— Интересно, как римлянам удалось привыкнуть к ветрам и холоду?
Помолчав, Роуэн раздавил поганку каблуком.
— Им это и не требовалось. Римская империя людьми не бросалась. Думаю, те, кого послали на завоевание Британии, скорее всего были западными кельтами, а не пришельцами из Средиземноморья.
— Они строили крепости? Или замки?
— Крепости. Многие памятники раннего римского периода были впоследствии использованы, а потом заброшены. — Он рассмеялся. — Нам нравится считать, будто мы обладаем достаточно полной картиной жизни Британии в течение первых пяти веков, однако большая часть этих представлений построена на догадках.
— Торни прав, вы действительно прекрасно разбираетесь в истории здешних мест.
Осознав смысл его слов, Карен почувствовала, как холодок пробежал у нее по коже.
Указав на четырехугольное помещение, расположенное ниже уровня стен, Роуэн предложил спуститься туда, чтобы осмотреть его поближе.
— Это все, что осталось от римских бань. — Он провел по стене пальцем. — Посмотрите сюда — штукатурка, не разрушившаяся за минувшие две тысячи лет в условиях климата Камберленда, достойна внимания современных технологов. — Он обернулся, оказавшись с ней лицом к лицу, и она заметила, что в его глазах отражаются золотистые лучи предзакатного солнца.
Мысли Карен были бесконечно далеки от археологических изысканий. «Как бы мне хотелось узнать, какие ощущения испытываешь в римской бане… — рассеянно думала она. — Ощутить его прикосновение… пусть он разденет меня… займется со мной любовью… сейчас…»
Она дрожащими пальцами заправила за ухо выбившуюся прядь волос. Интересно, заметил ли он это?
— Для инженера, занимающегося аэронавтикой, довольно нетипично интересоваться древностями, — прошептала она, как будто со стороны услышав собственный голос.
Он окинул ее долгим сосредоточенным взглядом.
— Пожалуй. Еще до того, как я выбрал для себя область летательных аппаратов, я планировал специализироваться в геологии и до сих пор занимаюсь кое-какими исследованиями. Этот район Англии — настоящая находка, здесь можно обнаружить свидетельства каждой из природных геологических эпох, начиная с ледникового периода. — Роуэн указал на развалины. — Под этой стеной имеются ступени, ведущие в нижний ярус. Впечатляющее зрелище.
Стараясь не отставать от Роуэна, Карен внимательно следила, куда он ставит ногу, чтобы идти за ним след в след и не попасть на осыпающиеся камни. Пещера оказалась глубокой и выглядела довольно неприветливо. Словом, неподходящее место для прогулок в сумерки. Или в одиночестве. Вздрогнув, Карен потуже стянула воротник своей куртки.
— Холодно?
— Немножко.
— Скоро мы уйдем отсюда. Хотите взглянуть?
Карен повернулась к стене и в тот же момент почувствовала, как он набросил ей на плечи свою куртку. Ее окутал свежий мускусный аромат, и сердце забилось в ускоренном ритме. Роуэн притянул ее поближе, обжигая теплом, исходившим от его худощавого тела. Они замерли в тишине, которую нарушал только звук его хриплого дыхания.
Сердце Карен исступленно билось. «Я хочу его!» — пронеслось у нее в голове. По телу разлилась слабость, а ноги, казалось, вросли в землю, лишив ее возможности пошевелиться. Она мечтала обвить руками его сильное тело и склонить голову ему на плечо.
Три недели назад она не сомневалась, что будет совершенно счастлива, если Роуэн согласится воспринимать ее как равноправного коллегу. Встреча с его родителями пробудила в ней интерес к его личности. Как она мечтала о том, чтобы подружиться с ним, так же как она подружилась с Торни, Дерриком и остальными членами бригады. «Только друзья, — убеждала она себя, — ничего больше».
Теперь она поняла, что этого ей недостаточно.
Глава 9
Карен нерешительно накрыла его руку ладонью.
— Роуэн, — она робко улыбнулась, — нельзя ли нам начать сначала? Может быть, мы сможем подружиться? — Ей казалось, что она удачно выбрала слова.
У него вырвался раздраженный смешок.
— Нет, Карен, друзьями мы стать не сможем, — хрипло ответил он и неловко обхватил ее лицо ладонями.
Она не успела опомниться, как он грубо впился ртом в ее губы. Она приникла к нему всем телом, чувствуя, как его бедра прижимаются к ее животу. Его возбужденная плоть заполнила пространство между ними, и Карен обожгло неистовое желание. Она знала, что должна устоять, но ее тело отказывалось повиноваться. Она задрожала, силы оставили ее, и она приоткрыла губы, отвечая на его поцелуй.
Внезапно он оттолкнул ее от себя.
Ее веки дрогнули, и Карен увидела, как он возвышается над ней, глядя на нее в упор широко раскрытыми глазами.
— Я этого не хотел, — выдохнул он, стиснув побелевшие пальцы. — Нам пора возвращаться.
Решительно развернувшись, он взбежал по лестнице, прыгая через две ступени, и зашагал к машине.
Карен будто окатили ледяной водой. Что случилось? Сдерживая неистовое сердцебиение, она вскарабкалась следом за ним по грубо отесанным каменным ступеням, но впопыхах не заметила последней и больно ударилась голенью. Не обращая внимания на пульсирующую в ноге боль, она вскочила и устремилась дальше.
