— Я не могу ждать. Хотя дю Сандо мертв, есть другие ночные ястребы. Например, тот, что стрелял в меня недавно.
— Ты прав, — согласился Горат, — но разве твой орден не может тебя защитить?
Грэйвз покачал головой.
— Если бы я сразу к ним обратился, то да. Но я этого не сделал и нарушил клятву. Моя единственная надежда — это забрать Кэт из Крондора и добраться до Кеша прежде, чем меня найдут ночные ястребы.
— Мы едем в Крондор, — сказал Оуин. — Присоединишься к нам?
— Твоя магия и меч твоего друга — хорошая защита, но вы подвергаете себя опасности.
— С тех пор как я познакомился с Горатом, я только этим и занимаюсь, — засмеялся Оуин.
— Жизнь полна опасностей, — философски заметил Горат. — Я не понимаю, как любовь к женщине заставила тебя нарушить свои обязательства, но мне вообще многое в людях кажется странным. И если Оуин говорит, что мы не должны убивать тебя за участие в этом деле с ночными ястребами, я к нему прислушаюсь, — он наклонился вперед, поставив ногу на скамейку, где сидел аббат, и приблизил к нему свое лицо. — Но если ты снова нас предашь, я вырву тебе сердце и съем его.
— Можешь попытаться, эльф, — улыбнулся в ответ Грэйвз, и на миг перед ними предстал старый опытный преступник.
Горат лишь фыркнул.
— Правда, мы стеснены в средствах, так что рассчитываем на твою щедрость в дороге, — добавил Оуин.
Грэйвз поднялся и позвал монахов, которые помогли ему закончить сборы.
— Если вы поможете мне благополучно добраться до Крондора, я обещаю вам еду и даже небольшую премию золотом на месте.
— Если тот ястреб следит за аббатством, он знает, что мы здесь, — заметил Оуин.
— Уедем сегодня ночью, — решил Грэйвз.
— Я хотел поспать в нормальной кровати, — поморщился Оуин.
— Поспи сейчас, — предложил Грэйвз, указав на собственную постель в углу. — Я разбужу тебя, когда наступит время отъезда.
— Ну, если это необходимо, — протянул Оуин.
— Необходимо, — твердо сказал Грэйвз.
Юноша растянулся на соломенном тюфяке на полу.
— А ты не хочешь вздремнуть? — обратился Грэйвз к Горату.
— Хочу, — ответил темный эльф, не сводя глаз с аббата, — но только после того, как мы отправимся в Крондор.
Грэйвз кивнул и продолжил следить за сборами.
13Предательство
Тролли смотрели прямо на них.
— Продолжайте двигаться не спеша, — тихо сказал Джеймс, — как будто мы точно знаем, что делаем.
— А мы знаем, что делаем? — прошептал Патрус.
— Не спрашивай, — так же шепотом ответил Локлир.
Тролли начали поднимать оружие. Джеймс придержал лошадь и повторил:
— Продолжайте идти, но будьте начеку.
Внешне тролли напоминали людей, только шеи у них практически не было, и казалось, что эти уродцы всегда пожимают плечами. Джеймс знал, что несмотря на забавную внешность, в троллях не было ничего смешного. Тролли из долины почти не отличались от животных — они не умели говорить, не пользовались инструментами и оружием. Их горные родичи были немного умнее и неплохо владели оружием. Их язык на слух казался ворчанием и хрипением, но в их племени была даже некая социальная организованность.
Когда тролли приблизились, Джеймс поднял руку в знак приветствия.
— Где Нараб? — спросил он невозмутимо.
Тролли остановились и начали переглядываться между собой. У них были низкие лбы, тяжелые челюсти и большие зубы — два нижних клыка торчали перед верхней губой. Один из них повернул голову, вслушиваясь.
— Нараб здесь нет, — сказал он. — Кто вы?
— Мы наемники, нас послали найти Нараба и выяснить, почему вам, троллям, не заплатили.
При упоминании об оплате между троллями завязался оживленный разговор. Через несколько минут тролль, который им ответил, — Джеймс решил, что это предводитель, — сказал:
— Мы не сражаться, если нам не платить.
— В этом-то и проблема, — подхватил Джеймс. Он нагнулся ниже, к шее лошади, и обратился к троллю по-свойски: — Слушай, я понимаю. Если бы я был на вашем месте и мне не заплатили бы, я бы тоже не стал сражаться. Я бы собрал своих ребят и отправился домой, если бы Делехан так со мной обращался.
— Ты платить? — спросил тролль, внезапно угрожающе подняв свою дубинку.
Джеймс быстро выпрямился в седле, приготовившись пришпорить лошадь, если заметит, что оружие движется в его сторону.
— Э… да. — Он повернулся к Локлиру: — Сколько у тебя с собой золота?
— Мои подорожные, — прошипел Локлир. — Чуть больше сотни золотых соверенов.
— Отдай их троллям, — лучезарно улыбнулся Джеймс.
— Что?
— Просто отдай! — настойчиво повторил сквайр.
Локлир, пожав плечами, отстегнул поясной кошель и бросил троллю, который поймал его с удивительной ловкостью.
— Что это? — спросил тролль.
— Сотня золотых соверенов, — ответил Джеймс.
— Золото — хорошо, — закивал тролль. — Мы теперь работать на вас.
— Очень хорошо, — ухмыльнулся Джеймс. — Тогда оставайтесь здесь, пока мы не вернемся. Если кто-то будет следовать за нами, остановите их.
