Правда. Пехотная баллада — страница 126 из 130

Полли рассмеялась.

– Сэр, я… простите, как вас зовут?

– Сэм Ваймс. Чрезвычайный представитель. Что-то вроде посла, только без золотистой фольги.

– Мясник Ваймс? – уточнила Маладикта.

– Да, да, слышал такое, – Ваймс ухмыльнулся. – В Борогравии еще не вполне овладели тонким искусством пропаганды. Я рассказываю вам все это, потому что… вы хотя бы слышали про Ома?

Они покачали головами.

– Нет? Так вот, в «Ветхом Завете Ома» есть история о городе, полном пороков. Ом решил поразить его священным огнем. Это было в те давние времена, когда он еще был грозен и не ударился в религию. Но епископ Рог возразил, и Ом пообещал пощадить город, если епископ найдет в нем хотя бы одного порядочного человека. Епископ обошел все дома и вернулся ни с чем. Когда город превратился в пепелище, оказалось, что в нем было много хороших людей, но, как и положено хорошим людям, они просто постеснялись это признать. Умереть от скромности – ужасная штука. Вы, девушки, – единственные жители Борогравии, о которых мне хоть что-то известно, не считая военных, которые, скажем прямо, неразговорчивы. По сравнеию с внешней политикой вашей страны вы даже не такие чокнутые. Более того: вы – единственное местное воплощение международной доброй воли. Компания парнишек, которые перехитрили опытных драгун, и вдобавок один из них пнул князя по шарам? Чудесная история. А теперь оказалось, что вы девушки? Да все придут в восторг. Мистер де Словв развлечется по полной программе, когда узнает.

– Но у нас нет никаких полномочий! Мы не имеем права договариваться о…

– Чего хочет Борогравия? Не страна. Люди.

Полли открыла рот, чтобы ответить, снова закрыла и задумалась над ответом.

– Оставьте нас в покое, – сказала она. – По крайней мере, на некоторое время. Мы способны измениться.

– Вы примете от нас еду?

– Борогравия – гордая страна.

– И чем вы гордитесь?

Вопрос последовал быстро, как удар, и Полли вдруг поняла, отчего случаются войны. Достаточно было лишь довести до кипения ее ярость.

Может быть, оно развращено, невежественно и глупо, но это мое оте…

Ваймс следил за ее лицом.

– Как мне видится из-за этого стола, – наконец произнес он, – единственное, чем сейчас может гордиться Борогравия, – это вы, девушки.

Полли молчала, пытаясь побороть гнев. Еще неприятнее было сознавать, что он прав. У нас есть гордость. Именно этим мы и гордимся. Мы гордимся тем, что горды…

– Тогда, может быть, вы согласитесь купить еду? – предложил Ваймс, внимательно наблюдая за Полли. – В кредит. Надеюсь, в вашей стране кто-то еще умеет решать международные вопросы, не прибегая к холодному оружию.

– Люди согласятся, да, – хрипло ответила Полли.

– Прекрасно. Вечером я пошлю клик в город.

– Почему вы так щедры, мистер Анк-Морпорк?

– Потому что я родом из чудесного доброго города, капрал… нет, нет, я такое не выговорю, – признал Ваймс. – Хотите знать правду? Большинство жителей Анк-Морпорка понятия не имели о вашей стране, пока не пришли сообщения де Словва. Тут, в горах, теснится десяток маленьких государств, которые торгуют друг с другом деревянными башмаками, раскрашенными вручную, и пивом из репы. Потом анк-морпоркцы прочитали в газете, что здесь живут сумасшедшие идиоты, которые не переставая дерутся друг с другом. А теперь они знают вас… людей, которые поступают так, как поступили бы и они. Завтра в Анке будут смеяться. Но среди них есть и те, кто каждый день думает о будущем и полагает, что стоит подружиться с такой страной, как ваша.

– Почему? – подозрительно спросила Маладикта.

– Потому что Анк-Морпорк – друг всех, кто любит свободу! – провозгласил Ваймс. – Черт возьми, я как-то не так говорю. Же чжи Брогоция прожтфик! – Он обвел взглядом непонимающие лица. – Простите, я слишком долго не был дома. И, честно говоря, предпочел бы сейчас быть именно там.

– Но почему вы сказали, что вы – блинчик с вишнями? – спросила Полли.

– По-моему, я сказал, что я гражданин Борогравии.

– Нет. «Брогоция» – это блинчик с вишнями. А страна называется «Борогравия».

– Во всяком случае, я честно попытался. Слушайте, будет нехорошо, если князь Генрих станет правителем обеих стран. Тогда получится одно довольно большое государство, намного крупнее соседних. Так что, возможно, оно еще вырастет. Князь хочет подражать Анк-Морпорку. Иными словами, он хочет власти и влияния. Он не намерен заслужить их, дорасти до них или на собственном горьком опыте научиться ими пользоваться. Он просто их хочет.

– Это политическая агитация! – сказала Маладикта.

– Нет. Это правда. Помиритесь с Генрихом любыми средствами. Оставьте в покое дорогу и клик-башни. Вы получите еду по цене, какую сможете заплатить. Мистер де Словв и его газета об этом позаботятся.

– Это вы прислали кофе, – спросила Полли.

– Да. Через капрала Сварли Свирса – он лепрекон, мое око в небе.

– И вы пустили по нашему следу вервольфа?

