«Где ты, мать твою?»
Я расхаживал по глянцевому деревянному полу снаружи, размышляя, мог ли я уйти
и остаться безнаказанным. Меньше, чем через минуту после этого завибрировал телефон: пришло сообщение от него.
«Как раз торможу. Две минуты»
«Надо поговорить, -написал я в ответ, - Встречу тебя возле парковки».
Оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что Уилл и Генри за мной не следили, я
отправился встречать Макса.
Этаж с казино бурлил. За одним из столиков всплыли звуки смеха и возгласов, а у
входа стояли несколько полицейских и разговаривали с группой парковщиков.
Макс вошел через двери и остановился прямо передо мной, застегивая свой пиджак
и поправляя галстук.
— Всегда такой нетерпеливый, - сказал он, затем дважды взглянул на полицейских
и схватил меня за руку. — Наверное, нам надо бы устраниться, - он увел нас с этого места, за пределы их прямой видимости.
— О, это успокаивает. Теперь ты убегаешь от полиции? Господи, что происходит? Я
чувствую себя соучастником какого-то криминального балагана.
— Чем меньше ты знаешь, тем лучше, приятель. Поверь мне.
— А туалет, Макс? Серьезно? Это лучшее, что ты мог придумать?
— Как будто твоя отмазка была лучше? Язва? Ты утратил былую хватку, приятель.
Бену, которого я знал в университете, было бы стыдно. Любовь сделала тебя слабым.
Я вздохнул, оглянувшись назад.
— Тебя не было почти час. Что, черт возьми, отняло у тебя столько времени?
Он одарил меня широкой злодейской ухмылкой. Он выглядел счастливым. Черт, он
выглядел совершенно беззаботным, как будто у него не было никаких хлопот на свете. Я
знал это выражение: я сам сидел с таким менее десяти минут назад.
— Просто подарил подруге оглушительный оргазм, приятель.
— Ладно, ладно. Мне не нужно было этого знать.
— Кто бы говорил. —Он размял шею, хрустя ею. — Так как там парни?
— Заменяют большую часть своей крови водкой и обсуждают красоту созревшего
мяса.
— Тогда отправляемся на ужин?
52
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Он начал подталкивать меня, но я взял его за руку, останавливая.
— Послушай, ты знаешь, что я делал, а я знаю, что ты делал, давай сразу к делу.
Вернувшись в Нью-Йорк, я буду счастлив, если мне удастся заполучить Хлои на полные
десять минут. Но только сегодня они здесь. Давай поможем друг другу.
Это отрезвило его, и он кивнул.
— Я единственный, кто считает смешным, что сегодня День святого Валентина, и
мы единственные ведем себя как идиоты и преследуем их, хотя все должно быть
наоборот?
— Да, эта мысль приходила мне в голову один или два раза, - сказал я, качая
головой. Эти женщины свели нас с ума. — Нам нужен план. Заставить наших товарищей
забыться в мясной коме не составит для нас проблемы, но это не будет продолжаться всю
ночь. И Уилл начинает что-то подозревать.
— Согласен, - сказал он. — Как ты думаешь, как много он знает?
— Не уверен. Генри все еще пьет и поглядывает на покерные фишки у себя в
кармане, а Уилл — он, кажется, под впечатлением от того, что мы с тобой оба страдаем от
какой-то жуткой проблемы с пищеварением.
Макс простонал.
— Я хочу увидеть ее снова, приятель. Должен быть честным. Она здесь, и она… в
общем, я бы хотел проведать ее снова, - он посмотрел на меня, и я понимающе кивнул. —
Уилл никогда не позволит мне загладить свою вину, если узнает, что я и недели без нее не
продержался. Ты же знаешь его. Я люблю чувака, но он на самом деле в какой-то степени
задрот, и я ему тоже не уступлю, - сказал он, качая головой.
— Это точно. Мой брат любит попрекать меня из-за Хлои и того, что я спал с ней, когда она еще работала на меня. Если он узнает об этом, не будет ни одного семейного
отдыха Райанов, когда бы он не потчевал всех историями о том, как Беннетт в очередной
раз не смогу удержать себя в штанах. Да пошло оно на хрен.
— Верно.
— Ну, и что теперь? Если мы хотим их увидеть сегодня, как мы это сделаем?
Макс ходил взад и вперед перед стойкой регистрации, а затем повернулся ко мне
лицом.
— Кажется, я понял.
— Рассказывай.
— Я думаю… - Он смотрел на землю и все еще пытался сложить паззл у себя в
голове. — Я думаю… нам надо их отвлечь, да? И мы хотим убедиться, что Уилл проведет
превосходную ночь.
53
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Я кивнул.
— Но это должно быть что-то большее, чем просто пьянка. Эти двое пили всю ночь
и все еще как-то держатся. Я не хочу, чтобы они ослепли или вписались лицом в какую-
нибудь канаву.
— Разумеется. —Макс достал телефон и начал листать контакты. Я переминался с
ноги на ногу и то и дело поглядывал через плечо, ожидая, что выйдет Генри и потащит
меня за воротник обратно к столу.
