Сноски
1
Счастливого Рождества (исп.).
2
Criss – многозначное квебекское ругательство, происходящее от имени Христа (Christ); le petit Christ – младенец Иисус. – Прим. пер.
3
Литтл Ричард (1932–2020) – известный американский певец, пианист и композитор.
4
Даниель Беланже – современный канадский певец, композитор и автор песен.
5
Нигде (фр.).
6
Лимбо – танец-игра, заключающаяся в том, что человек должен выгнуться назад и пройти, следуя ритму танца, под низко установленной планкой. – Прим. пер.
7
Винсент Гуральди (1928–1976) – американский джазовый пианист и композитор.
8
Похожая на хоккей игра на льду, где вместо клюшек – специальные метлы, а вместо шайбы – мяч. – Прим. пер.
9
– Алло? – Привет, Пэт! Это Фабьена. – Все в порядке, Фабьена? – Да. Анна дома? – Подожди… (англ.)
10
Маяк (англ.)
11
Отель, в котором предлагают ночлег и завтрак (англ.).
12
«Водолей/Впусти солнечный свет» (англ.) – попурри из двух песен из мюзикла «Волосы» (1967). – Прим. пер.
13
Музыкальный альбом в жанре психоделического рока, записанный в 1968 г. квебекским дуэтом Робера Шарлебуа и Луизы Форестье. – Прим. пер.
14
Десерт из бисквита, взбитых сливок и клубники. – Прим. пер.
15
«А вот и река» (англ.).