Усевшись в машину, Карен сделала вид, будто поправляет ремень безопасности. Ее лицо пылало и, не желая, чтобы он заметил ее волнение, она отвернулась к окну.
Он целовал ее с такой страстью, так почему же вдруг оттолкнул ее так внезапно? Может быть, потому, что они коллеги? «Чего он хочет?» — раздраженно размышляла она. Может быть, все дело в ней? Окаменев, она молча сидела в машине, не отрывая глаз от дороги.
Роуэн тоже молчал и заговорил только тогда, когда они отъехали на несколько миль.
— Пусть вас не тревожит то, что только что произошло, — безразлично сказал он. — Больше это не повторится.
— Вы полагаете, что ваши слова должны принести мне облегчение? — вызывающим тоном спросила она.
Роуэн порывисто обернулся.
— Как, черт возьми, я должен понимать ваше замечание?
— Это касается нас обоих, — отрезала Карен, неожиданно осознав, что ее слова могут показаться ему двусмысленными.
— Что ж, мисс Уильямс, — протянул он, — я польщен.
— Не стоит, — отрезала она.
Он покосился на нее.
— Насколько я понимаю, мое внимание… было вам приятно?
— Я имела в виду другое!
— В самом деле? Тогда продолжайте. — Уголок его губ тронула кривая усмешка. Вдали уже виднелся лагерь. Роуэн остановил машину в нескольких футах от вагончиков, сунул в карман ключи и, прислонившись к дверце, окинул Карен откровенно насмешливым взглядом. — Осмелюсь сделать вывод, что мое предыдущее предложение соответствует вашим интересам?
— Ваше… какое предложение? — воскликнула она.
— Уверен, что у вас не так много любовников, чтобы вы могли о нем забыть. — Его губы улыбались, но глаза оставались серьезными.
Краска бросилась ей в лицо.
— Если вам нужен любовник, так почему им не могу быть я? — напомнил Роуэн.
Боже, и у него хватило наглости повторить это еще раз! И таким же презрительным тоном. Кровь у нее закипела.
— Да идите вы к черту! — Она сдернула ремень безопасности, рывком распахнула дверцу и, не оглядываясь, вихрем умчалась в свою комнату. Оглядываться было ни к чему — она и так знала, что он все еще сидит в машине.
Карен работала за своим столом, когда в дверях офиса возник Сирил.
— Вам звонят из Штатов, — сообщил он.
Это Леонард. Она так ждала его звонка.
Всю неделю Карен подчеркнуто не замечала Роуэна, не считая того случая, когда он заходил в офис, чтобы принять у нее работу. Но даже и тогда в их разговоре чувствовалась напряженность. Что ж, она будет соблюдать правила игры, если ему так хочется. Она способна справиться с этим. Карен не переоценивала свои способности в этом отношении. Если она в чем-то и ошиблась, так это в том, что недооценила Роуэна.
Уронив свитер, Карен схватила трубку стоявшего на столе телефона.
— Алло, — произнесла она, торопливо приглаживая ладонью волосы.
— Карен, — сквозь помехи на линии в трубке загудел бас Леонарда, — у тебя все в порядке?
Она ответила не сразу, пытаясь сообразить, что понимать под словом «все».
— Если не пойдет дождь, завтра бригада начнет заливку бетона. Грунт стабилен. Пока все идет по графику.
Все, не считая ее отношений с Роуэном.
— Как ты поладила с Марсденом? — спросил Леонард. Можно было подумать, что он умеет читать мысли. — У тебя с ним какие-нибудь неприятности?
Интересно он выбирает слова — «неприятности». Если бы он только знал.
— Ну… он разрешил мне работать самостоятельно.
— Об этом мы с ним говорили. Как видно, он убедился в том, что ты понимаешь, что делаешь. Но… — Леонард замялся, — нет ли у тебя с ним каких-нибудь личных проблем? Мне показалось, что Марсдену неприятно говорить о тебе.
— Да, — призналась Карен, — Роуэн — очень замкнутый человек и к тому же настроен ко мне не слишком дружелюбно.
Леонард вздохнул:
— Я надеялся, что все обойдется. Не расстраивайся, скоро получишь подкрепление.
Карен недоуменно уставилась на телефон.
— Что вы имеете в виду?
— Две недели назад скончалась жена Джеффа.
Наступило молчание, только что-то пощелкивало в трубке.
— Я пришлю его тебе на подмогу. Ему нужно чем-нибудь занять себя. Будь умницей и присматривай за ним, ладно?
Новость поразила ее как гром с ясного неба. Из всех специалистов фирмы «Долки и Уильямс» Джефф Эллис был одним из самых никудышных. Карен опустилась в кресло. Полное ничтожество как инженер, а кроме того, большой любитель выпить. Смерть жены, должно быть, совсем выбила его из колеи. Очевидно, именно по этой причине Леонард и решил прислать его сюда.
Приезд Джеффа был для нее таким же желанным событием, как эпидемия холеры. Но как сказать об этом Леонарду? Карен закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
— Вы говорили Роуэну о приезде Джеффа?
— Он считает это превосходной идеей. Говорит, что лишние руки ему не помешают.