше всего волновали старинные байки. Вечно вспоминают этого напыщенного Командора Найти, а что он хорошего сделал? Увел лучших мужчин севера прямиком к гибели. Если бы отец не последовал за самозваным вождем, разве пришлось бы Ал сейчас красться по загаженному коридору? Впрочем, старики вспоминали, что Командор был волшебно хорош собою, и…
В коридоре, освещенном единственной лампой, действительно крепко воняло. Лужи подсохшей (да простят нам боги уличное слово) блевотины, какие-то тряпки, матросский колпак…
— Ы! — указала служанка нужную дверь.
— Вижу что «ы», — старик глянул на узел, запирающий каюту, ткнул пальцем в соседние двери, — а тут, стало быть, все пустует?
— Кафая азница⁈ — не выдержала Аллиотейя.
— Не пристало благородной леди орать на пожилого и образованного человека, — смиренно напомнил мэтр. — Я намекаю на то, что благоразумным девушкам есть где здесь спрятаться. Если будете сидеть как мыши…
— Никофда!
На Ал вновь смотрели как на круглую дуру. Даже шуршулла — эта короткохвостая предательница — не одобряла. Ну и пусть бы зарылась в паутину, кому нужны трусливые грызуны в такой момент…
Аллиотейя сплюнула пулю и, изо всех сил сдерживаясь, пояснила свою позицию:
— Мы сделаем все что можно, если ничего не выйдет, попытаемся спрятаться. Но не раньше!
— Что ж, это взвешенная и даже слегка аргументированная стратегия, — признал мэтр. — А то это «фовда-нефофда»…
Похоже, ученый оказался полным идиотом. Или ему действительно было весело?
Мэтр Раваль на миг выпустил из рукава клинок кинжала — разрезанная на петлях двери веревка, упала на пол.
— Ну-ка, познакомимся…
Познакомиться не получилось — скорчившийся архитектор неподвижно лежал у койки. Раваль бестрепетно коснулся шеи несчастного и заметил:
— Не хотелось бы огорчать дам, но этот молодой человек нам уже не помощник. Основательно коченеет…
Блошша всхлипнула — молодой архитектор был с ней приветлив, как-то даже угостил пирожком с мидиями. Ал и самой было жаль пассажира — весьма учтивый и почтительный господин.
— Печально, — на сей раз без тени насмешки признал мэтр Раваль. — Судя по запаху, все тот же настой сэволы, и доза лошадиная. Странно, я же видел на палубе морячка в недурном состоянии — тот точно отлежится. Что за такие неупорядоченные отравления? Впрочем, потом разберемся.
Он взял с заваленного чертежами стола острую металлическую штуковину, протянул служанке:
— На вот.
— Ых? — испуганно уточнила рабыня.
— На память. Называется «циркуль» и как оружие гораздо действеннее твоей булавки. А если останешься жива, сможешь изучить геометрию.
— Ы-ыы-ы, — с большим сомнением протянула Блошша, но мудреный цыр-куль взяла.
Непомерно усиливший свое вооружение отряд выбрался в коридор и прокрался к следующей запертой каюте…
С господином Клюфом дело обстояло почти так же печально. Он, правда, еще дышал.
— Может, и отлежится, — обнадежил мэтр Раваль, вытирая испачканные пальцы о штаны умирающего. — Чувствуете, здесь запашок сэволы пожиже?
Насчет таинственной сэволы Аллиотейя охотно верила, но вот иных ароматов в каюте хватало. Девушки поспешно выскочили в коридор.
— Почти любое отравление расслабляюще воздействует на желудок и кишечник, — пояснил Раваль. — Увы, в этом отношении наш организм прост и незамысловат.
— Фы лекафь? — спросила Аллиотейя.
— Не совсем. Что будем делать, дамы и крысы?