Праздники в Японии: обычаи, обряды, социальные функции — страница 57 из 63

На протяжении всех дней праздника проводились различные митинги — встречи. Например, в первый день состоялся митинг, посвященный положению дел на Филиппинах, в котором приняли участие представители этой страны. Депутаты-коммунисты в парламенте не раз обращались к правительству Накасонэ с запросами, касающимися получения взяток депутатами парламента — либерал-демократами от представителей режима Маркоса. Делегация Компартии Японии выезжала специально на Филиппины для самостоятельного расследования этого скандального дела. Другой митинг был посвящен политике партии в отношении развернутой правительством Накасонэ широкой кампании по подготовке празднования 60-летнего правления императора Хирохито.

3 мая был проведен большой вечер молодежи с дискуссиями, встречами по интересам, жаркими обсуждениями актуальных проблем внутреннего и внешнего положения страны. Закончился он концертом самодеятельных артистов.

Кульминацией праздника стал митинг 4 мая. Площадь перед трибуной, закрытой от дождя виниловым тентом, была буквально расцвечена морем ярких зонтиков. Многие пришли сюда с семьями, и никто не обращал внимания на дождь. Шутили, что этот дождь только сильнее сплотит их ряды, вспоминали известную японскую пословицу «амэ футтэ, дзи катамару» («после дождя земля твердеет»). С приветственным словом к участникам праздника обратился председатель ЦК КПЯ Миямото Кэндзи. С речью о деятельности партии, о подготовке ее к предстоящим выборам выступил член президиума ЦК КПЯ Уэда Коитиро. Повсюду были развешены лозунги: «Читайте „Акахату“, которая объясняет существующее положение и раскрывает перспективу!», «Вперед, на выборы!», «За успех на выборах!» и т. д. На митинге выступили представители коммунистических и рабочих партий и деятели партийной печати из Болгарии, Великобритании, Италии, Кубы, СССР, Франции, Чехословакии.

В организации и проведении праздника активное участие приняли различные общественные организации, работающие под руководством коммунистов: Лига демократической молодежи Японии, Японский совет борьбы за запрещение атомной и водородной бомбы, Женщины новой Японии и др. Они организовали продажу сувениров с эмблемами своих организаций.

Как и на любом празднике, площадь и павильоны были украшены гирляндами цветов, воздушными шарами, отовсюду слышались удары барабанов, песни, призывы посетить то или иное мероприятие праздника.

Большой участок площади был отведен под детский уголок. Ему предоставили территорию в три раза больше, чем, например, в прошлом году, потому что в последний день праздника газеты «Акахата» проходил День детей. Здесь было много книжных лавок под общим девизом «Мать и ребенок», была организована распродажа книг с автографами известных детских писателей, проходили встречи с любимыми детворой авторами. В уголке детского творчества были представлены поделки из бамбука, дерева, мозаика, куклы, оригами (фигурки из бумаги). Все это было сделано специально для этого праздника под руководством учителей.

Внимание детей привлекал и базар детской игрушки, цены на котором были раза в два ниже, чем обычные. На эстраде шло представление кукольного театра. Выступали детские хоры и танцевальные ансамбли. На детской же площадке установили садки, в которых можно было ловить рыбу, иногда размером до 40–45 см. Это любимое занятие детворы — цурибори. И конечно, повсюду были изображения популярного героя детской страницы воскресного выпуска «Акахаты» — Рокусукэ. Родители охотно покупали детям специально сделанные для этого праздника маечки с его изображением. Для детского праздника подготовили много различных аттракционов. Например, можно было прокатиться на деревянных игрушечных паровозе или лодке.

На празднике была предусмотрена широкая программа развлечения и отдыха для взрослых. Прежде всего были хорошо организованы спортивные игры и соревнования. Так, желающие могли совершить прогулку верхом или получить первые уроки верховой езды. Для этой цели было арендовано 12 лошадей. Проводились стрелковые соревнования. Можно было также проверить свои силовые возможности. Данные о них закладывались в компьютер, который определял, соответствуют ли эти параметры вашему возрасту. Было также много аттракционов типа лабиринта, «дороги загадок», куда устремлялись целыми семьями.

Характерная черта японских традиционных праздников — торговые ряды и передвижные кухни. Присутствовали они на празднике «Акахаты» уже седьмой раз. Здесь можно было приобрести сувениры, привезенные из разных префектур страны по сравнительно невысоким ценам. Кроме того, можно было отведать блюда разных местных кухонь, которые многим участникам праздника, давно переселившимся в Токио, напомнили родные места. Над всеми этими лавками были вывешены транспаранты и лозунги, призывающие к солидарности с борющимися народами Латинской Америки и Африки, напоминающие о предстоящих выборах и т. д. Праздник широко освещался на страницах газеты «Акахата».

