Примечания
1
Валий — правитель, наместник. (Здесь и далее примечании переводчиков).
2
Футувва — букв.: силач, забияка.
3
Мукаттам — гора в окрестностях Каира.
4
Хенна (лавсония) — кустарник, из цветов которого изготовляется paстительная краска (хна).
5
Михраб — ниша в стене, указывающая мусульманам сторону Мекки, лицом к которой они должны молиться.
6
Мулухийя — огородное растение, из которого варят похлебку.
7
Таблийя — низенький круглый столик.
8
Малайя — покрывало, традиционная женская одежда.
9
Таамийя — жаренные в кипящем масле лепешки из зеленой фасоли.
10
Абу Зейд аль-Хиляли — герой средневекового арабского народного романа о племени Бану Хиляль.
11
Бавваб — привратник.
12
Саламлик — комната для приема гостей в мужской части дома.
13
Такия — круглая шерстяная шапочка.
14
Обряд «зар» — изгнание «злого духа» из человека.
15
Ребаб — смычковый музыкальный инструмент.
16
Ирфа — чай с корицей.
17
Муаллим — здесь: хозяин.
18
Шибшиб — туфли без задников.
19
Джильбаб — женская одежда в виде покрывала.
20
Сакий — здесь: служитель, взимающий плату за воду.
21
Сига — игра наподобие шашек.
22
Хамсин — ураганный ветер из пустыни, несущий с собой тучи песка.
23
Кохль — сурьма для подкрашивания глаз.
24
Загруда — особый пронзительный крик, которым женщины выражают радость.
25
Мизмар — свирель, дудка.
26
«Птичка крылышками машет, победит команда наша» — популярная в 20-е годы песенка футбольных болельщиков.
27
Кувшин кидают вслед нежеланному гостю.