Предложение повесы — страница 26 из 49

— Мы надеялись, что у тебя появится какая-нибудь догадка. Но наши надежды не оправдались.

Диллон удивленно покачал головой:

— По-моему, для таких, как Блетчли, в Сент-Эдмундсе нет ничего интересного.

— Значит, — деловито подытожила Флик, — надо поехать в Сент-Эдмундс и выяснить, зачем туда отправился Блетчли. Возможно, на встречу со своими хозяевами?

Джиллис, внимательно слушавший их разговор, прокашлялся.

— Завтра утром в Сент-Эдмундсе кулачный бой. Вот Блетчли и отправился туда. Чемпион Англии против нового претендента.

— Правда? — оживился Диллон.

— Кулачный бой? — выдохнула Флик.

— Угу. Туда съедутся всякие повесы, шалопаи и темные личности из Лондона.

— Черт! — Диллон нахмурился. — Надо же: кулачный бой совсем близко от дома, а мне нельзя там показаться!

Он поморщился и посмотрел на Флик, явно рассчитывая на ее сочувствие. Но она на него даже не взглянула и с торжествующей улыбкой хлопнула ладонью по столу:

— Вот оно!

Джиллис вздрогнул.

— Что?

— Кулачный бой, ну конечно! Именно там Блетчли и встретится со своими хозяевами. Что им стоит приехать из Лондона! Это же очевидно! Члены синдиката наверняка не пропускают ни одного такого мероприятия, и никто не обратит на них особого внимания.

Джиллис побледнел:

— Нет… Я не…

— Знаешь, — прервал его Диллон, — может, ты и права.

— Конечно, права! — Флик бросила перчатки на стол. — А теперь надо придумать, как организовать слежку за Блетчли в Сент-Эдмундсе.

Джиллис был в полном отчаянии.

— Хозяин рассердится, если вы туда поедете! — обратился он к Флик и посмотрел на Диллона.

— Это непросто, — сказал Диллон, — но скорее всего Блетчли будет встречаться со своими хозяевами именно на кулачном бою. Кому-то надо за ним следить.

— Ладно, я поеду один, — сказал Джиллис.

— Не хочу приуменьшать ваши способности, Джиллис, но в толпе одному человеку вести слежку чертовски трудно, — возразил Диллон.

— Конечно, — нахмурилась Флик. — И потом, что, если эта встреча состоится в одной из комнат на постоялом дворе? Я смогу подняться наверх, — она повернулась к Джиллису, — а вы — нет.

— Ну, — вставил Диллон, — ты тоже не сможешь в этом своем наряде конюха.

— А я не стану наряжаться конюхом.

Диллон с Джиллисом уставились на Флик: Диллон с любопытством, Джиллис с ужасом. Флик улыбнулась:

— Я поеду туда как вдова. И сниму комнату на ночь.

— На ночь? — переспросил Диллон.

Джиллис потрясенно молчал.

— Большинство зрителей приедут из Лондона вечером, так ведь? — Флик посмотрела на Джиллиса.

— Ага, — едва слышно подтвердил тот.

— Ну вот: если он действительно поехал на встречу, она может состояться либо сегодня вечером, либо завтра, после боя. — Флик нахмурилась. — Я на месте Блетчли назначила бы ее на сегодня. Наверняка там будут собираться компании, чтобы вместе провести вечер. Еще одна группа, собравшаяся в отдельной комнате, внимания не привлечет. Но если они будут встречаться завтра, после боя, это может показаться странным, правда? — Она взглянула на Джиллиса. — Ведь большинство лондонцев уедет прямо с места боя?

Джиллис неохотно кивнул.

— Значит, я права. «Ангел» — главный постоялый двор в Сент-Эдмундсе. Именно там я и поселюсь: это будет наша штаб-квартира. Мы с вами, Джиллис, сможем не выпустить Блетчли из виду.

— В «Ангеле» не будет свободных комнат, — возразил Джиллис. — Вы не сможете там остановиться.

Флик сощурилась:

— Еще как смогу! На этот счет можете не беспокоиться.

— Ты сказала, что поедешь как вдова. Почему? — полюбопытствовал Диллон.

— Во-первых, — улыбнулась Флик, — по мнению мужчин, молодые вдовы особенно нуждаются в защите, так что комнату я получу. Во-вторых, если вдова опустит вуаль, это никому не покажется странным. В-третьих, вдова может путешествовать одна или в крайнем случае в сопровождении своего кучера. — Она посмотрела на Джиллиса: — Если вы предпочтете остаться здесь и ждать вашего хозяина, меня отвезет Джонатан.

Джонатаном звали кучера Хиллгейт-Энда. Джиллис решительно мотнул головой:

— Я поеду с вами. — И ворчливо добавил: — Так мне приказано. Тут и без того многим свернут шеи, так что свою я подставлять не собираюсь. — Он посмотрел на Диллона: — Хозяину это не понравится.

Флик тоже считала, что Демон этого не одобрит, но другого выхода не было.

— Жаль, что Кинстера нет, — промолвил Диллон.

— Раз его нет, — Флик взяла перчатки и встала, — действовать должны мы. — Она посмотрела на Джиллиса: — Приходите в конюшню Хиллгейт-Энда, как только появится возможность. Я хотела бы выехать не позже чем через час.


Они добрались до Сент-Эдмундса довольно быстро и влились в поток колясок, двуколок, карет и возков, медленно двигавшихся по главной улице. Солнце уже клонилось к закату. Глядя в окно кареты, Флик изумилась количеству экипажей, буквально заполонивших обычно пустую улицу. Тротуары были запружены народом — рабочие в серой одежде, сельские сквайры, элегантно одетые джентльмены, шалопаи.

