Маккейбы прошли через весь зал и остановились у возвышения, где на королевском троне гордо восседал Арчибальд. Вокруг теснилась любопытная толпа.
Появление лэрда было встречено возбужденным шепотом, а братья и офицеры сразу попали под обстрел пристальных, оценивающих взглядов множества военных.
Маккейб остановился в левой части зала, в то время как Кэмерон уже стоял справа. Ожидалось появление его величества.
Но вместо Дэвида сквозь высокие двери вошли гвардейцы и цепочкой встали вдоль прохода, окончательно разделив толпу на две части и загородив собравшихся собственными спинами. Еще один отряд окружил возвышение с троном и замер перед Арчибальдом.
Юэн нахмурился. Перемещения наводили на мысль о грядущей битве.
И вот в окружении охранников в зал вошла леди Маккейб и медленно направилась к возвышению.
Арчибальд не сводил с нее внимательных глаз, а вскоре жестом пригласил сесть по правую руку. Мейрин поблагодарила и грациозно опустилась в кресло. Она сразу нашла взглядом Юэна и бросила на него взгляд, полный любви.
Арчибальд поднял руку и обратился к многочисленной толпе:
— Его величество король Дэвид сегодня неважно себя чувствует. Он болен, и в этот нелегкий час наши молитвы призваны облегчить его страдания. Его величество поручил мне председательствовать на сегодняшнем собрании и принять справедливое решение от имени короля.
Юэн стремительно повернулся к братьям и увидел на их лицах изумление — ничуть не меньше того, которое испытывал сам. Обман! Кругом обман! Он сжал кулаки и посмотрел на Кэмерона, однако подлец бесстыдно пожирал взглядом Мейрин.
— Лэрд Кэмерон, вы выдвинули против лэрда Маккейба серьезные обвинения. Выйдите вперед. Хочу еще раз услышать ваши доводы.
Дункан уверенно подошел к возвышению и низко поклонился.
— Мейрин Стюарт приехала в замок Кэмерон из аббатства Килкиркен, и нас сочетал законным браком священник, который на протяжении двух десятков лет служит моему клану верой и правдой. У меня с собой его письмо к королю, в котором святой отец подтверждает факт венчания.
Юэн пришел в негодование. Неужто служитель Господа принял участие в гнусном обмане? Кэмерон достал из кармана небольшой свиток. Арчибальд тут же развернул послание, быстро прочитал и отложил в сторону.
— Наш брак консуммирован. — С этими словами Дункан вытащил из сумки простыню, запятнанную девственной кровью. — Вот неоспоримое доказательство.
У Маккейба потемнело в глазах. Да, это действительно была кровь Мейрин; та самая простыня, которую он отправил врагу, чтобы сообщить о собственном законном браке. И вот теперь негодяй вероломно исказил факты.
Арчибальд повернулся к бледной как полотно Мейрин. Она вопросительно посмотрела на мужа, и Юэн закрыл глаза.
— Готовы ли вы, леди Мейрин, подтвердить, что кровь действительно ваша? Вы узнаете брачную простыню?
Леди Маккейб замерла в полной растерянности.
— Жду ответа, — поторопил Арчибальд.
— Да, — подтвердила она дрожащим голосом. — Кровь действительно моя, но простыня эта не принадлежит Кэмерону. Она с постели…
— Достаточно! — оборвал Арчибальд и, чтобы заставить Мейрин замолчать, нетерпеливо рассек рукой воздух. — Мне нужен только короткий ответ и ни слова больше. Храните молчание до тех пор, пока я не задам следующий вопрос.
Грубость оскорбила Юэна. Арчибальд проявил открытое неуважение к супруге лэрда и племяннице короля.
Мейрин собралась возразить, однако муж поймал ее взгляд и выразительно покачал головой. Не хватало еще получить наказание за несдержанное поведение в королевском суде! Подобная дерзость, особенно со стороны женщины, могла повлечь за собой строгую кару.
Леди Маккейб прикусила губу и отвела взгляд, однако от внимательных глаз мужа не укрылись ни возмущение, ни готовность отстаивать собственную правоту.
— Что же произошло потом? — обратился Арчибальд к Кэмерону.
— Спустя несколько дней после заключения брака жену похитили люди, действовавшие по приказу лэрда Маккейба, и увезли в его замок, где она с тех пор и находилась. Ребенок, которого она ждет, принадлежит мне, а все претензии Маккейба незаконны. Мой брак вступил в силу, а он удерживал пленницу против ее воли. Прошу вмешательства его величества и требую, чтобы мне вернули жену и ребенка, а также выдали приданое, о котором я заявил в прошении, направленном королю сразу после свадьбы.
Мейрин не сдержала изумленного возгласа. Юэн бросился на врага, однако Кэлен вовремя успел схватить брата за руку и удержать на месте.
— Кузен, прошу вас! — со слезами на глазах взмолилась Мейрин. — Позвольте сказать!
— Молчать! — грозно прорычал Арчибальд. — Если ты, женщина, не в состоянии держать язык за зубами, то немедленно покинешь зал. — Он снова повернулся к Дункану: — Есть ли у вас свидетели, способные подтвердить показания?
— Я предоставил заверения священника, который заключил брак. Письмо убедительно отвергает любые требования Маккейба в отношении самой леди Мейрин, а также ее приданого и земель.
Арчибальд кивнул и наконец-то обратил внимание на Юэна.
