Практика — страница 39 из 47

— Какие вести ты принёс, Изикия?

— Весьма противоречивые, монсеньор!

— Так рассказывай! Моё время дорого и не следует его тратить на дворцовые сплетни и пустопорожние разговоры.

— Я смог узнать, монсеньор, кому достались артефакты морского народа.

— И ты так просто говоришь, как будто бы это обычное рядовое событие, о котором можно докладывать между делом.

— Монсеньор, я спешил, изо всех сил, а чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, обыграл свой приезд так, чтобы ни у кого не возникло ненужных вопросов. У святой инквизиции везде есть свои глаза и уши.

— Не преувеличивай, Изикия, у нас тоже достаточно и ушей, и глаз, в их рядах.

— Да, монсеньор, но они не смогли увидеть и услышать то, о чём я вам поведаю сейчас.

— Слушаю тебя, Изикия.

— Артефакты на Мальте, у мальтийского ордена. Цель их приобретения ими до конца неясна, но благодаря этим артефактам они надеются взять контроль над Средиземным морем и захватить всё побережье Африки. Посадить своего патриарха в Иерусалим и подчинить себе Египет, взяв под свой контроль все экономические связи между Испанией, Италией и Османской империей.

— Но это невозможно!

— Никто не знает пределов могущества артефактов, монсеньор.

— Хорошо, но с чьей помощью они это сделают? У них слишком мало людей, да и флот небольшой, и, в основном, галерный.

— Они заключили соглашение с Магрибскими пиратами, и скоро нас всех ожидают горячие деньки. Наше могущество будет подорвано, передвижения ограничены, а инквизиция заявит, что это мы во всём виноваты.

— И начнётся война, — задумчиво проговорил отец Адан. — Война между инквизицией и орденом, а её плоды будут пожинать опять мальтийцы. Они нас переиграли, ну, что же, если информация верная, то мы ещё поборемся. Тем более… есть у меня один козырь в рукаве. Так ты говоришь, Изикия, что они привлекли на свою сторону пиратов?

— Да, монсеньор, все пираты мусульманского Магриба получили золото и подписали соглашение с Мальтийским орденом. Они готовы сражаться, и чуют свою выгоду, как собака копчёный свиной окорок.

— Собака, собака, — задумчиво проговорил отец Адан. — Ммм, псы господни, так вот с каким прицелом святая инквизиция создавала морскую инквизицию, но их слишком мало, а в Новом Свете полно пиратов, которые захватывают наши территории. Надо им помочь, или возглавить это жалкое сборище моряков своими людьми. И, кроме того, что-то мне подсказывает, что дело не в Мальтийском ордене, там есть ещё интересы Франции и, возможно, Англии. А может, это лишь предположения.

— Ступай, Изикия, ты славно поработал, и вознаграждение уже ждёт тебя, а мне нужно многое обсудить с Советом Семи, проверить много информации. Это становится интересным, и даже очень.

— Альварес, — позвал он секретаря, постоянно дежурившего у двери кабинета. Услышав окрик, монах сразу вошёл в кабинет, не опасаясь быть сожжённым заживо.

— Альварес, собери мне все материалы об этом гачупине, с морской инквизиции, как там его.

— Барон Гарсия.

— Да!

— Вот, на него, и принеси мне.

— По последним сведениям, монсеньор, он исчез без вести в Карибском море.

— Не верю, Альварес. Этот юноша сможет выжить даже в Северном море зимой, не говоря уже о тёплых морях. После разговора с ним, у меня сложилось впечатление, что он подобен луковой шелухе. Снимая с него один слой, ты обнаруживаешь под ним совершенно другой, а докапываться до его сути, у меня просто нет времени. Да и не стоит он того, но вот, что касается моря, то тут моё мнение никто не изменит, он никогда в нём не утонет. Но этот Гарисия нам пока нужен. Разберись и доложи!

— Слушаюсь, монсеньор! — и монах быстро вышел из кабинета.

* * *

Маркиз де Тораль задумчиво смотрел на документ, который сейчас держал в руках. В письме упоминалось, что король Карл III отдал однозначное распоряжение — присвоить обоим баронам титул виконта и наградить именным оружием, шпагой.

Приказ короля надо было выполнить, в любом случае, но Карл III допускать к себе награждаемых не собирался. Слишком это мелко для короля, и обязанность по награждению он переложил на одного из придворных, направив свой выбор на маркиза де Тораль.

Получив приказ, маркиз заинтересовался юношами и вызвал к себе дочь, которая училась вместе с ними в Магической академии, и могла в подробностях изложить своё мнение об этих достойных юношах, а заодно, подсказать отцу, стоит ли в будущем использовать представителей морской инквизиции для своих целей. Событие не было рядовым, а потому и требовало индивидуального подхода. По прибытии Элеоноры, отец с дочерью направились в кабинет.

— Элеонора, что ты мне можешь рассказать о двух баронах, неких Гарсии и Пересе.

— А почему ты меня об этом спрашиваешь, папа? Или ты только ради них вызвал меня к себе?

— Конечно, нет, я вызвал тебя к себе потому, что давно не видел. Но мне поручено одно дело, связанное с этими баронами, и мне хотелось бы в нём досконально разобраться. Ты сможешь мне помочь?

— Конечно, папа. Что тебя интересует?

