— Если вы миссис Уильямс, значит, произошла ошибка. Мы не располагаем жильем для семейного персонала. Боюсь, вы прилетели напрасно. — Он отвел глаза и внимательно осмотрел зал.
— Меня зовут Карен Мэри Уильямс, я представитель фирмы «Долки и Уильямс», — окрепшим голосом пояснила она, — так что никакой ошибки не произошло. Вы прибыли встречать именно меня, мистер?..
Он снова посмотрел на нее и хлопнул себя по лбу:
— Они прислали женщину? Целых пять часов я как проклятый ждал, пока прилетит этот чертов самолет, а они прислали женщину. Бог ты мой!
— Да, они прислали меня, — рассвирепела Карен, — и если уж говорить совсем точно, то часов было пять с половиной. — Может, он и «то, что нужно», но невероятный грубиян. — Рада познакомиться с вами, мистер… Полет затянулся, и я слишком устала, чтобы спорить о равноправии полов. Лучше проводите меня куда-нибудь, где я смогу отдохнуть.
Он сверкнул глазами, раскрыл было рот, но сдержался.
— Извините, я просто не ожидал, что это будете именно вы. — На мгновение коснувшись ее руки сильными теплыми пальцами, он забрал у нее рюкзак и опустил его на кафельный пол.
— Меня зовут Роуэн Марсден.
Карен заметила, как напряглось его лицо. Так вот как выглядит этот знаменитый специалист по спутниковой связи! Что ж, он тоже не соответствует тому, что она ожидала увидеть. Марсден представлялся ей немолодым сутулым субъектом, а вовсе не гигантом с суровым лицом. Она исподтишка попыталась рассмотреть его получше.
Прямые черные брови. Надменно выдающийся вперед орлиный нос. Подбородок с глубокой ямкой. Оценивающий взгляд, в котором порой мелькало какое-то непонятное ей выражение. Может быть, страх? Он перехватил ее взгляд, и Карен почувствовала, что краснеет.
Сделав над собой усилие, она холодно произнесла:
— Наслышана о вас, мистер Марсден, мне будет приятно с вами работать.
— Не думаю.
Брови у нее поползли вверх:
— Прошу прощения?
— Вы не будете работать со мной.
— Но… я приехала…
— Нет, — вздохнул Марсден, — я ожидал, что конструктором будет мужчина, мисс Уильямс, а не… какая-то девчонка.
— Что?
— Девчонка, — отрезал он.
Карен оцепенела. Она приготовилась к тому, что ее принадлежность к слабому полу вызовет удивление, но не ожидала такого откровенного презрения. Ей пришлось выдержать паузу, чтобы справиться с закипевшей в душе яростью.
— Мне кажется, вы…
— Женоненавистник? — подсказал он, сверкнув ослепительной улыбкой. — Мне это известно, но я не допускаю женщин на участок. Однако, — он окинул ее взглядом, — я доставлю вас в гостиницу, и вы сможете заказать билет на утренний рейс. — Он одной рукой подхватил ее тяжеленные сумки и зашагал к выходу.
Не допускает на участок женщин? Да еще осмелился назвать ее «девчонкой»? Карен в задумчивости двинулась за ним. Ей приходилось почти бежать, чтобы не отстать от него. К концу гонки она не сомневалась, что у нее подскочило давление. Если он рассчитывает уволить ее только на основании принадлежности к женскому полу, ему следует хорошенько подумать.
Карен свернула к дверям и, подбоченившись, загородила ему дорогу.
— Одну минуту!
Он остановился и посмотрел ей в глаза.
Она так и кипела от негодования.
— Я прилетела сюда, чтобы спасти ваш проект, и считаю ваше объяснение невразумительным.
— Прошу прощения, мисс. — Носильщик тронул ее за плечо. Ей пришлось посторониться, чтобы он мог протиснуться в дверь.
Марсден схватил ее за плечо, но затем отдернул руку и жестом указал на кафе, расположенное в стороне от прохода.
— Предлагаю вам выслушать мои объяснения в более безопасном месте.
Карен решительно вошла в кафе и опустилась на скамью с мягкой обивкой. Она сбросила сумку на сиденье и попыталась ладонями разгладить измятые льняные брюки. Погрузившись в напряженное молчание, они ждали, пока к ним подойдет официант.
Карен украдкой покосилась на сидевшего напротив нее мужчину и заметила тонкие морщинки, пролегшие от носа к губам, и темную щетину, проступившую на подбородке. Сексуальность и таинственность, исходившие от него, поразили ее — почему-то в его присутствии она ощущала внутреннее беспокойство.
Не сводя с нее изучающего взгляда, он выпил свой чай и наконец заговорил. Голос его звучал устало.
— Вы попросили — скорее потребовали, — чтобы я объяснился. Прекрасно, мисс Уильямс. Мы работаем на отдаленном участке, расположенном в горах. Среди персонала нет ни одной женщины, довольствуемся самым необходимым. Мы едим и спим в вагончиках. Поездки в город совершаются только в выходной день.
— Меня это не пугает, я привыкла к суровым условиям и легко адаптируюсь.
Черные брови недоверчиво приподнялись.
— Трудно в это поверить, но не это главное. Допустив вас на участок, я невольно поставлю под угрозу успешное завершение проекта.
— Почему? О каком риске идет речь? Вы ничего обо мне не знаете.