Когда я снова повернулся к Максу, он остановился на каком-то номере.
— Кому звонишь?
— Мистеру Джонни Френчу,- ответил он.
— А, кстати, откуда ты его знаешь? Старый друг?
Макс засмеялся.
— Не уверен, что могу назвать его своим другом. Не уверен, что и он на самом деле
мог бы назвать кого-либо другом. Но он обязан мне некоторыми услугами и, как ты мог
убедиться, относится к тем людям, которые могут быть полезны в нашей ситуации.
— Боюсь представить, к чему это приведет.
— Немного доверия, приятель. Уилл в какой-то степени дамский угодник,- сказал
он с улыбкой. — Мы просто… поможем ему.
— Поможем?
Макс многозначительно пожал плечами.
— Ты имеешь в виду, достанем ему проститутку? — я практически орал.
Макс шикнул на меня и огляделся.
— Может, еще чуть громче? И кто бы мог подумать, что ты будешь эдаким
блюстителем нравов, Бен? Я немного удивлен, - сказал он. — Я не собираюсь позволять
ему спать с ней. Нам просто нужно отвлечение. И мы дадим ему отвлечение.
— Но…
Макс поднял палец, чтобы заставить меня замолкнуть, и включил телефон на
динамик. Раздалось несколько гудков прежде, чем ответил мужчина с низким, серьезным
голосом: Джонни Френч.
— Что я могу сделать для тебя, Макс? Снова, - сказал он.
— Как Ваши дела в этот вечер, мистер Френч? —спросил Макс.
— Все еще хорошо.
54
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club
— Надеюсь, я тебя не разбудил?
Сиплый смех заполнил линию.
— Смешно. Надеюсь, все пришлось вам по душе?
Макс улыбнулся, а я поднял бровь. До меня дошло, что я понятия не имел, чем
Макс там занимался. Знал, что к этому была причастна Сара, но сейчас я начинал
задаваться вопросом, были ли подробности их встречи немного… грязнее, чем я
изначально думал.
— Это было великолепно. Очень. Как всегда, впрочем. У тебя там адовое местечко.
— Хорошо. Рад это слышать. А теперь ближе к делу.
— Я хотел бы попросить об услуге.
— Об этом я и догадывался, - сказал Джонни решительно.
— Дело в том, что мы попали в несколько затруднительное положение, и нам нужна
помощь, чтобы выйти из него.
— Я слушаю.
— Нам нужно отвлечение. Приманка.
— Отвлечение.
— Да. Сара здесь, как ты знаешь. Но здесь и наши друзья.
— Понятно… И вы хотите избавиться от них.
— Не совсем. Мы просто хотим их… развлечь. Особенно одного друга. Мы хотим,
чтобы он был в безопасности, но, возможно… занят на некоторое время.
— Чтобы вы могли сбежать и побыть со своими девушками на День святого
Валентина.
Макс улыбнулся.
— Что-то вроде этого.
Линию заполнила тишина, и мы с Максом вопросительно посмотрели друг на
друга.
— Он бросил трубку? —проговорил я одними губами.
Макс пожал плечами.
— Ты еще здесь, приятель? —спросил он.
— Я здесь. И да, без проблем. Уверен, у меня на уме идеальное отвлечение.
55
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club
— Я ему не доверяю, - сказал я по пути обратно в ресторан.
— Перестань беспокоиться. Джонни —человек слова, уверяю тебя.
— Не похоже, чтобы он был очень рад твоему звонку.
Макс отмахнулся.
— Он никогда не будет парнем, который будет дарить мне цветы и говорить, что я
прекрасен.
— Он говорил так, словно мы уроды.
— Мы и есть уроды.
Он был прав.
— А что насчет Генри? —спросил я, остановившись на лестнице прямо перед
рестораном.
— Думаешь, с ним будут проблемы?
— Думаю, если я суну ему в карман тысячу баксов, то не увижу его до утра
вторника.
— Прекрасно. Значит, мы вкусно ужинаем, ждем, пока Джонни пришлет кого-то, а
затем идем искать своих девочек. Если все пойдет по плану, я не увижу твою мерзкую
морду до утра, когда мы сможем начать эти выходные как следует.
— По рукам.
Мы пожали друг другу руки и вошли в зал с новой целью. Уилл и Генри находились
там же, где я их и оставил, окруженные теперь горой чаш и тарелок. Там были стейки и
рыба, салат с беконом, дымящиеся блюда из овощей и то, что, должно быть, было самым
огромным моллюском, которого когда-либо я видел.
— Ого, - произнес Макс, глядя на еду, которой, вероятно, было бы достаточно, чтобы накормить по крайней мере десять человек. — Проголодались?
— Мы не знали, чего вам захочется, - сказал Генри, пожимая плечами. Плюс, Бен
оплачивает счет, так что…
— Тебе лучше? —скептически поинтересовался Уилл.
— Намного, спасибо. И я умираю от голода.
Мы заняли свои места, и Макс позвал жестом официанта.
— Я буду еще один «Макаллан», - сказал он.
— А мне «Бельведер», - я указал на Генри и Уилла, сидящих напротив меня. — И