– Вы понимаете, мистер Талицкий, о чем меня просите?
– Разумеется.
– Войти в прошлое вашего мира! Это не просто вмешательство, а откровенная агрессия!
– Но я не прошу свергать царей и возрождать погибшие империи! Прошу доставить короткую записку – всего несколько строк. Мистер Митчелл, это никак не отразится на мире. Слишком малое вмешательство, и вы это понимаете лучше меня.
– Это…
– Это не причинит никакого вреда моему миру, – упрямо сказал я.
– Вы не можете быть в этом уверены, мистер Талицкий!
– В чем опасность? В том, что обреченный человек выживет?
– И в этом тоже.
– Мистер Митчелл, я человек из другого мира, но людей здесь убиваю так же легко, как и рожденные на этой земле! Разве это изменило этот мир к худшему? Вы ищете поддержку, чтобы спасти своих близких, а я хочу спасти своих!
Дэвид несколько секунд молчал и смотрел на меня. Я выбил его из седла своей просьбой. Понимаю, это прозвучало просто фантастически, но я не мог поступить иначе. Должен был использовать любой шанс. Даже самый ничтожный.
Наконец мистер Митчелл прервал молчание:
– Алекс, давайте сделаем так: вы напишете эту записку, но решение… Решение я приму чуть позже. Не могу дать ответ вот так сразу, без консультаций с нашими учеными.
– Я согласен.
Пол Брикман, с которым я познакомился на следующий день, был просто копией одного киношного детектива в исполнении актера Хамфри Богарта. Разумеется, если вы смотрели фильм «Мальтийский сокол». Если нет, то я, пожалуй, немного опишу его внешность. Около сорока пяти лет, худощав, нетороплив в движениях. Держится уверенно, но без вальяжности. Темные, слегка вьющиеся волосы зачесаны назад. Высокий лоб, карие глаза. Под глазами сетка усталых морщин. Упрямо сжатые губы и волевой, чисто выбритый подбородок. В общем – привычный всем образ сыщика-джентльмена, подаренный нам голливудской фабрикой грез.
– Мистер Талицкий, если не ошибаюсь?
– Вы совершенно правы, мистер Брикман.
– Рад с вами познакомиться. – Он пожал мне руку и кивнул в сторону полки, уставленной разнообразными бутылками. – Виски?
– Лучше глоток бренди.
– Без проблем!
Он разлил по бокалам выпивку и устроился за письменным столом. Мне досталось удобное кресло по другую сторону этого монстра. Монстр – это я про стол. Красив, но уж слишком велик и заставлен разными вещами. Две пепельницы, коробка сигар, трубка, пачка табаку, спички, массивный чернильный прибор и карандашница из неведомой древесины. Кстати, очень красивой древесины. На карельскую березу похоже.
– Я получил письмо от нашего сотрудника… – начал Пол.
– …сотрудницы.
– Можно сказать и так. Хотел поблагодарить вас за внимательность.
– Работа у меня такая, – пожал плечами я.
– Понимаю. Простите за некоторую поспешность, Алекс: вы никогда не думали сменить ваше ремесло на другое, более успешное?
– Простите?
– Дело в том, что нам всегда нужны достойные люди, которые способны не только искать пропавших собачек, но и думать.
«Что-то мне слишком часто стали предлагать работу, – подумал я. – Эдак и возгордиться недолго».
Подумал, но решил не озвучивать эти мысли. Скромность, дамы и господа, – она украшает! Всех. Даже головорезов, охотников за головами и уж, конечно, путешественников между мирами. Поэтому отхлебнул бренди и сделал задумчивое лицо. Мистер Брикман посмотрел на меня и неожиданно улыбнулся:
– Поверьте, мистер Алекс, не прогадаете! Мы, пожалуй, одни из немногих, кто заботится о своих сотрудниках не только до тех пор, пока они работают. После отставки выплачивается пожизненная пенсия. Разумеется, если они не были замечены в предосудительных поступках и деяниях.
– И такое бывает?
– Мистер Талицкий… – усмехнулся он, – вы же законник! Знаете, что иногда приходится идти наперекор закону, чтобы не поступиться своей совестью. Главное – не попадаться!
– Это заманчивое предложение, но увы, – я развел руками, – сейчас я связан одним важным делом, которое должен закончить.
– Жаль! Кстати, о деле! – Брикман посерьезнел и отставил в сторону бокал. – Браслет, который вы зарисовали в своем письме, подходит под описание украшения, похищенного при ограблении вустерского экспресса. Мы уже связались с железнодорожной компанией, и они обещали известить клиента о находке.
– Рад, что смог вам помочь.
– Может, не остановимся на этом?
– Простите?
– Мы никогда не бросаем дела на половине.
– Вот как… Ваш сотрудник из вустерского отделения сказал, что это дело закрыто.
– Он уже уволен.
– Что вы хотите?
– Вы ведь родом из России?
– Да, это так.
– И живете в Форт-Россе.
– Можно сказать и так.
– Патент?
– Имеется.
– Наше бюро не работает на русских землях… – пояснил Брикман и замялся. – Официально не работает.
– Проблемы с властями?
– Нет, боже меня упаси, – он даже руки поднял, – никаких проблем нет. Очень надеюсь, что и не будет. Ссориться с русскими ребятами – себе дороже.
– В чем же проблема?