Тролль кивнул и махнул своим товарищам. Те отошли с дороги, и Джеймс с друзьями смогли проехать.
— Почему мы просто не подкупили их всех и не отправили домой? — спросил Локлир, когда оживленно переговаривающиеся тролли скрылись из виду.
— Честно говоря, — признался Джеймс, — в перспективе это было бы дешевле, но темные эльфы вряд ли платят им так мало.
— Горные тролли не только глупые, мальчики, — сказал Патрус.
— А что еще? — удивился Локлир.
— Они очень жадные. Думаете, эти бандиты разрешат нам проехать обратно и не потребуют больше?
— Не думаем, — ответил Джеймс, — поэтому я и оставил свой кошель на тот случай, если они потребуют еще.
— Вот почему ты забрал мое золото! Чтобы расплатиться своим на обратном пути, — догадался Локлир.
— Нет, — покачал головой Джеймс. — Если мы сможем проехать без платы, мы так и сделаем. Я расплатился твоим золотом только потому, что не хотел отдавать им свое.
Локлир фыркнул, а Патрус рассмеялся.
Вскоре они заметили на горизонте группу неторопливо двигавшихся всадников.
— Похоже, мы уже близко, — заметил Джеймс.
— Да, Раглам по ту сторону холма, — подтвердил Патрус.
Они ехали не спеша, стараясь выглядеть спокойными и беззаботными, хотя и находились уже на вражеской территории. Много раз в молодости Джеймсу удавалось проникать туда, где ему не положено было быть, благодаря тому, что он делал вид, что знает, куда идет, и имеет для этого веские основания. Он надеялся, что этот номер пройдет и с темными эльфами.
Они въехали на холм и повернули. Внезапно Джеймс остановился.
— Боги милосердные! — воскликнул он.
Впереди шли активные строительные работы — возводились осадные башни для стен Северного Форта.
— Да, — протянул Локлир. — Думаю, мы увидели достаточно для того, чтобы убедить барона, что они собираются напасть отсюда.
— Давайте разведаем, что еще они замышляют, — Патрус двинулся вперед.
Они проехали мимо группы работников, сидящих возле огромной катапульты. К ним направился воин-моррел.
— Куда вы идете? — требовательно спросил он.
— А где Шупик? — На лице Джеймса было написано равнодушие.
— Кто? — переспросил моррел.
— Шупик, наш командир. Мы должны отчитаться перед ним, но не можем найти его лагерь.
— Никогда не слышал об этом Шупике, — с подозрением в голосе сказал моррел.
— Ну, это не наша проблема, остроухий пожиратель лилий! — вмешался Патрус прежде, чем Джеймс успел ответить. — Убирайся с дороги, мы должны найти нашего командира. Иначе тебе придется объяснять своему вождю, почему он не получил информацию, за которой нас посылали.
Патрус решительно двинулся вперед, Джеймс и Локлир — следом за ним. Проезжая мимо моррела, Джеймс пожал плечами, а Локлир пробормотал:
— А я-то считал тебя наглым.
Джеймс едва сдержал смех. Они проехали мимо полудюжины строящихся башен, и он заметил:
— Судя по всему, они изучили тут обстановку. Эти штуки будет непросто поднять вверх по дороге к крепости. Но если они смогут перемещать их достаточно быстро и доберутся до стен, то смогут там аккуратно пристроиться и быстро переправить воинов на стены.
— Совершенно не похожи на те огромные уродины в Арменгаре, — согласился Локлир.
Джеймс кивнул. Он хорошо помнил огромные военные машины, которые притащили через равнины Сар-Исбандии к стенам Арменгара. Только талант Гая де Бас-Тайры не позволил установить эти смертоносные орудия на стены. Джеймс сомневался, что барон Габот проявит такие же способности в обороне.
— Небольшие траншеи на дороге, примерно в полумиле до стен, могут создать им проблемы, — задумчиво произнес Локлир, пока они ехали дальше.
— Серьезные проблемы, — улыбнулся Джеймс, — особенно если мы начнем что-нибудь бросать на дорогу.
— Например, большие валуны? — предложил Патрус и начал смеяться. К его смеху подошло бы только одно определение — «дьявольский».
— Можно устроить жуткий беспорядок. — В голосе Локлира звучало нескрываемое веселье. — Скажи, Патрус, а как ты оказался вовлечен во все это? — обратился он к чародею.
— Старый граф Белефот прогнал меня из Тимонса за то, что я «заразил» его сына, как он выразился. Как будто бы мальчик и сам не обнаружил бы свой дар. Ну вот, я немного попутешествовал, дошел до Саладора, где герцог Лори весьма доброжелательно относится к чародеям. Но если мне нечем заняться, я быстро начинаю скучать, а Лори сказал, что Габоту нужен кто-то разбирающийся в магии и могущий дать ему совет относительно моррельских чародеев. Так что я перебрался сюда и вот уже около года работаю на барона.
— Ну и удалось что-нибудь узнать о моррельских чародеях? — поинтересовался Джеймс.
— В Северном Форте у меня есть записи. Довольно много разных мелочей. Совсем не все имеет смысл, по крайней мере исходя из моих знаний о магии. Если бы я знал побольше об эльфах с Запада, тогда мне было бы проще разобраться в том, что я выяснил. Когда вернемся в замок, я покажу вам. А пока, — он взглянул вперед, — мне кажется, у нас проблема.