— Они здесь, — сказал он.
У Заратана сжало живот от страха.
— Кто? О чем ты говоришь?
— Люди, которые должны удостовериться в том, что все мы мертвы. Они придут. Скоро. После того, что они сделали, они ничего не оставят на волю случая, обезопасят себя.
— Ты имеешь в виду двух монахов, которых не было за ужином? — спросил Заратан. Он почувствовал, что его вот-вот стошнит.
Кир резко обернулся к нему.
— Ты помнишь, как брат Иона сказал, что брат Варнава никогда не назначает наказания, не следуя ему сам?
— Да, и что?
Кир развернулся и быстро пошел по коридору. Полы его белого одеяния хлопали, не поспевая за шагами длинных ног.
— Куда ты идешь? — прошептал Заратан. — Если они придут, то ведь нам надо бежать. Пока еще можно.
Кир не сбавил шаг ни на йоту. Он подошел к двери кельи брата Варнавы.
— Брат? Брат, ты не спишь? — позвал он.
Не услышав ответа, он открыл дверь и заглянул внутрь. Через пару секунд он закрыл дверь.
— Его там нет. Где же он?
— Может, еще в библиотеке?
Кир кивнул и пошел к базилике, той же самой дорогой, которой они шли к брату Варнаве сегодня днем.
Эхо от их шагов было каким-то нереальным, призрачным, будто это шли не люди.
— Кир, сколько же у нас времени до того, как они придут осматривать монастырь? — умоляюще спросил Заратан, когда они шли по темным коридорам. — Может, лучше бежать?
— А вот это, брат, надо делать в последнюю очередь. Первого же, кто выбежит из монастыря, убьют раньше, чем он сделает шаг за ворота. Надо дождаться темноты, чтобы они не увидели наше бегство.
— И сколько этого ждать?
— По-моему, луна зайдет через полчаса.
— К этому времени мы уже погибнем!
Они снова прошли через страшную до жути кухню и вышли в молельню. Кир остановился как вкопанный.
Люк в крипту был открыт. Сквозь его проем лился янтарный свет масляного светильника, немного освещавший молельню.
— У кого еще был ключ от крипты? — спросил Кир.
— Откуда я знаю? — прошептал Заратан.
Его сердце билось так, будто было готово в любой момент выпрыгнуть из груди.
— Кир, прошу, давай убежим!
— Жди меня здесь, — ответил Кир. — Никуда не двигайся, пока я тебе не скажу. Понял?
— Д-да.
Кир осторожно пошел вперед бесшумными шагами льва на охоте. Подобравшись к люку, ведущему в крипту, он лег на живот и пополз, пока его голова не оказалась у проема.
— Брат, — тихо сказал он. — Что ты делаешь?
— Хм? — послышался смущенный голос брата Варнавы. — О, я… я хотел проглядеть эти книги. В последний раз. Я надеялся, что смогу провести эту ночь, читая их и пытаясь запомнить. Я запомнил много, но не все.
Кир встал и сбежал по ступеням. Когда он исчез из виду, Заратан пришел в совершенный ужас. Он подбежал к люку.
— Уходим! Быстрее! — крикнул он.
Кир даже не глянул на него. Он держал два мешка из газельей кожи и набивал их книгами, любыми, подходящими по размеру. Брат Варнава смотрел на все это в полном замешательстве.
— Что ты делаешь, Кир? — спросил он.
— Спасаю все, что могу. Брат Варнава, ты понимаешь, что произошло здесь этим вечером?
Варнава наклонил свою седую голову, и на щеку упала тень от его длинного крючковатого носа.
— Что ты имеешь в виду?
— Все, кроме нас, мертвы. Их отравили за ужином.
Варнава в гневе нахмурил седые брови.
— Кир, это не смешно. Я не знаю, что заставило тебя сказать…
— Брат, — откликнулся Кир, глядя вверх, на Заратана, — пожалуйста, покажи Варнаве, что произошло на кухне.
— Я? — в ужасе переспросил Заратан. — Но я…
— Выполняй! — приказал Кир тоном, от которого спину Заратана пронзило холодом.
Заратана затрясло. Он никогда не был храбрецом. С детства он боялся грозы и громыхающих колес. Драки тоже пугали его. Даже просто громкие и злые голоса заставляли его сжаться и искать место, куда спрятаться.
— Брат, пожалуйста, не заставляй меня еще раз идти туда! — захныкал он.
— Если мне придется подниматься вверх из крипты и тащить тебя силой, ты пожалеешь, что…
— Подожди, — сказал Варнава, испуганно поглядев на Кира, и поднялся по лестнице.
— Показывай, — сказал он Заратану, когда вышел в молельню.
Заратан поспешно пошел к двери в кухню, толкнул ее и придержал открытой, чтобы Варнава смог заглянуть туда. Запах мочи стал еще сильнее, перебивая даже запах хлеба.
Варнава замер, стоя в дверях. Кадык на его горле задвигался. Он судорожно сглатывал, и его узкое удлиненное лицо приобрело цвет луны. Он переводил взгляд с одного мертвеца на другого, не веря своим глазам.
— Кто…
— Мы не знаем, — ответил Заратан. — Но Кир сказал, что они безжалостны и не оставят ничего на волю случая. Это значит, что скоро кто-нибудь из них придет в монастырь, чтобы убедиться в том, что все мы мертвы. Нам надо уходить, брат.
Слезы блестящими струйками стекали по морщинистым щекам Варнавы.
