— Пошла прочь, скверная девчонка, а нет — превращу тебя в жабу, будешь квакать в моем гадюшнике. Прочь, я сказала, хочу спать. Гизела опустила голову, ее глаза слипались.
Девушка уловила момент, осторожно приблизилась к ней. Протянула посох и едва заметным движением коснулась Гизелы.
— Зло канет в бездну, с этой минуты ты — другая. Твори добро! — произнесла волшебница. Ей пришлось отдалиться, посох сделал свое дело — гигантская сила подбрасывала колдунью над постелью, Гизела истерично вопила:
— Что ты наделала?! — Голос колдуньи прерывался от очередного удара об кровать.
«Началось, молодец, девонька, — услышала Элис голос помощницы. — Дождись, она сама попросит о помощи».
— Останови немедленно, — требовала Гизела.
— Помогу, если ты дашь слово все сделать, чтобы изгнать зло и измениться.
— Останови, прошу, — взмолилась Гизела.
Элис была непреклонна.
— Я пришла уничтожить твое зло. Скольких людей ты сделала несчастными, сколько судеб покалечила, загубила! Поныне люди страдают по твоей вине, заклятия, которые ты наслала на них, разрушили им жизнь. Этому пора проложить конец.
— Все сделаю, останови.
— Предупреждаю: обманешь, пощады от меня не жди.
— Выполню, останови, — рыдала колдунья, и крокодильи слезы водопадом обмывали ее тело.
Элис прикоснулась к ней посохом, и колдунья с высоты рухнула на постель. Крик эхом разлетелся по всему замку. В этот же момент исчез ночной облик. Перед волшебницей лежала измученная, рыдающая в голос Гизела. У нее ни на что не осталось сил.
— Выпей все, что в этом сосуде. — Элис протянула эликсир колдунье.
— Зачем? Чего еще ты хочешь от меня? Хватит, я устала.
— Выпей, тебе говорят, для твоего же блага.
Элис подошла ближе и отдала Гизеле сосуд.
— Пей не задумываясь.
Та пригубила.
— Вкусно, что это?
— Эликсир.
Она выпила до дна и отдала сосуд Элис. Из всех пор на коже Гизелы сочилась гнилая липкая смесь.
— Что это? — скривилась Гизела.
— Потерпи, яд выходит.
Жуткий запах накрыл собой комнату. Прошло некоторое время, Гизела подняла голову, посмотрела на Элис. Девушка увидела ясный чистый взгляд, нежные черты лица и милую улыбку на устах.
«Боже мой, новый человек. Хвала тебе, целительница!» — с удовлетворением признала волшебница. — Как ты себя чувствуешь?
Гизела не ответила. Она поднялась, обошла взглядом комнату, рассмотрела картины на стенах и повернулась в сторону окна.
— Рассвет… как давно это было. — Гизела вспоминала ту жизнь, в которой была человеком.
Элис сразу уловила изменившийся голос, жесты, движения, манеру поведения.
«Другой человек, целительница была права. Эликсир подействовал». — Пока волшебница думала, Гизела прошлась по комнате.
— Где я? Все чужое, как я сюда попала? Где отец, брат? Ничего не напоминает о нашем доме.
— Ты только не волнуйся. Так сложилось, ты долго отсутствовала. Дай срок, и все хорошее вернется. Выйдем отсюда.
Гизела послушно пошла за Элис. Когда девушки покинули пределы замка, вспыхнула мощная искра, она обогнула замок по периметру, и он сбросил с себя мрачное покрывало. Перед их глазами стоял красивый роскошный замок в окружении цветущего сада.
«Чудеса!» — обрадовалась Элис. — Это твой дом, живи в нем и радуйся. Старайся нести людям доброе и светлое. Ты увидишь, твоя жизнь обретет новые осязаемые очертания, и счастье найдет тебя. А еще было бы чудесно, если бы ты покаялась перед всеми, кому доставила боль, страдания, кого сделала несчастными.
— Мне жизни не хватит, чтобы искупить свою вину.
— Хватит и останется, вот увидишь. Прости, мне пора. Навещай меня, буду рада узнать хорошие новости.
— Непременно. И ты не забывай меня, пожалуйста, моя спасительница.
— Это не я спасла тебя, это наша целительница. Она приготовила для тебя волшебный посох и целебный эликсир.
— Я бы хотела поблагодарить ее.
— Поезжай, она живет недалеко. У озера стоит ее домик. Поблизости мельница.
— Знаю, где это. Благодарю тебя за все.
— Всегда рада помочь. Мне пора.
Покаяние — всему свое время
Недолго думая, Гизела поехала к герцогу.
— У Манфреда и супруги в первую очередь вымолю прощение.
Слуга, увидев ее, преградил дорогу.
— Не велено впускать.
— Сделайте одолжение, скажите герцогу, чтобы вышел на минутку.
— По какому делу?
— Покаяться приехала.
Слуга доложил, Манфред в недоумении спустился к входу.
— Добрый день, ваше сиятельство.
— Зачем вы здесь? Нам не о чем говорить.
— Вы вольны презирать меня. Но я другая и очень хочу покаяться перед вами.
— Верится с трудом.
— Как бы то ни было, это правда. Я все осознала, чувствую ваше отвращение и все же не могла не приехать. Очень перед вами и супругой виновата.
— Не верю, что вы осознали всю меру того, что совершили.
