Локлир вытащил меч, а Джеймс снова приготовил арбалет. Но вместо темного эльфа или тролля перед ними появились двое грязных солдат из отряда барона Габота. Один был ранен, а второй выглядел изможденным.
— Патрус! — воскликнул раненый солдат. — Мы думали, ты погиб!
— Даже не ранен, — улыбнулся старый чародей. — Мне помогли эти ребята.
— Я сквайр Джеймс. Расскажите, что произошло.
Старший по званию доложил о том, что на их патруль напал отряд из двадцати темных братьев и такого же числа троллей, и только разногласия между двумя этими группами помешали им перебить людей Габота.
— Интересно, — протянул Локлир.
— Очень, — согласился Джеймс. — Если они спорят между собой, то, скорее всего, из-за оплаты.
— Тролли-наемники не любят ждать оплаты, — кивнул Патрус. — Они либо бросают все и идут домой, либо вытрясают ее из тебя.
— Не знаю, что произошло, — сказал раненый солдат, — но они гнались за нами, и вдруг один из темных братьев крикнул что-то троллю, и тот, вместо того чтобы преследовать нас, повернулся и ударил брата. Завязалась настоящая схватка, и нам удалось бежать.
— Они прямо как с цепи сорвались, — подхватил второй солдат. — Я имею в виду, тролли. Казалось, они убивают темных братьев с не меньшим удовольствием, чем нас.
— Отлично! — воскликнул Джеймс. — Раздор в стане врага. Так, ребята, вы сможете сами добраться до барона?
— Если по пути нас никто не поджидает, — ответил раненый солдат.
— Хорошо, тогда отправляйтесь и доложите ему обо всем. Скажите ему также, что мы попытаемся разузнать что-нибудь еще.
— Слушаюсь, сквайр, — отдал честь солдат, и оба продолжили путь.
— Что ты задумал? — не понял Локлир.
— Если на этих солдат напали тролли, их лагерь должен быть поблизости.
— Да, — сказал Патрус. — Впереди город Раглам. Это открытый город, уже не Королевство, но люди там тоже живут, так что и к Северным землям его тоже отнести нельзя. Туда часто приезжают торговцы оружием, работорговцы и всякие бандиты.
— Давно мечтал посетить как раз такое местечко, — усмехнулся Джеймс.
— Хочешь, чтобы нас убили?
— Ну что ты, Локлир, мой старый друг. — Улыбка Джеймса стала еще шире. — Если ты когда-нибудь и погибнешь, то виной тому станет женщина, а не мои планы.
— Ну, если она будет достаточно красива, — улыбнулся в ответ Локлир.
Оба рассмеялись.
— Мальчики, вы ничего не хотите рассказать старому фокуснику? — поинтересовался Патрус.
— Думаю, мы отправимся в Раглам и посмотрим, что там творится.
— Вы двое — сумасшедшие, — покачал головой Патрус. — Но это может быть забавно.
С этими словами старый маг бодро зашагал по дороге, а Джеймс и Локлир переглянулись и расхохотались.
Командир патруля дал сигнал к остановке.
— Малак-Кросс, — объявил он Оуину и Горату.
Они стояли возле таверны «Королевская доска», которая явно была переполнена.
— Почему бы нам не отправиться в аббатство? — предложил Оуин.
Горат кивнул. Они распрощались со своими сопровождающими и поехали вперед.
— А я думал, ты предпочтешь кружечку эля и компанию людей, а не монахов Ишапа, — заметил Горат.
— Предпочел бы, если бы у меня было чем заплатить за эль, — улыбнулся Оуин. — Если только ты не припрятал несколько монет, о которых забыл упомянуть. У меня нет ни гроша благодаря страже Делехана. Принц готовился к походу на Север и был занят… а я забыл попросить у него денег.
— Значит, будем попрошайничать? — спросил Горат.
— Попросимся на ночлег. Мне кажется, аббат Грэйвз скорее проявит гостеприимство, нежели хозяин таверны.
— Наверное, ты прав, — отозвался Горат.
— Кроме того, мы, возможно, сможем убедить аббата одолжить нам денег на дорогу до Крондора.
— Об этом надо было подумать прежде, чем мы попрощались с принцем Арутой.
— А мне и в голову не пришло, — признался Оуин. — Но и ты тоже не сообразил. Так зачем теперь об этом говорить?
Горат буркнул что-то в знак согласия.
Они добрались до аббатства. Дверь была закрыта.
— Есть кто-нибудь?! — крикнул Оуин.
— Кто там? — донесся голос изнутри.
— Оуин Белефот. Мы хотим увидеть аббата.
— Подождите.
Им пришлось ждать примерно четверть часа. Наконец ворота открылись, и монах с обеспокоенным видом впустил их. Как только они въехали, он захлопнул ворота.
— Что случилось? — спросил Оуин, соскочив с коня.
— Аббат ждет вас внутри. — Не произнеся больше ни слова, монах увел их лошадей.
Они вошли и увидели аббата Грэйвза, который следил за тем, как двое монахов упаковывают вещи.
— Вы уезжаете? — осведомился Горат.
— А где Джеймс? — спросил в ответ аббат, взглянув на них.
— Когда мы виделись в последний раз, он направлялся в Северный Форт, — ответил Оуин. — А что?
— Проклятье! — процедил сквозь зубы аббат. — Я думал, он мне поможет.
— Вы уезжаете? — Оуин повторил вопрос Гората.
— Вынужден, — вздохнул Грэйвз. — Ночные ястребы дважды за последнюю неделю пытались убить меня.
Оуин и Горат обменялись недоуменными взглядами.