— Это все из-за книг? — прошептал он, вытирая слезы белым рукавом своего одеяния.
— Не знаю, брат.
Увидев, что он не двигается с места, Заратан аккуратно потянул его за рукав от дверей кухни, обратно к люку крипты.
Кир взбежал по лестнице, держа в руках два мешка, доверху набитых книгами. Один он протянул Варнаве.
— Ты сможешь позаботиться о них, брат?
Варнава взял мешок в руки и провел пальцами по великолепно выделанной коже так, будто внутри находилось нечто более ценное, чем его жизнь.
— Да, — ответил он.
Второй мешок Кир попросту кинул в руки Заратану.
— Если мои подозрения верны, то за содержимое этого мешка заплачено жизнями сотни монахов, — сказал он. — Так что береги его.
— Но почему я должен нести его? — захныкал Заратан. — Я не хочу даже касаться еретических книг!
Кир, не обращая внимания на его нытье, быстро пересек молельню и тихо подошел к открытой двери, ведущей в сад. Затем он очень осторожно выглянул наружу. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он махнул рукой Заратану и Варнаве, подзывая их.
Они быстро подбежали к нему, прижимая к груди тяжелые мешки с книгами.
— Нам нужно правильно выбрать момент, — прошептал Кир.
— А когда же он настанет? — требовательно спросил Заратан. — Нам надо бежать немедленно! Если мы не сбежим, они поймают нас и…
— Заратан, — абсолютно спокойно и уверенно сказал Варнава. — Хватит бояться, стой спокойно и посмотри.
Он показал пальцем в темноту позади сада. Заратан увидел темные силуэты людей, крадущихся по песку. Четверо. Они двигались, пригнувшись, совершенно бесшумно, как призраки. В их руках что-то поблескивало. Наверное, оружие. Похоже, они вымазали лица сажей, чтобы те не отсвечивали в лунном свете.
«А наши лица будут светиться…»
— Они разделились, — прошептал Кир. — Один из них войдет через эту дверь. Спрячьтесь на кухне оба и ждите, пока я не позову вас.
Заратан уже бежал к кухне, когда услышал слова Варнавы, обращенные к Киру.
— Кир, пожалуйста. Не делай этого. Я лучше умру, чем увижу, что ты возвращаешься к своей прежней греховной жизни. Твоя душа…
— Некогда об этом спорить, брат. Кто-то должен спасать слово Господа нашего, — ответил Кир, показывая на книги.
Он понимал, что это, видимо, единственный способ убедить старого монаха.
— Да, я… я согласен, — прошептал Варнава, прижимая к груди мешок из газельей кожи, и нерешительно направился вслед за Заратаном.
Заратан уже подбежал к двери. Распахнув ее, он ворвался внутрь и едва не упал в обморок, когда увидел фигуру в дальнем конце помещения.
— О, Боже правый, что ты здесь делаешь?
Калай перестала принюхиваться к воде в чашке брата Ионы и выпрямилась. Аккуратно поставив ее на стол, она посмотрела на Заратана. На ней был черный плащ с капюшоном, и ее было бы вовсе не видно в темноте, если бы не выбивающиеся из-под капюшона вьющиеся пряди рыжих волос.
— Я поняла: что-то не так. Слишком уж тихо. Пришла посмотреть.
— Беги! Мы в опасности! — крикнул Заратан.
— Что происходит? — спросила Калай, обходя стол.
Край ее плаща волочился по полу.
— В монастырь идут люди, убийцы!
— Чтобы проверить свою работу?
Он кивнул, стараясь поменьше говорить с ней.
Обойдя стол, она глянула в распахнутую дверь кухни.
— Брат Кир пытается защитить вас?
Заратан качнул тяжелым мешком, который держал в руках.
— Я не знаю, что он собирается делать. А теперь беги, пожалуйста!
Варнава прикоснулся холодными пальцами к плечу Заратана. Седые волосы, обрамляющие безжизненное лицо, делали его еще больше похожим на скелет. Скулы выступали так, будто они вот-вот проткнут тонкий слой кожи.
— Бог соединил ее и наши жребии, Заратан. Она должна остаться, пока наши судьбы не решатся. Так или иначе.
Железные петли дверей молельни заскрипели. Кто-то открывал их снаружи. Калай сжала губы.
Заратану казалось, что его грудь вот-вот разорвется. Он прижался к стене, пытаясь смотреть наружу, но голова Калай заслонила ему обзор. Она слишком рослая для порядочной женщины!
— Что там? — прошептал он еле слышно. — Ты видишь…
Он услышал резкий выдох и стон, звук падения тела. Затем стало слышно, как два человека борются.
Калай молниеносно выскочила наружу и побежала через молельню. Ее плащ развевался.
Заратан замер, глядя на происходящее с открытым ртом. Кир схватил убийцу за горло, и они катались по полу. Хотя мускулистая рука Кира и сжимала горло противника, не давая ему закричать, из его рта все равно вырывались слабые вскрики. Он крепко держал Кира за одеяние, пытаясь освободиться.
— Брат! — крикнула Калай на бегу. — Убери руку!
Кир посмотрел на нее как раз в тот момент, когда она вытащила из-за пояса один из кухонных ножей. Он резко убрал руку в сторону, и Калай взмахнула ножом, одним движением перерезав врагу горло. Раздался короткий вскрик, перешедший в отвратительный булькающий звук.
Кир сбросил врага на пол, выхватил нож из руки Калай и воткнул его в грудь поверженному убийце.