— Расскажи мне всё, что ты о них знаешь.

— Ммм, Алонсо Перес, простой, как восемь мараведи. Бесхитростен, любитель выпить и погулять, любит кулачные бои и всячески старается показать свою силу. Хвастлив, неприхотлив, в меру умён, разбирается в морском деле, собирается жениться на Ариадне Эспаньера. Родственники многочисленны, но не титулованы, дружит с бароном Гарсией. К интригам не склонен и не способен к ним.

Гарсия! Ту всё сложнее. Выходец из Нового Света, в частности, из Панамы. Пережил пиратский плен, потерял семью, был высажен на необитаемый остров, откуда его спас граф де Сильва. Неведомыми путями, заручившись протекцией неизвестного доминиканца, поступил в академию. Умён, вспыльчив, постоянно участвует в каких-то приключениях. Обладает отлично развитыми навыками морского дела, навигатор. Прекрасно знает жизнь пиратов и вообще, кажется, всё, что только о них можно знать. Дружит с бароном Пересом и виконтом Эспаньера. Любит Мерседес де Сильва, но понимает, что ему не дадут на ней жениться.

— Ну, теперь, возможно, что и дадут!

— Я не поняла, папа, что значит, дадут?

— А то и значит, наш воистину щедрый король решил осчастливить обоих баронов титулом виконта, по ходатайству вице-короля Новой Гранады, где они и натворили дел. Все необходимые бумаги уже подписаны и имеются у меня на руках, и я же должен провести церемонию вручения им титулов, вместе с наградными шпагами. Интересно?

— Просто ужас, папа, как интересно. Это правда?

— Разве отец когда-нибудь тебя обманывал, Элеонор?

Ну, да, конечно, обманывал, и не раз, — про себя подумала Элеонора, но вслух сказала.

— Так вот оно что!

— Да, так что отец Мерседес де Сильвы будет иметь повод об этом задуматься. А что думаешь ты?

— А о чём я должна подумать? Обрадоваться за Мерседес? Или порадоваться за этого гачупина-выскочку?

— Я бы подумал о возможности выгодного замужества, этот Гарсия стал известен королю и получит звание виконта, и если мы поможем ему деньгами и своим влиянием, то он быстро пойдёт вверх и станет графом, а ты графиней, если выйдешь за него замуж. А так как он будет во всём обязан твоей семье, то и делать будет то, что будем говорить ему мы.

— Я, а не мы! — поправила отца Элеонора.

— Хэх, ну пусть, говорить будешь ты, а слушать вы оба будете меня. Ты же умная девочка, да ещё и красавица, всё понимаешь. А твой отец желает тебе только добра.

— И увеличить своё влияние и власть, — снова про себя подумала Элеонора.

— Мне бы этого не хотелось, — решила она признаться, — он слишком дик, необуздан, у него плохие манеры, и, к сожалению, он не дурак. Мне трудно будет им управлять.

— Ну и не таких скакунов объезжали умные женщины, а если ты будешь работать не только головой, но и своим телом, то добьёшься намного больше. Впрочем, этому тебя должна научить мать, а не я.

— Я подумаю над твоими словами, отец, но тогда мы создадим любовный треугольник, ведь Мерседес любит этого гачупина, а Гарсия её, к тому же, она моя подруга.

— Подумай, у тебя не много вариантов. А де Сильва найдут себе других женихов, их статус ниже, чем наш, вот и пусть работают над этим. Впрочем, это, всего лишь, один из вариантов. Никто тебя не заставляет, дочь, выходить за этого Гарсию замуж. Но ты должна учиться думать и прикидывать разные варианты, пусть и самые фантастические. Надо же когда-то начинать учиться интригам, и чем раньше, тем лучше будет результат. Дерзай, моя девочка, а папа всегда тебе поможет.

На том разговор и закончился. Элеонора вскоре снова вернулась в академию, а маркиз де Тораль сел за письмо, ректору академии, уведомляя его о своём приезде, для вручения титулов и наград обоим баронам. А, заодно, желая побывать в том месте, где учится его дочь, и посмотреть на контингент, с которым она постоянно имеет общение.


Глава 20 Любовь и ненависть


В конце мая все пятнадцать студентов факультета морской инквизиции собрали вещи и, погрузившись, кто в специально нанятые экипажи, а кто просто верхом на коней, двинулись в Толедо. На шестые сутки, благополучно преодолев разделяющее расстояние, покрытые пылью и изрядно уставшие от долгой дороги, они заехали в гостеприимно распахнутые ворота академии.

По такому случаю во двор сбежалась толпа студентов и студенток, желающих посмотреть на прибывших. Вышли и некоторые преподаватели, но немного. Деканы всех факультетов за возвращением факультета морской инквизиции наблюдали из своих окон. С интересом всматривался в эту суматоху и маркиз де Тораль, стараясь увидеть и узнать двух баронов, затерявшихся в мешанине конных и пеших людей, которые сейчас толпились во дворе.

Алонсо красовался верхом на спине отличного андалузского жеребца, тогда как я не спеша выходил из экипажа, стряхивая дорожную пыль со своей новой треуголки. Ариандна Эспаньеда, отделившись от толпы встречающих, быстро подошла к седлу Алонсо и взяла его за руку, преданно глядя на него бездонными серыми глазами.