– Тамошние pristavi неохотно берутся за дополнительные заказы, а охотников за головами там очень мало. Поэтому, если сумеете найти преступников, то мы будем очень благодарны.
– Ничего не могу обещать, но, если попадутся под руку, обязательно найду способ…
– …доставить живьем в Брикстоун, – перебил меня Пол. – В этом случае награда возрастет в два раза.
Он даже два пальца выставил. Для убедительности.
– Не обещаю, но постараюсь вам помочь.
Через полчаса я вышел из дверей конторы и остановился. Небольшая порция бренди, да еще на голодный желудок, сыграла свое черное дело – разыгрался жуткий аппетит. Осмотрелся по сторонам и направился в сторону гостиницы. Там, буквально в двух шагах, находился небольшой ресторанчик, где можно было недорого и вкусно перекусить.
Тротуары были запружены народом. По проезжей части неспешно катили разнообразные повозки. Тут вам и телеги, нагруженные баулами, и пролетки, и даже карета из погребальной конторы, выкрашенная в черный цвет. Кучер был бородат, весел и пьян. Видно, последний «пассажир» был довольно богат, что отразилось на щедрости его наследников…
Пусть история и не выглядела героической, но и я, как ни крути, совершенно не похож на героя. Дела, порученные мне Ростовским и Михалычем, подходили к завершению, и можно было покинуть Брикстоун. Приобрел билет на пароход, а последний вечер провел в номере гостиницы. Валялся на кровати и пялился в ободранный потолок. Мечтал? Пожалуй, что нет. Я не умею мечтать. Разучился.
49
Весенний Форт-Росс сильно отличался от зимнего. Количеством людей, разноязычным многоголосием и горящими глазами новых переселенцев, которые рвались на север. Туда, где находились золотые прииски, – предел мечтаний для тех, кто был готов поставить на кон все, и даже собственную жизнь, если понадобится. Нет, не осуждаю. Их право. Право жить и право умирать.
Город был забит старателями, которых впору сравнить с опустошающей поля саранчой. На пристани лежали тысячи ящиков, тюков, баулов. Трепетали на ветру навесы из парусины. Лаяли собаки. Судя по всему, этих привезенных шавок собирали по всем закоулкам Вустера и Брикстоуна. Со здешними псами не сравнить. Эти сгодятся разве что на корм, если голод подопрет. Разномастные палатки и десятки костров, что горели на пустыре, отведенном под временный лагерь переселенцев. Боюсь представить количество людей, собравшихся на этом клочке земли. Толпы. На улицах не протолкнуться, а торговые склады не справлялись с количеством покупателей.
Я прибыл в Форт-Росс вчера вечером. Прибыл – и сразу окунулся в круговерть новостей и событий. Во-первых, не нашел в гостинице Брэдли. Во-вторых, уже через несколько часов после приезда получил короткое письмо от есаула – порученца статского советника.
Марк снял комнату в частном доме. Нашел, так сказать, более удобное пристанище для своей раненой тушки, нежели гостиница. Не знаю, как это произошло, но Лука Фомич, когда я попытался завести разговор на эту пикантную тему, только улыбнулся и покачал головой. Брэдли переселился к той самой вдовушке, с которой познакомились после заварушки в питейном заведении. Марьяна Минаевна Корсакова-Бердяева. Если интуиция меня не подводит, то у нее есть все шансы стать Марьяной Минаевной Брэдли. Или Корсаковой-Бердяевой-Брэдли? Увы, я не силен в этих тонкостях.
Если честно – был искренне рад. Марк стремительно поправлялся и был готов к новым подвигам, которых пока не намечалось. Кроме аудиенции у господина Ростовского, которая была назначена через три дня. Сам факт, что нас ожидают в Управе, а не на конспиративной квартире, говорил о многом. Значит, ряды чиновников уже изрядно подчистили. Пусть и не всех, но многих. Быстро они. Без церемоний.
– Слухи разные ходили… – сказал Марк, будто угадал мои мысли.
– Ты опять о делах?
– Мне было скучно лежать и смотреть в потолок.
Мы сидели в небольшом кабачке рядом с пристанью. Выбрались на свежий воздух, чтобы поговорить без свидетелей и обсудить планы на ближайшее будущее. Брэдли был еще слаб, но жутко злился, если кто-то советовал лежать и набираться сил. Это не тот человек, чтобы валяться на пуховых подушках.
– Что говорили? – спросил я и отхлебнул пива.
– Ничего особенного, – отозвался Марк, – взяли девять чиновников и одного директора департамента.
– Изрядно, изрядно… – протянул я и усмехнулся.
– Двух взять не успели.
– Убежали?
– Нет. Застрелились в своих кабинетах.
– Их кто-то предупредил?
– Один из местных приставов. Убит при задержании.
– Значит, не зря в Вустер съездили…
– Не зря, – устало кивнул Брэдли. Потом подозвал официанта и коротко бросил: – Uodki.
– Может, не стоит?
– Помянем Стива Палмера. Это и его победа. Он был хорошим парнем. Хоть и бабником.
Победа? Как вам сказать… Да, конечно, это была победа. Пусть и с привкусом горечи, но победа. К смерти нельзя привыкнуть. Каждый погибший друг забирает с собой частичку вашей души, оставляя взамен тяжелую горечь памяти. Со временем она становится легкой скорбью, которая отразится в ваших глазах при упоминании его имени.