Предназначение. Книга 1. Часть 2 — страница 15 из 39

— Ты чего ржешь? — с предвкушением спросил он. — Опять этот шутник что-то отмочил?

— Ага! — выдавил из себя, все еще смеющийся орк. — Пусть он тебе сам скажет, так еще смешнее будет!

Отец выжидательно посмотрел на меня, уже заранее улыбаясь.

«Ну, — подумал я, — нашли шута-затейника! Ща я вам выдам!»

— Я сказал, что ездить на коне просто — сидишь себе у него на спине, а он везет!

К моему удивлению, отец согнал с лица улыбку и, покачав головой, серьезно произнес:

— Все не так просто, как тебе кажется, но у тебя еще будет время попробовать и либо подтвердить твое утверждение, либо его опровергнуть. А сейчас времени нет, пора ехать. Ты поедешь на козлах кареты с Дугом, кучером баронессы, там вдвоем вполне можно разместиться.

Делать было нечего, я согласно кивнул головой и пошел к карете.

— Все готовы?! — спросил громко отец, оглядел всех конных и бросил:

— Порядок движения — прежний! Вперед!

И вся орава, залихватски гикнув, тронулась в путь. Тронулась и карета и я, сидя на козлах начал свое путешествие уже официально.

* * *

Поездка на козлах кареты баронессы мне не понравилась. Мне было скучно. Кучер баронессы, неразговорчивый мужик, лет сорока, ну, на мой взгляд, общался со мной неохотно. Сначала я пытался его разговори́ть, но на все свои вопросы получал короткие односложные ответы, а когда подскакавший Зерт сообщил, что на обед останавливаться не будем и тогда заночевать сможем в придорожном трактире, он вообще прекратил со мной разговаривать.

Мне тоже надоело безрезультатно задавать свои вопросы, я замолчал, пытаясь строить планы, но вскоре меня укачало, и я задремал.

Проснулся я от того, что карета встала.

— А чего мы встали? — спросил я, протирая глаза.

Мне никто не ответил. Рядом со мной на козлах никого не было. Сладко потянувшись, я огляделся. Карета заехала в лес и остановилась недалеко от дороги. Все наши, вроде, тоже были тут, ходили по небольшой поляне вместе со своими конями, не расседлывая их. Я взглядом нашел отца и орка, который так и держался рядом с ним, соскочил с передка кареты и направился к ним за разъяснениями.

— Пап, а чего мы здесь остановились? — подойдя к ним поближе, спросил я. — И зачем вы с кониками ходите?

— Понимаешь, Раст, — вместо отца начал мне отвечать Зерт, — прежде чем напоить лошадь после скачки, ее нужно хорошенько выходить спокойным шагом, без нагрузки. Вот этим мы и занимаемся.

— Ага, — покивал я головой, в знак того, что эту информацию я усвоил, — а с чего вдруг сейчас?

Орк понимающе усмехнулся.

— Мы проехали почти половину пути до трактира, поэтому решили дать коням немного передохнуть и, заодно, напоить их. Если хочешь перекусить, то сейчас тебе что-нибудь сообразим.

Я, вспомнив вкус вяленого мяса, содрогнулся. Орк, заметив, как меня перекосило, засмеялся, хлопнув меня ладонью по плечу, и, подмигнув, весело предложил:

— У меня, по-моему, еще пара кусков вяленого мяса осталась! Ты как?

— Да пошел ты, со своим вяленым мясом! — возмущенно прорычал я. Но возраст сыграл со мной злую шутку и мой рык по тону был больше похож на писк по тембру.

Орк и отец откровенно заржали. Хорошо еще, что пальцами на меня не показывали. Но ржали они так заразительно, что я не выдержал и тоже начал смеяться.

— Ну, вот и хорошо! — сказал, отсмеявшись, отец, — а то ты какой-то смурной был.

— Все бы вам шутить! — недовольно пробурчал я, снова вызвав взрыв хохота. — Вот вы все ржете, — продолжал брюзжать я, — а я, между прочим, действительно чего-нибудь съел. Стоп! — вскричал я и поднял ладонь, видя, как мои собеседники уже надувают щеки, чтобы мне ответить. — Кто пошутит про вяленое мясо, я не знаю, что с ним сделаю!

Для убедительности я состроил зверское выражение лица, но добился лишь того, что отец расхохотался еще громче, а Зерт, вообще, выпустил повод своего коня, лег на землю и начал судорожно дергать ногами, обхватив живот и часто всхлипывая.

Увидев такую картину, к нам начали подтягиваться другие участники нашего путешествия. Общее настроение выразила баронесса, протиснувшись между окружившими нас воинами.

— Брокс, а что здесь происходит и почему Зерт лежит на земле?

— Ох, Ваша Милость, — пытаясь справиться со смехом, начал свои объяснения отец, — Зерт лежит на земле, потому что смеяться у него сил больше нет, — он не справился с собой и хохотнул, — а смеялись мы, потому что Раст проголодался и сообщил нам об этом!

И отец опять начал смеяться.

— Ну и что?

Баронесса вопросительно посмотрела на отца.

— Ваша Милость, здесь главное — как он об этом сообщил!

Баронесса нахмурилась и нетерпеливо заметила:

— Брокс, мы же договорились, вроде, что в пути мы обходимся без титулования, это — раз, а второе, я не понимаю, ребенок захотел есть, так что здесь смешного?

Отец все-таки попытался придать своему лицу серьезное выражение и внес предложение:

— Баронесса, не спешите, подождите, пока ему предложат еду!