— Имеете право. Прошу вас, выслушайте меня. Тогда я была не в своем теле. Чужой злой дух вселился в меня, не ведала, что творила. Так и жила. Вчера меня посетила добрая волшебница Элис. Чудодейственной силой вытряхнула из меня все то, что мне не принадлежало и без спроса когда-то вселилось в меня, воспользовавшись тем, что я была одержима желанием любой ценой заполучить вас в мужья. Чужой дух лишил меня человеческих чувств и превратил в чудовище. Вчера я вновь обрела свою душу и тело. Поверьте, я очень сожалею, что так бесчеловечно поступила с вами и супругой. Если не можете простить, примите мое покаяние, и я буду век помнить вашу доброту.
— Гизела, да, мы пережили трудные времена по вашей вине, немало страданий выпало на долю моей супруги, однако вопреки злу Господь пожалел нас и послал в награду за страдания дочечку — нашу Марту. Ступайте с миром и несите людям радость. Это лучшее, что вы можете сделать.
— Так вы принимаете мое покаяние?
— Да.
— Благодарю, ваше сиятельство. Вы щедрый и беззлобный человек.
— Ступайте. Слуга вас проводит, — ответил Манфред и ушел. Его лаконичность была красноречивее слов.
Гизела смотрела ему вслед.
— Теперь можно жить дальше, — вымолвила она и покинула порог дома герцога Манфреда.
Все будет хорошо
На следующий день после бала, Гюнтер, очнувшись в роскошных палатах, почувствовал неловкость. Он приподнялся и увидел спящую на стуле Маргарет.
— Бедняжка, из-за меня ей нет покоя.
Маргарет услышала голос Гюнтера и открыла глаза.
— Отец, как вы себя чувствуете?
— Спасибо, дочка, хорошо. Поехали домой, пожалуйста. Непривычна мне эта обстановка. Да и Бобка голодный ждет меня.
— Конечно, поехали домой. Попрощаемся с герцогом Манфредом, его супругой, принцессой и поедем. Неудобно, надо поблагодарить их за приют и доброе отношение.
— Обязательно.
Они вышли из комнаты, навстречу им направлялся доктор.
— Больной, как я погляжу, вам лучше, в помощи больше не нуждаетесь.
— Спасибо, доктор. Вы мне очень помогли. Все в порядке. Нам пора домой. Надо и честь знать, в гостях хорошо, а дома все же лучше.
— Понимаю. Я вам приготовил очень хорошую микстуру. Попринимаете и помолодеете на двадцать лет, — обнадежил доктор, протягивая Гюнтеру пузырек с темной жидкостью. — Попробуйте, вам понравится. Ароматные целебные травы очень помогают.
— Благодарю вас. А как принимать?
— Несколько раз в день по чайной ложке.
— Спасибо, дорогой доктор. Я прослежу, чтобы отец принимал.
— Милая у вас дочка, помощница.
— Вы правы. Она — мое счастье. Простите нас, дома голодный попугай ждет, надо торопиться.
— Понимаю. Будьте здоровы.
— Спасибо, доктор.
Гюнтер с Маргарет направились к лестнице, они уже начали спускаться на первый этаж, как услышали голос герцога:
— Друзья мои, вы покидаете нас?
— Простите, Бога ради, нам пора. Бобка голодный, еще умрет от тоски. Чего доброго, подумает, что я его бросил. Благодарим вас за прекрасный прием, надо ехать.
— Не тревожьтесь, вас отвезут. Сейчас распоряжусь. Маргарет, девочка, не забывай дорогу к нам. Здесь твоя сестренка, она будет скучать по тебе.
— Ваше сиятельство, пожалуйста, передайте Марте, что я навещу ее, и она пусть обязательно приезжает, мы с ней погуляем, я угощу ее своими десертами. Ей у нас хорошо будет, уверяю вас.
— Нисколько не сомневаюсь, что вы будете рады друг дружке и замечательно проведете время. Может быть, все же лучше вам с отцом приехать к нам на обед в любой день?
— Спасибо, мы подумаем.
— Ваше сиятельство, обещаю вам, девочки будут видеться и дружить. Пожалуйста, передайте наш поклон вашей очаровательной супруге, — попросил шарманщик.
— Благодарю вас, Гюнтер. Передам. Пойдемте, я провожу вас.
— Сестренке поцелуй от меня.
— Да, непременно. Она еще спит. До встречи.
— До встречи, — ответила Маргарет, поднимаясь в карету.
Просьба
Не успел герцог Манфред проводить гостей, как к порогу подъехала карета. По гербу герцог определил, кто пожаловал.
К нему вышел молодой граф Вильям Палмер. Герцог с давних пор был дружен с его родными и самого Вильяма знал ребенком. Он вырос на глазах у Манфреда. Герцог с глубоким уважением относился к семье графа. А их сына любил и жаловал, как своего.
— Вильям, дорогой, приветствую тебя. Какая радость, вчера на балу встречались, сегодня ты опять решил навестить нас. Пойдем, герцогиня очень обрадуется, увидев тебя снова.
— Ваше сиятельство, я приехал побеседовать лично с вами по очень важному делу.
— О, да ты чем-то озадачен, мой мальчик. Никак случилось что? Пойдем, Вильям, ко мне в кабинет, расскажешь подробно. Ты же знаешь, для тебя отказа нет ни в чем.
— Знаю. Благодарю вас.
Они поднялись наверх, устроились в уютном кабинете.
— Ты голоден?
— Нет, благодарю.
— Слушаю тебя. Говори открыто. Подумаю, как тебе помочь.
— Мне плохо, очень плохо, я влюбился.
— Так это же счастье! Поженим вас, и все будет прекрасно.