Отодвинувшись от окна, Флик порадовалась тому, что скрыла лицо за вуалью. Надо было облачиться во что-нибудь с глухим воротом и тусклого черного цвета, как приличествует вдове. Вместо этого она второпях надела платье с глубоким вырезом и высокой талией из ткани ее любимого цвета — перванш. В нем она выглядела совсем юной.

Придется кутаться в плащ — темный, свободного покроя, с большим капюшоном. В старом сундуке она отыскала густую черную кружевную вуаль. Старомодную, именно такая ей была нужна: она закрывала не только лицо, но и волосы, не мешая при этом обзору, что очень важно для Флик.

Сжимая в руках черный ридикюль, тоже извлеченный из старого сундука, она с нетерпением ждала, когда наконец появится вывеска «Ангела». Пока все шло по плану. Она сказала генералу, что собралась навестить подругу, Мелиссу Блэкторн, и, как всегда, останется у нее ночевать. Та как раз жила за Сент-Эдмундсом. В течение последних десяти лет они с Мелиссой часто навещали друг друга без всяких предварительных договоренностей. Генерал всегда находился дома, Блэкторны тоже. Не застать их было просто невозможно.

Генерал и Фогги не возражали, даже обрадовались. Видимо, считали, что Флик скучает без Демона и поэтому она решила съездить к Мелиссе.

Хмурясь, Флик выглянула в окно и резко выпрямилась. Они уже подъезжали к «Ангелу», во дворе было полно народу, в основном приезжие, искавшие места для ночлега. Флик горячо помолилась, чтобы ей удалась вторая часть ее плана.

Джиллис остановил лошадей, и к карете бросились двое слуг с постоялого двора. Флик позволила одному из них помочь ей сойти на землю, а второму сказала:

— Мой саквояж в карете.

Когда Джиллис подошел к ней, Флик развела руками и разыграла задуманную сцену.

— Боже правый, Джайлз! Откуда столько народу?

Джиллис молча уставился на нее.

— Кулачный бой, миледи, — сказал слуга. — Завтра утром, на поле Кобдена.

— Кулачный бой? — Флик прижала ладонь к груди и попятилась. — Ах, как неприятно! — Она осмотрелась. — Надеюсь, у хозяина все же найдется для меня комната. Я просто не в силах ехать дальше. — Она гневно сверкнула глазами на Джиллиса.

Тот промямлил:

— Да, конечно, мадам.

— Идемте, Джайлз. Нам надо немедленно переговорить с хозяином!

Она подобрала подол и пошла вперед. Как она и предвидела, ее взволнованный тон возымел действие. Слуги поспешили за ней и вместе с Джиллисом расчистили ей путь к дверям.

За дверью находилась просторная приемная с длинной конторкой, где трудились трое: хозяин, его жена и брат. Вдоль конторки плотной стеной стояли мужчины.

Она много лет не была в «Ангеле», но узнала хозяина и направилась прямо к нему, мысленно возблагодарив судьбу за то, что его зоркая жена отошла к противоположному концу конторки.

— Дайте дорогу леди! — крикнули слуги.

Флик готова была их расцеловать.

Мужчины, увидев женщину в темном плаще, почтительно расступились, с любопытством поглядывая на нее.

— Да, мадам? — обратился к ней хозяин.

Флик собрала все свое мужество.

— Милейший, — имитируя дрожь в голосе, произнесла Флик. — Я только что приехала в ваш славный город и увидела у вас в гостинице толпу народа. — Поставив на конторку свой черный ридикюль, она положила на него руки, чтобы хозяин рассмотрел массивное кольцо с огромным топазом, надетое поверх перчатки. Камень был недорогой, но размер и форма впечатляли. — Я так устала, что просто не в состоянии двигаться дальше! И мои лошади… — Она не договорила и издала тяжелый вздох. Потом заглянула хозяину в глаза, умоляюще протягивая руку: — Ах, пожалуйста, скажите, что у вас найдется для меня комната!

Ее мольба была встречена молчанием.

Хозяин поджал губы.

— Вы одна, сударыня?

— Одна, — едва слышно произнесла она. — Я… — Она снова вздохнула и крепче сжала ридикюль. Топаз ярко вспыхнул. — Я недавно овдовела… И теперь я путешествую… Чтобы поправить здоровье, понимаете? — Она произнесла все это, слегка задыхаясь.

— О! — только и смог произнести хозяин.

Флик огляделась.

— Послушайте, Ходжес, — лениво протянул один из стоявших рядом джентльменов, — вы должны найти комнату для леди. Не отправлять же ее отсюда на ночь глядя!

Со всех сторон раздались басовитые реплики, выражавшие поддержку.

— Хотя бы ради того, чтобы поддержать честь Сент-Эдмундса, — услужливо вставил еще кто-то.

Хозяин, который что-то вычеркивал и вписывал в свой лист, рассеянно нахмурился.

— А может, или честь этого постоялого двора? — осведомился один из повес, адресуя Флик отработанную улыбку. — Право же, Ходжес, старина, вы же не хотите, чтобы про вас говорили, будто вы отказываете, в помощи вдовам?

Флик скрипнула зубами и с трудом подавила желание лягнуть его в щиколотку. Ходжес еще сильнее нахмурился. К счастью, хмурился он на повесу.

— Ни к чему брать такой тон, милорд. Я нашел для леди хорошую комнату.