лнилось дымом.
Шпатц окинул комнату быстрым взглядом. Справа у стены стоял массивный сундук, закрытый на массивный же замок, Нечего было думать, чтобы открыть его без дополнительного оборудования. К стене напротив сундука были приколочены грубые деревянные полки. Рядом с этим импровизированным стеллажом стояли огромные сапоги.
Ветка в руке Шпатца зашипела, сыплющая искрами хвоя начала падать на пол. Шпатц шепотом выругался и затоптал ботинком горящие иголки. Да уж, теперь обитателям этого лесного убежища будет несложно понять, что здесь кто-то побывал. Несмотря на общую аскетичность обстановки, деревянный пол был тщательно подметен, так что полусгоревшая хвоя на нем выделялась очень отчетливо. Ветка снова затрещала. Было похоже, что сейчас от нее начнет отваливаться еще больше кусков, и если Шпатц не успеет что-то затушить, то он не только наследит в этой сторожке, но и спалит ее дотла.
Шпатц вышел на порог и тщательно затушил ботинком все искры на тлеющей ветке. Вернулся в домик и чиркнул спичкой. Благо для осмотра такого маленького помещения огонька хватало. Он подошел к сапогам и поставил свою ногу рядом с ними. Похоже, хозяин этой обуви был настоящим великаном. Ботинок Шпатца был примерно в два раза меньше, а Шпатц уж никак не мог считать себя коротышкой.
Шпатц перешел к полкам и перехватил спичку за сгоревший кончик. Спичка слегка обожгла подушечки пальцев, но продолжила гореть. Несколько больших мотков веревки, аккуратно сложенная мешковина и еще какая-то ветошь, несколько простых глиняных крынок. И камень размером с два кулака. Спичка догорела и погасла. Шпатц чиркнул следующей, машинально прикрыв ее от возможного сквозняка и вернулся к изучению полок. Камень. Хотя нет. Не совсем камень. Тщательно вырезанное каменное сердце.
Глава 4
Auf dem Lande, auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss
Sterben
(На суше, на море —
Везде таится порча
Тварь должна
Cдохнуть)
Waidmanns Heil — Rammstein
— Приятного аппетита, герр штамм Фогельзанг, — Ульфбраун наполнил бокал Шпатца игристым вином. — И как вы оцениваете наши успехи? Признаться, некоторые семьи меня удивили. Я не ожидал, что у нас в городе столько гостеприимных хозяев...
— На начальном этапе результат действительно хорош, — Шпатц кивнул и посмотрел на фрау Ульфбраун, которая за весь обед ни разу не подняла взгляда от своей тарелки. — Кстати, когда мы были в доме герра Шелле, вы упоминали некие заброшенные постройки, которые тоже можно было бы использовать. У вас есть технические документы?
— О, конечно! Они лежат в моем шкафу в ратуше, я могу завтра их вам доставить...
— У меня осталось не так много времени, герр Ульфбраун, может быть, вы можете послать за ними прямо сейчас? — Шпатц пристально посмотрел на управляющего. Глаза Ульфбрауна нервно забегали.
— Шкаф закрыт на ключ, который я не имею права никому давать в руки, вы же понимаете, герр штамм Фогельзанг, — пальцы управляющего сжали вилку так сильно, что побелели.
— Ну что ж, значит вам придется идти самому, — Шпатц холодно улыбнулся. — Горячее ведь еще не готово, верно, фрау Ульфбраун?
Женщина вздрогнула и подняла глаза. Шпатц поймал ее взгляд и слабо кивнул.
— Да, мясу нужно потомиться еще несколько минут, — сказала она.
— Тогда я, конечно же, успею, — Ульфбраун торопливо вскочил и вышел из комнаты. Шпатц дождался, когда хлопнет входная дверь. Эти словесные игры его забавляли. Управляющий заискивал перед ним, стараясь предупредить любые проявления недовольства, так что любая просьба для него звучала как приказ.
— Фрау Ульфбраун, вы хотели меня о чем-то предупредить, верно? — Шпатц повернулся к хозяйке, которая снова изучала содержимое своей тарелки.
— Вы не уехали, — сказала она тихо.
— Если вы не успели понять, это не совсем развлекательная поездка, — Шпатц пожал плечами. — У нас довольно мало времени. Судя по вашим словам, это именно вы написали записку моему анвальту. Так что за опасность мне угрожает и почему?
— Вы просто не поймете, — жена управляющего посмотрела на Шпатца. — Или не поверите.
— Речь снова пойдет про Герра Гроссмана?
— Герр Гроссман — далеко не самый опасный обитатель наших мест, — вилка выпала из руки фрау Ульфбраун и звякнула по тарелке.
— Вы не местная, верно? Вы из Унии Блоссомботтон, так? — Шпатц спросил почти наугад, когда она волновалась, в ее речи проскальзывал лишь слабо уловимый акцент, но по ее взгляду он понял, что попал в точку.
— Очень жаль, что вы не чувствуете опасности, герр штамм Фогельзанг, — фрау Ульфбраун снова опустила взгляд к тарелке. — Но ваше появление — это такой соблазн, перед которым, боюсь, они не смогут устоять.
— А мне очень жаль, что вы говорите загадками, фрау Ульбраун, — Шпатц почувствовал, что начинает злиться. — Кто такие эти «они»? Переселенцам тоже угрожает опасность?