Демократические праздники, так же как и японские традиционные, выполняют функцию социализации членов общества, но в известной мере на другой основе. Смысл этих праздников состоит в том, чтобы пропагандировать высшие духовные ценности человека, борьбу за мир, охрану жизни людей и природы. Смысл этих праздников — привлечь народ к коллективной поддержке этих общечеловеческих лозунгов.

Краткий календарь японских праздников

Как мы уже рассказывали, в Японии практически на каждый день календаря приходится какой-нибудь праздник, а на большинство дней — по нескольку. Например, 15 октября. В этот день в разных местах страны отмечается 14 самых разнообразных праздников:

— в преф. Аити в г. Итиномия проводится праздник Комахики синдзи, связанный с культом лошади. Суть праздника — отбор нескольких десятков лошадей, которые затем должны принять участие в весеннем празднике цветения персиковых деревьев (Могасай), одном из многочисленных мацури, посвященных земледельческому труду;

— в преф. Вакаяма в г. Сингу проводится праздник на воде, во время которого на разукрашенных лодках устанавливают микоси и праздничная процессия движется по р. Кумано;

— в преф. Симанэ в деревне Якумо проходит Кириби мацури, посвященный очищающей силе огня;

— в г. Осака — Хацухо мацури (Праздник сбора первых колосьев риса), во время которого проходят благодарственные молебны в храме Икутама, процессии с микоси, сопровождаемые нарядно одетыми девушками;

— в преф. Окаяма в г. Курасики — храмовой праздник Кати мацури, посвященный избавлению жителей города от болезней, отмечается с начала XIX в.;

— в преф. Гифу в г. Итиномия — ежегодный праздник в храме Ива. В праздничной церемонии активное участие принимают дети;

— в преф. Миэ в г. Цу — Праздник города, который славится процессиями яма, хоко, микоси;

— в преф. Ямагути в г. Симоносэки с XII в. существует Саиагари синдзи, посвященный богу Хатиману. Это праздник рыбаков с традиционными обращениями к богу с просьбой о богатом улове;

— в г. Киото в районе Тояма проводится праздник почитания 25 бодхисатв, главными действующими лицами которого являются 25 тиго;

— в преф. Нара в г. Тэнри, при храме Исоноками — праздник-шествие с микоси, представлениями театра Кабуки, выступлениями музыкантов, фейерверками. Традиция праздника восходит к XI в.;

— в преф. Эхимэ в г. Сайдзё проходит красочный и пышный праздник, в котором принимает участие до 50 микоси, яма, хоко и других колесниц. Шествие сопровождают оркестры;

— в преф. Кумамото в г. Тэнсуй проводится праздник, посвященный культу огня. Ночью улицы города заливает море огней, так как по ним движется процессия факельщиков;

— в преф. Ямагути в г. Бофу — ежегодный праздник в храме Тэммангу, который проводился еще в эпоху Хэйан. Поэтому ему присущи все древние атрибуты мацури: шествие с микоси, процессия монахов и священнослужителей в белых одеждах и т. д.;

— в преф. Сига в г. Нагахама — ежегодный праздник при храме бога Хатимана, который привлекает большое число участников и зрителей красочной процессией колесниц и микоси.

Но 14 праздников в один день — это не предел. Поэтому, сколько бы мы ни описывали праздников, в этой книге очень трудно поставить точку. Для более полного представления о японских праздниках мы предлагаем небольшой календарь с кратким описанием праздничных мероприятий, которые не нашли отражения в книге. К ним относятся, например, праздники, посвященные основанию городов, открытию портов и курортов на горячих источниках, местным божествам. Большую группу составили праздники на воде с многочисленными красочными парадами лодок. Много в этом календаре и праздников-споров или праздников-представлений, основным содержанием которых являются выступления непрофессиональных артистов.

Однако и этот календарь вместе с уже описанными в книге мацури далеко не исчерпывает всего многообразия праздников, зафиксированных в специализированных японских справочных изданиях. В связи с этим читателю может показаться, что японцы только и делают, что празднуют. Но это далеко не так. Хотя японцы очень любят праздники, но отдыхают они только после того, как много и хорошо потрудились, оправдывая японскую пословицу «ёку манаби, ёку асобэ» (букв. «хорошо позанимался, хорошо отдыхай»), что идентично по смыслу русской пословице «кончил дело, гуляй смело».


15 января. Вакакусаяма но ямаяки (г. Нара) — Праздник сжигания травы на горе Вакакуса. Праздник имеет тысячелетнюю историю. Его возникновение связывают с двумя легендами, согласно которым траву сжигали для того, чтобы изгнать обитавших здесь ночью гоблинов и призраков влюбленных, встречавшихся на этой горе. Однако считают, что истинной причиной его появления было мирное решение спора о границах между двумя крупнейшими храмами г. Нара — Тодайдзи и Кокуфукудзи — путем поджога с двух сторон травы на горе Вакакуса. С тех пор ежегодно на склоне этой горы, на площади примерно в 33 тыс. кв. м, проводится церемония сжигания старой травы. Ночью устраиваются грандиозные фейерверки.