— Но Джеймс убил их лидера, — сообщил Оуин.
— Навон мертв? — спросил Грэйвз.
Прежде чем кто-либо смог отреагировать, Горат выхватил свой меч и направил острие на горло аббата. Оба монаха тут же вскочили — один, чтобы оказаться как можно дальше от моррела, а второй встал в боевую стойку, демонстрируя готовность защищать главу аббатства.
— Стойте, — крикнул Оуин.
— Откуда ты знаешь, что дю Сандо был предводителем ночных ястребов? — мрачно спросил Горат. — Мы могли погибнуть из-за того, что не знали этого.
— Потому что он шантажировал меня! — выкрикнул Грэйвз.
Оуин положил руку на меч Гората и заставил его опустить оружие.
— Давайте поговорим, — спокойно предложил он.
Грэйвз знаком приказал готовому к драке монаху отступить. Тот кивнул и вышел, следом за ним и второй.
— Лучше объясни, что такое «шантаж», пока я тебя не убил. — Горат не мог успокоиться.
— Сандо вынуждал Грэйвза делать то, что он не хочет, угрожая ему чем-то, так? — вмешался Оуин.
— Да, — ответил Грэйвз. — Он узнал обо мне кое-что и использовал это, чтобы заручиться моей помощью в осуществлении своих планов.
Оуин уселся за стол, заваленный неупакованными еще вещами.
— Каким образом кто-либо может заставить жреца Ишапа работать на себя? — недоуменно спросил он. — Ты же мог воспользоваться магией или обратиться за помощью в одну из самых могущественных церквей. Объяснишь?
— Как я сказал Джимми… Джеймсу, — вздохнул Грэйвз, — мне не удалось порвать все связи с прошлой жизнью, — он тоже сел, и Горат убрал меч. — Раньше я был вором и убийцей, работал на крондорских пересмешников, охранял грузы, которые возили из города и обратно, но я также не давал никому уходить в банды и защищал наших женщин, чтобы никто не обращался с ними грубо, — он опустил глаза, на лице появилось выражение сожаления. — Почувствовав зов свыше, я отправился в храм Ишапа и попытался отказаться от прежней жизни. Два года был послушником, а потом принес клятву. Но я не был до конца честен.
— Как же можно солгать, принося клятву в храме? — На лице Оуина было написано неподдельное изумление. — Это невозможно!
— Возможно, когда ты сам не знаешь, что обманываешь, — вздохнул Грэйвз. — Я искренне думал, что избавился от прошлого, но лгал самому себе.
— Что это значит? — сурово спросил Горат.
— Я думал, что оборвал все нити, но это было не так. Став членом братства монахов, я был направлен в храм в Крондоре и снова оказался в старых местах.
Он замолчал, как будто не в силах продолжать.
— И что случилось? — помог ему Оуин.
— Женщина. Она была девочкой, когда я был бандитом. Она была упрямой и хитрой, как дворовая кошка. Ее так и звали — Кэт. Вообще-то ее имя — Катрина.
— Шлюха? — спросил Горат.
— Нет, воровка, — ответил Грэйвз. — Она была отличной карманницей, воровство — это был ее конек. Она могла снять с тебя ночную рубашку, пока ты спишь, и ты проснулся бы голый, удивляясь, куда подевалось твое белье, — он опять вздохнул. — Когда я с ней познакомился, она была совсем крошкой. Я любил над ней подшучивать и смотреть, как она злится. Когда она подросла, то стала подшучивать надо мной в ответ. А потом я влюбился.
— Но чтобы стать монахом Ишапа, тебе пришлось ее оставить, — догадался Оуин.
— Она достойна лучшего, чем я. Многие молодые люди хотели быть с ней. Я думал, ей будет лучше без меня. И надеялся, что с легкостью выкину ее из головы. Но я ошибался. Как-то и где-то о ней пронюхал тип по имени Кроулер. И вот однажды этот Навон дю Сандо, сияя как начищенный таз, подсел ко мне в таверне и заявил: «Мы знаем о твоем котеночке в Крондоре. Если ты не будешь делать то, что мы скажем, она умрет». Он также предупредил, что, если я обращусь за помощью к храму, она тоже умрет.
— И ты ему поверил?! — воскликнул Оуин.
— Пришлось. Он знал, о чем говорил. Думаю, этот Кроулер наблюдал за людьми долгое время, потому что он знал довольно много о моей прошлой жизни. А я знал, что он убьет ее прежде, чем я смогу что-то сделать.
— И почему ты сейчас собираешься в дорогу? — поинтересовался Оуин.
— Месяц назад я ждал сообщения от дю Сандо. Но вместо этого ночной ястреб пытался перелезть через стену аббатства. Брат, который отвечает за безопасность аббатства, встал у него на пути и едва не погиб. Но наемный убийца умер. Две недели спустя, когда я возвращался из города, стрела из арбалета, предназначавшаяся мне, пронзила брата, шедшего рядом.
— И куда ты направляешься? — допытывался Оуин.
— В деревне около Слупа живет человек, который мне кое-чем обязан. У него бизнес с Кешем. Я послал ему записку и попросил помочь убраться из Королевства. А сегодня получил ответ, что он может помочь.
— Майкл Вэйландер? — бросил Оуин.
— Откуда ты знаешь? — удивился Грэйвз.
— Есть какая-то связь между Вэйландером, тобой, ночными ястребами и этим Кроулером, — задумчиво произнес Оуин. — Не уверен, что понимаю, но если бы Джеймс был здесь, он наверняка сумел бы сложить все кусочки мозаики воедино.