– Слишком сильно сказано. Ангва следовала за вами просто из соображений безопасности. Она вервольф, да.

– Та девушка, которую мы встретили на лестнице? Она не похожа на вервольфа!

– Так обычно и бывает, – подтвердил Ваймс. – Вервольфы не похожи на вервольфов… до самого последнего момента, если вы меня понимаете. Она присматривала за вами, потому что я искал способ сделать так, чтобы тысячи людей перестали умирать. И это тоже никакая не политика. – Ваймс встал. – А теперь, дамы, я пойду и передам ваше письмо главам союзников.

– Вы не случайно вышли покурить, да? – спросила Полли, осторожно подбирая слова. – Вы знали, что мы идем, и постарались встретиться с нами первым.

– Конечно. Не мог же я предоставить дело кучке… как это… рупертов.

– Где мой брат, мистер Ваймс? – холодно спросила Полли.

– Ты, кажется, уверена, что я знаю… – Ваймс отвел глаза.

– Уверена.

– Почему?

– Потому что больше никто не знает!

Ваймс выбросил окурок.

– Ангва не ошиблась в тебе, – сказал он. – Да, я действительно… э… устроил его отдельно, на всякий случай. С ним все в порядке, и Ангва проводит тебя немедленно, если хочешь. Твой брат, месть, шантаж и так далее… безопасности ради я предпочитаю твердо знать, у кого ключи.

Конец пути, подумала Полли. И тут же поняла: нет. У нее сложилось отчетливое впечатление, что собеседник читает ее мысли.

– И все – только ради этого? – спросил Ваймс.

– Нет, сэр, – ответила Полли. – Ради этого все только началось.

– И продолжается. Впереди нелегкий день. Сейчас я отнесу ваше письмо вот в ту комнату в конце коридора и покажу очень важным людям… – его голос зазвучал бесстрастно, – которые обсудят, как дальше быть с Борогравией. Вы получите передышку, еду и, возможно, еще какую-нибудь помощь.

– Откуда вы знаете? – спросила Полли. – Они пока ничего не обсудили!

– Да. Но, как я сказал… когда-то я служил сержантом. Ангва!

Дверь открылась, и вошла девушка-сержант. Ваймс был прав: вервольфа ни за что не разгадать, пока не узнаешь на своей шкуре…

– А я пойду побреюсь, прежде чем предстать перед очень важными людьми, – сказал Ваймс. – Почему-то бритью придают такое большое значение…


Полли ощущала некоторую неловкость, спускаясь по лестнице вслед за сержантом Ангвой. Как начать разговор? «Так, значит, ты вервольф?» – прозвучит глупо. Полли радовалась, что Яшма и Маладикта остались ждать в передней.

– Да, я вервольф, – сказала Ангва.

– Но я еще ни о чем не спросила! – выпалила Полли.

– Я привыкла. Не беспокойся, я умею распознавать, что именно мне не говорят.

– Ты шла за нами.

– Да.

– Значит, ты знала, что мы не мужчины.

– Конечно, – ответила Ангва. – Обоняние у меня гораздо лучше зрения… да и зрение не из худших. Люди… пахнут. Впрочем, я бы не стала говорить мистеру Ваймсу, если бы не услышала, как вы разговариваете между собой. Вас мог подслушать кто угодно, причем не обязательно вервольф. У каждого есть секреты, которые он не спешит раскрывать. Вервольфы в этом смысле немного похожи на вампиров. Нас терпят… пока мы осторожны.

– Я понимаю… – сказала Полли. С нами то же самое, подумала она.

Ангва остановилась у тяжелой, окованной железом двери.

– Он тут, – сказала она, вставляя ключ в замок. – А я пока поболтаю с остальными. Найдешь меня, когда освободишься.

Сердце Полли забилось быстрее, когда она шагнула в комнату и увидела брата. На жердочке у открытого окна сидел канюк. А на стене, у которой трудился Поль, высунув от усердия язык и даже не замечая, что дверь открылась, был другой канюк, летевший прямо на восход.

Сейчас Полли могла бы простить Анк-Морпорку что угодно. Кто-то раздобыл для Поля коробку цветных мелков.


Длинный день все длился. Полли обрела некоторое подобие власти. Как и все они. Им уступали дорогу, на них смотрели. Битва прекратилась, и причиной были именно они, хотя никто не знал в точности почему.

Возможно, им принадлежала некоторая власть, но приказы все-таки отдавала генерал Фракк.

Возможно, приказы отдавала генерал Фракк, но Полли не исключала, что предугадывал их старший сержант Джекрам.

Наверное, именно поэтому Маникль попросила Полли и Холтер пойти с ней. Их провели в комнату, где под охраной двух стражников стоял смущенный молодой человек по имени Джонни, светловолосый, голубоглазый, с золотой сережкой в ухе, в спущенных до колен штанах – на тот случай, если бы Маникль вздумалось проверить иной опознавательный знак.

Под глазом у парня красовался синяк.

– Этот? – спросила майор Клогстон, которая стояла у стенки и грызла яблоко. – Генерал просил передать, что вы получите приданое в пятьсот крон и поздравления от имени командования.

Джонни слегка приободрился, услышав про пятьсот крон. Маникль долго и внимательно смотрела на него.

– Нет, – наконец сказала она, отворачиваясь. – Это не он.

Джонни открыл рот, но Полли прикрикнула:

– Никто не позволял тебе заговаривать, рядовой!