— Вы не понимаете! — повторила женщина. — И не поймете. Просто уезжайте, вы уже все сделали, что было нужно, с предателями, которых вы намерены здесь разместить, будет все в порядке!
Входная дверь открылась, и в прихожей раздались торопливые шаги управляющего. Фрау Ульфбраун вскочила и быстро ушла на кухню, очевидно, извлекать мясной рулет по ее особому рецепту из духовки.
— Вот бумаги, герр штамм Фогельзанг, — отдышавшись, Ульфбраун положил перед Шпатцем кожаную папку с документами.
Крамм остановился рядом с покосившейся калиткой и задрал голову, разглядывая потемневший фасад. Четырехэтажное здание было в плачевном состоянии, через разбитые стекла было видно обрушеные перекрытия и следы недавнего пожара, который, к счастью, не сжег частично деревянное здание дотла. Две боковые пристройки выглядели получше.
— Что здесь было раньше? — Крамм подергал калитку, но ее намертво заклинило.
— Небольшое текстильное производство, как я понимаю, — Шпатц подошел к деревянному забору и покачал его, проверяя прочность. — Разводили какую-то особую породу овечек и делали шерстяную ткань. Лет десять назад с хозяином этой фабрики случилось что-то плохое, на наследство никто не претендовал, овец съели, производство забросили.
— Обычное дело, — Крамм отошел от забора. — Нам обязательно туда лезть? Уже темнеет, а фонаря у нас с собой нет.
— Нет, — Шпатц подтянулся и сел на забор верхом. — Считайте это моей вервантской блажью и любопытством.
Шпатц спрыгнул по другую сторону забора. Крамм со вздохом тоже стал перебираться через забор.
Очень быстро выяснилось, что калитка была далеко не главным входом, основные ворота находились с другой стороны, но дорога к ним настолько заросла травой, что стала практически незаметной. По ногами хрустел щебень вперемешку с битыми стеклами, от ограды пастбища почти ничего не осталось. Как и приземистых овчарен. Из высокой травы вперемешку с невысокими деревьями торчали только обугленные столбы.
— Похоже, что возрождение этого производства обойдется гораздо дороже, чем постройка нового, — Крамм заглянул в одно из окон первого этажа.
— Герр Крамм, как думаете, от чего меня все-таки пыталась предостеречь супруга управляющего? — Шпатц приподнял висящую на одной петле дверь и переставил ее так, чтобы стало возможно зайти в здание.
— Не знаю, но мне очень хочется последовать ее совету, — Крамм сделал шаг в сторону, пропуская первым одного из телохранителей. — Я уже бывал в подобных местах. Диковатые обычаи, узкий круг посвященных в некие тайны и уверенность в важности обязательно соблюдать некие ритуалы. Сколько людей здесь живет? Тысяча? Две тысячи?
— По документам, около полутора тысяч, — Шпатц шагнул в пыльный сумрак вслед за охранником.
— Война это место никак не зацепила, уверен, что некоторые старики даже не знают, что страна их теперь называется не Швабе, — Крамм остановился на пороге. — Да и не только старики. Этот парень сегодня утром, помнишь?
— Клос, — напомнил Шпатц. — Сын лесника.
— Странный тип, — Крамм с опаской посмотрел на покосившуюся балку, но последовал за Шпатцем вглубь дома. — Мне показалось, что он даже читать не умеет.
Шпатц хмыкнул. Утренний разговор его насторожил вовсе не невежеством рыжего Клоса. Он зашел к герру Блазе как раз в тот момент, когда они завтракали. Чтобы забрать свои именинный пирог. Он выглядел веселым и растерянным одновременно. Шпатц пригласил его за столик, тот радостно согласился, сообщил, что сегодня у него большой праздник, семнадцатилетие, что в этих краях всегда считалось особой датой. И еще что ни с того, ни с сего, отец решил, что им непременно нужен этот пирог для Герра Гроссмана, потому что праздновать они будут в лесу. Было похоже, что эта перспектива немного пугала Клоса. Потом он вдруг заторопился, забрал объемный сверток, который вынес с кухни герр Блазе и ушел. А когда за ним закрылась дверь, Блазе вздохнул и сказал: «Эх, жаль парня!» Шпатц попросил объяснений, но хозяин вдруг засуетился и поспешил на кухню за дополнительным десертом.
— Это еще что? — спросил Крамм, осторожно касаясь носком ботинка свалявшейся шерсти. Очевидно, эту несчастную овечку убили несколько месяцев назад, никакого запаха гниющей плоти не ощущалось. Туша выглядела высохшей, никакие крысы или черви на мясо почему-то не польстились. То, что животное было убито, а не сдохло от естественных причин, было очевидно — на горле зиял глубокий разрез. Фактически, овце почти отрубили голову. А на стене, рядом с которой она лежала, чем-то бурым была нарисован тот же узор, что и на пне в лесу — из восьми расходящихся от центра линий.
— Жертвоприношение? — спросил Шпатц. — Я вроде слышал, что когда-то в давние времена крестьяне так делали, когда пытались выпросить у неких высших сил побольше урожая или чтобы засуха прекратилась. Но чтобы сейчас...
— Места дикие, обычаи тоже, — Крамм посмотрел в сторону входной двери, рядом с которой маячил второй охранник. — Я же говорю, здесь ничего не меняется.