Баронесса в удивлении вскинула брови.

— И что?

Отец на этот вопрос только махнул рукой.

— Терпение! — бросил он. — Ребенок кушать хочет, — продолжил отец, — кто-нибудь поделится с ребенком едой?!

— У меня есть! — раздался памятный мне бас, и вперед, раздвигая народ, как траву в поле, вышел мой пленитель. — Много не наберу, но пару кусков вяленого мяса я найду!

Он улыбнулся в усы и полез в свою сумку.

Это стало последней каплей! Я уже не делал зверское лицо, оно само таковым сделалось и я с криком:

— Всех убью — один останусь!

… сжав кулаки и наклонив голову, отважно бросился на усатого обидчика. Тот, не ожидая такой неприкрытой агрессии, растерялся, выставил руку, в которую я уперся головой и только удивлено спрашивал:

— Малец, ты чего? Малец, ты чего?

Я, не слушая его, молотил кулаками, пытаясь дотянуться до его тушки, но длины рук не хватало и я, ярясь от этого еще больше, увеличивал скорость ударов и пыхтел:

— Ну, усатый, ты нарвался! Я не буду ждать, пока тебя напоят и свяжут! Я тебя так затопчу!

Остановил меня громовой хохот, раздающийся за спиной. Я перестал размахивать кулаками, обернулся и обомлел. Народ уже катался по поляне и ржал. Даже баронесса хохотала, держась за живот и согнувшись в три погибели.

— Если кто-нибудь, — всхлипывая от смеха, выдавила она, — когда-нибудь заикнется про вяленое мясо, — ей пришлось прерваться, потому что смех не дал ей закончить фразу на едином дыхании, — я не знаю, что с ним сделаю-ю-ю!

Ее смех уже больше напоминал рыдания. Я обернулся к усатому громиле. Вот же! И он туда же! Здоровяк стоял, покачиваясь и зажав себе рот руками, но глаза его бесстыдно ржали вместе со всеми.

Я гордо выпрямился и с видом оскорбленной невинности подождал, пока мои спутники прекратят смеяться. Наконец, над поляной более-менее смех стих.

— Ну, так, — громко спросил я, — кто-нибудь даст маленькому поесть?

Народ опять покатился со смеха. Я непонимающе смотрел на веселящихся взрослых.

— Ну, вы как дети прям! — слегка неодобрительно бросил я, вызвав очередной взрыв смеха.

— Все, все! — уже натурально всхлипывая, простонала баронесса, — Дуг, посмотри парню чего-нибудь перекусить, а то он нас всех уморит!

Кучер, к которому обратилась баронесса, был единственным не смеющимся разумным. Он стоял с кислой физиономией и с недоумением смотрел на веселящихся рядом с ним. Услышав просьбу хозяйки, он, что-то ворча, пошел к карете и через пяток минут вернулся, неся кусок белого сдобного хлеба и кусок вареного мяса.

Я тут же отобрал у него еду и, вежливо поблагодарив баронессу:

— Спасибо, Ваша Милость, если бы не вы, то я так и умер бы от голода молодым, пока от этих хохотушек еды дождался бы!

…приступил к трапезе. Я съел все быстро, потом посмотрел на все еще хихикающих взрослых и, укоризненно покачав головой, громко спросил:

— А попить?!

Отец хохотнул и, подавая мне свою флягу, выразительно взглянул на баронессу.

— Ну, Ваша Милость, что я вам говорил?! Главное — терпение!

— Это да! — опять заулыбалась баронесса. — Только как я теперь поеду? У меня совсем нет сил, да и живот болит до сих пор!

Отец ненадолго задумался, а потом предложил:

— Баронесса, а вы в карете езжайте! Отдохнете!

— Ну, не знаю, — протянула она, — если твой сын тоже будет ехать в карете, то живой я могу и не доехать!

Меня, от завуалированного предложения баронессы, бросило в пот. Не хочу! Ну, почему я?!

Ох, отец, спаситель мой! Он покачал головой и твердо сказал:

— Только на козлах, баронесса, никаких «в карете»!

Баронесса некоторое время задумчиво смотрело на моего отца, потом кивнула головой в знак согласия, и сказала:

— У твоего сына очень своеобразное чувство юмора! Но мне нравится!

После чего повернулась и громко скомандовала:

— Быстро поите коней — и в путь!

После этих слов все заторопились, разобрали своих коней, и повели на водопой. Оказывается, здесь в двадцати метрах есть небольшое озерцо, к которому все и отправились. Все было сделано быстро и четко — вот что значит воины, и через час мы уже рысили по дороге, навстречу придорожному трактиру.


Глава пятая


К трактиру добрались уже к вечеру. Трактир представлял собой стандартно большое трехэтажное здание, с узкими окнами, высоким крыльцом и неизменной вывеской над ним. На вывеске какой-то художник нарисовал широкую букву «у», и текс под ней гласил, что это заведение называется «У развилки».

Заехав во двор, все спешились, а я, соскочив с ко́зел, подошел к отцу. Мой знакомый усатый здоровяк, который так некстати взял меня в плен, соскочив со своего коня, открыл дверцу кареты и помог выйти баронессе.

— Спасибо, Нарт, — поблагодарила баронесса, легко опираясь на его руку.

«Вот, оказывается, как его зовут! — отметил я про себя. — Нужно запомнить, а то нехорошо получается — избил, а имя так и не узнал!»