— Что ответите на эти обвинения вы, Маккейб?
— Полное и абсолютное дерьмо, — спокойно произнес Юэн.
Арчибальд побагровел.
— Потрудитесь следить за собой, лэрд. Вы не посмели бы разговаривать с королем в столь неподобающем тоне, так не смейте же произносить непристойности и в моем присутствии.
— Единственное, что я могу сказать, милорд, — это правду. Лэрд Кэмерон лжет от начала и до конца. Он похитил Мейрин Стюарт из монастыря, где она укрывалась на протяжении последних десяти лет. Когда она отказалась выйти за него замуж, жестоко избил — так, что бедняжка едва могла ходить, а синяки держались еще несколько недель.
В зале послышались сочувственные и возмущенные возгласы. Шум неуклонно нарастал до тех пор, пока Арчибальд не призвал придворных к порядку.
— Какие доказательства можете представить? — строго спросил он.
— Я видел следы побоев. Видел застывший в глазах ужас: девочка боялась, что я буду обращаться с ней так же, как Кэмерон. Мой брат Аларик нашел ее после побега едва живую и три дня вез в замок. Он тоже видел раны и мучения. Как только Мейрин почувствовала себя лучше, мы поженились. Супруга легла в мою постель невинной, и девственная кровь пролилась на мою простыню — ту самую, которую Кэмерон только что показал. Ребенок, которого она носит, — мой. Другого мужчины леди Маккейб не знала.
Арчибальд откинулся на спинку трона, прищурился и долго смотрел на стоявших перед ним непримиримых врагов.
— Ваш рассказ в корне отличается от рассказа лэрда Кэмерона. Могут ли свидетели подтвердить истинность версии?
Юэн гневно сжал кулаки.
— Я поведал вам чистую правду и не нуждаюсь в свидетелях. Можете спросить кого угодно. Спросите мою жену; она скажет то же самое, что и я.
— Позвольте мне, милорд.
Юэн оглянулся и с удивлением увидел, как Диормайд решительно шагнул вперед.
— Кто вы такой? — нетерпеливо уточнил Арчибальд.
— Я Диормайд. Вот уже пять лет служу лэрду Маккейбу. Имею честь пользоваться особым доверием вождя; не раз охранял леди Мейрин с тех пор, как она приехала в замок.
— Что ж, подойдите и изложите свои доводы.
Юэн вопросительно взглянул на Гэннона, но тот лишь покачал головой, показывая, что не имеет отношения к происходящему. Еще вчера лэрд строго-настрого приказал хранить молчание и не вмешиваться в расследование.
— Не знаю, что происходило с леди Мейрин до прибытия в замок. Могу говорить только о том, что видел собственными глазами. Правда такова: лэрд Маккейб действительно обращался с леди Мейрин дурно. Охранял сурово, как настоящую пленницу, и она чувствовала себя несчастной. Мне не раз доводилось видеть ее в слезах.
Зал ахнул. Юэн почувствовал, как глаза застилает красный туман. Жажда крови овладела им с небывалой силой. Еще ни разу в жизни ему не доводилось ненавидеть человека с такой непримиримой яростью, как в этот страшный миг предательства.
Братья тоже сгорали от бессильной жажды мести, а Гэннон и Кормак с ужасом следили за спокойным, хладнокровным отступничеством товарища.
— За время жизни в клане леди Мейрин дважды едва не погибла, — продолжил Диормайд. — Сначала в нее попала боевая стрела, а потом была совершена попытка отравления. Необходимо также отметить, что священник, который отправлял обряд бракосочетания, меньше двух недель назад умер при невыясненных обстоятельствах.
Юэн не вынес пытки. Взревел, как дикий зверь, и бросился к изменнику. Мейрин попыталась остановить мужа криком. Братья кинулись следом. Королевским гвардейцам не сразу удалось разнять тех, кто прибыл в королевский замок под одним флагом.
— Как ты мог решиться на столь низкую, грязную подлость? — тяжело дыша, потребовал ответа Юэн. — Где нашел силы, чтобы стоять перед Богом, королем и людьми и говорить заведомую ложь? Господь не потерпит страшного греха. Ты предал меня, предал леди Маккейб, предал весь наш клан. Но ради чего? Ради нескольких монет из рук Дункана Кэмерона?
Диормайд не осмелился посмотреть в глаза вождю. Вытер с губы кровь и повернулся к Арчибальду.
— Я все сказал. Бог мне свидетель.
— Лжешь! — прогремел Юэн.
Дункан Кэмерон подошел и встал рядом с Мейрин, а она застыла, в ужасе прикрыв рот рукой и ошеломленно глядя на Диормайда.
— Возьмите себя в руки, лэрд Маккейб, а не то придется заточить вас в темницу, — распорядился Арчибальд.
Однако стоило Кэмерону положить руку на плечо Мейрин, как Юэн снова взорвался:
— Не смей прикасаться к чужой жене!
— Хочу защитить супругу от посягательств лэрда Маккейба, — заявил Дункан. — Позвольте увести ее подальше от суматохи.
Арчибальд поднял руку.
— Думаю, я выслушал достаточно свидетельств и могу принять взвешенное решение. Присуждаю право обладания лэрду Кэмерону. Он может забрать свою леди и вместе с ней вернуться на родину. Приданое, хранимое короной до замужества Мейрин Стюарт переходит во владение означенного вождя и будет доставлено в замок под надлежащей охраной.