Неожиданно ее висок пронзила острая боль, вынудив Карен отказаться от дальнейших возражений. Она зажмурилась и прижала ладонь ко лбу. Выждав некоторое время, девушка снова открыла глаза.
Марсден посмотрел на нее и взглянул на часы.
— Вы устали, — уже не так сурово произнес он, — я отвезу вас в гостиницу.
Он встал и расплатился по счету. Почти ничего не видя от боли, Карен покорно последовала за ним. Однако когда она ощутила обжигающее прикосновение его горячей руки, у нее перехватило дыхание. Она попыталась освободиться, но обнаружила, что бессильна против стальной хватки.
— Постойте здесь, — проворчал Марсден, — чтобы мне не пришлось потом разыскивать вас в толпе.
Он подогнал машину, и Карен, слишком измученная, чтобы протестовать, позволила ему усадить себя в сверкающий красным лаком «ягуар». «Да, — подумала она, — этот тип ненавидит женщин, но любит машины».
Устроив Карен на обитом кожей сиденье, Роуэн погрузил ее сумки в багажник. Его высокая стройная фигура ловко проскользнула на место водителя, он вставил ключ в замок зажигания и нажал на акселератор. Мощный мотор ожил, автомобиль с ревом вылетел со стоянки и понесся в темноту.
Замкнувшись в молчании, он хмуро следил за дорогой. Карен незаметно разглядывала его сосредоточенное лицо. Ей вспомнился разговор с матерью, состоявшийся на прошлой неделе. Нет, Афина не права. Мужчины очень осложняют жизнь, и этот высокомерный англичанин не исключение. При всей своей привлекательности он отличался придирчивостью и скверным характером.
Однако за дурным настроением Карен разглядела в нем и другие качества. Какие же? Искренность? Это по крайней мере обнадеживало. Новый приступ боли заставил ее прикрыть глаза, и вскоре Карен задремала, убаюканная ровным гулом мотора. Она очень нуждалась в отдыхе.
Ей показалось, что уже через мгновение рука Роуэна снова опустилась на ее плечо. Карен очнулась и посмотрела в окно машины. Огни Манчестера остались позади, «ягуар» затормозил на темной улице возле многоэтажного здания. Роуэн подошел к пассажирской дверце и, подхватив Карен под локти, поднял ее с сиденья.
Почувствовав прикосновение его рук, она вздрогнула, как от электрического разряда и, пошатнувшись, на мгновение прижалась к его груди. При росте пять футов девять дюймов Карен была достаточно высокой, чтобы не поднимать голову при разговоре с мужчиной. Но только не с этим! Ее глаза находились на уровне его плеча, и она заметила колечки темных волос, выбивавшиеся из-за ворота его свитера, почувствовала свежий, лесной аромат его тела и ощутила ладонями твердую теплую грудь. Он отошел, чтобы вынуть из багажника сумки, и ее охватило необъяснимое чувство утраты.
Они вошли в гостиницу, и он, оставив ее у дверей, направился к регистратору. Ошеломленная реакцией своего тела, Карен принялась изучать развешанные по стенам репродукции. Когда Марсден вернулся, она как раз потянулась за своим багажом.
— Я сам донесу ваши вещи. — Он взял сумки у нее из рук и повел ее по коридору к лифту.
Они поднялись наверх, он отпер дверь ее номера, сложил сумки на кровать и обернулся:
— Если вам что-нибудь понадобится, я буду в соседнем номере.
Она прислушивалась к решительному голосу, наблюдая за игрой серебристых искорок в глазах.
«Сейчас не время», — подумала Карен и, собравшись с силами, поблагодарила его.
Он неторопливо отвернулся, и она успела заметить, как он усмехнулся.
— Это все, что я могу для вас сделать.
— Мистер Марсден…
Он резко обернулся и окинул бесцеремонным взглядом ее растрепанные волосы и лицо, которое — она не сомневалась — было бледным от усталости. Карен облизнула губы; от его взгляда ей внезапно стало не по себе. Может быть, ей показалось? Он смотрел на нее так… настойчиво.
«Я заставлю его переменить мнение о "девчонках”», — решительно подумала она. Если он рассчитывал ее напугать, то пусть не надеется. Карен выпрямилась во весь рост.
— Мистер Марсден, мне и раньше приходилось работать в мужском коллективе. Это было в пустыне, в Неваде; я ночевала в вагончике шахтеров.
— Вот как? — Темные брови взлетели вверх, он окинул ее взглядом, в котором читался вежливый интерес. Он старался не смотреть на жакет ее дорожного костюма, плотно облегавший фигуру, но это удавалось ему с трудом.
Она начала снова, сглотнув подступивший к горлу ком:
— Мистер Марсден…
— Роуэн, — вкрадчиво поправил он.
Его взгляд задержался на ее груди, и она почувствовала, как затвердели ее соски под его взглядом.
— Послушайте, — снова заговорила Карен, запахивая жакет, — трудности меня не пугают, я смогу жить в вагончике.
Он не ответил, только посмотрел на нее со странной, усталой улыбкой. Карен выпрямилась и, скрестив руки на груди, ответила ему таким же пристальным взглядом.
— Ладно, по крайней мере вы могли бы…
— Все вагончики заняты, мисс Уильямс, — соизволил ответить Марсден. — В том единственном, где еще осталось место, живу я сам.
Он улыбнулся, продемонстрировав ровные белые зубы, и, все еще улыбаясь, открыл дверь в смежную комнату. На пороге он обернулся, от его веселья не осталось и следа.