— Я не знал, мне так жаль! — воскликнул он. — Простите мою невольную бестактность. Ни одна англичанка из всех, кого я встречал, не обладала такой сияющей кожей!
Аманда густо покраснела, подумав о своем загорелом лице. Новый знакомый наверняка взглянул бы на нее иначе, если бы знал истинную причину столь благотворного для внешности явления.
— Англичанки очень красивы, — выдавила она из себя. — Здешние леди так великолепно одеты и так элегантны! Надеюсь, однажды я стану такой же утонченной, как они.
— Почему? — искренне удивившись, спросил джентльмен. — Думаю, это скорее им стоит подражать вам, моя дорогая.
Его слова изумили Аманду.
— Надеюсь, они не будут этого делать! — с усилием улыбнулась она. — Если бы вы видели мои ужасные танцевальные потуги, сэр, вы никогда бы так не сказали.
Он рассмеялся в ответ:
— Не сомневаюсь, что ваши танцевальные способности столь же великолепны, как цвет ваших глаз. Я бы сказал, что они зеленые, как ирландская весна!
«Он явно флиртует», — подумала взволнованная Аманда.
— Может быть, однажды, когда вы оправитесь от своей потери, вы расскажете мне о Вест-Индии? Я никогда не пересекал океан, и теперь мне очень интересно, в самом деле, — тепло улыбнулся гость.
Аманда слегка кивнула, почувствовав, что часть ее страхов исчезает. У нее появилось странное ощущение, что он искренне интересуется островами — а заодно и ею. Конечно, она помнила о том, что ей настоятельно советовали не рассказывать о прежней жизни там, да и сама не имела ни малейшего желания откровенничать с едва знакомым человеком.
— Когда-нибудь, возможно, — неопределенно пробормотала она.
— Не хотите прогуляться по саду? Я никогда прежде не был в Хэрмон-Хаус, но графиня де Уоренн славится своими садами. Кроме того, я могу рассказать вам о своей стране. Лондон по сравнению с Шотландией кажется тропиками, — рассмеялся он.
Оказывается, она действительно понравилась этому шотландцу, пораженная, подумала Аманда. Помнится, ей говорили: когда джентльмен приглашает леди на прогулку, его намерения серьезны — если, конечно, это не какой-нибудь грубиян. Аманда бросила взгляд на Лизи, и та, широко улыбнувшись, подбодрила:
— Идите, дорогая, получите истинное удовольствие. Гаррет — джентльмен, и он знает немало интересных, забавных историй.
Гаррет предложил Аманде руку, его необыкновенные зеленые глаза лучились симпатией и теплотой.
Аманда колебалась, не решаясь опереться на руку джентльмена. Прекрасный образ де Уоренна вдруг предстал перед мысленным взором, и у нее возникло странное ощущение: словно, приняв предложенную Гарретом руку, она предаст Клиффа. Но это было невозможно, ведь шотландец всего лишь хотел прогуляться и поговорить. Да и Клифф выразился предельно ясно: он ищет ей мужа. Возможно, де Уоренну понравилось бы, если бы она упомянула Гаррета Маклахлена в качестве возможных претендентов на руку и сердце.
Стоило Аманде продеть кисть в любезно согнутую джентльменом руку, совсем как учил месье Мишель, как до нее донеслось бравое бряцание шпор, и в комнату решительным шагом вошел ее опекун.
— Прошу прощения? — спросил он хладнокровным, но от этого еще более опасным тоном, уже хорошо ей знакомым.
Сердце Аманды неудержимо забилось. Они с Гарретом обернулись.
Лицо Клиффа помрачнело, он шагнул вперед, сверкая глазами.
— Это еще кто? — все с той же подчеркнутой холодностью требовательно спросил он.
Лизи поспешила встать между ними:
— Клифф, это Гаррет Маклахлен, сын графа Бейна.
Лицо Клиффа помрачнело еще больше, и Аманда поняла, что он очень недоволен. Его цепкий взгляд окинул Гаррета с ног до головы — снисходительно, даже высокомерно.
Аманда словно окаменела, когда Гаррет выпустил ее руку, теперь уже глаза шотландца потемнели, будто черно-зеленые омываемые морем скалы.
— А кто вы? — тоже холодно спросил он.
— Я — опекун мисс Кэрр, — резко бросил Клифф. — И я что-то не припомню, что давал вам разрешение прогуливаться с ней наедине снаружи дома.
Аманда вздрогнула.
— Клифф, — начала было протестовать она, изумленная его грубыми манерами.
Но ни один из мужчин ее не слышал. К чести Гаррета, он даже не дрогнул, столкнувшись с возражением де Уоренна, высказанным в подобном, весьма враждебном тоне. Улыбка шотландца была холодна и даже опасна.
— Так, стало быть, вы и есть опекун мисс Кэрр? — спросил он и тоже дерзко оглядел Клиффа с макушки до кончиков пальцев. — Я — джентльмен, сэр, и я всего лишь попросил вашу подопечную показать мне сады при свете дня. Я не знал о том, что для подобной невинной прогулки требуется ваше разрешение.
Клифф вспыхнул и посмотрел на Аманду так, что она сразу поняла: строгий опекун не пустит ее на прогулку. Она не могла поверить в происходящее.
— Теперь вы знаете, что делаете, — сказал он Гаррету.
Атмосфера нагнеталась, но тут Рори тоже поспешил встать между воинственно настроенными мужчинами, чтобы спасти положение. Он сжал де Уоренна за плечо:
— Клифф! Я ручаюсь за порядочность Гаррета. Тебе нечего бояться, тем более что Джорджи и Лизи тоже решили немного подышать свежим воздухом. — И Рори широко улыбнулся всем присутствующим.
Клифф выглядел так, будто был готов в любой момент сорвать кинжал со своего пояса. Бросив в сторону Аманды странный взгляд, он угрожающе взглянула на Гаррета, потом резко развернулся и зашагал прочь.
Шотландец долго смотрел ему вслед, потом наконец обернулся к Аманде, и она увидела, что выражение его лица смягчилось.
— Он всегда так рьяно вас защищает? — спросил Гаррет. — У меня нет постыдных намерений!
Аманда насторожилась, тут же бросившись выгораживать Клиффа.
— Он всегда меня так защищает, — твердо сказала она. — Я не возражаю. Если бы не Клифф, меня бы здесь не было.
Гаррет пристально посмотрел на Аманду, и она с усилием улыбнулась.
— Он сопровождал меня в Лондон, доставил сюда за свой счет. Я очень благодарна ему и за это, и еще за многое другое. Не знаю, почему он в таком настроении, но уверена, что это скоро пройдет, — объяснила она и застенчиво добавила: — А сейчас я бы хотела показать вам сады графини, если вы все еще желаете прогуляться. Я никогда не была в Шотландии, и мне очень интересно узнать все о вашей стране.
Зеленые глаза Гаррета стали добрее.
— Надеюсь, у вас в запасе весь день, — пробормотал он.
Клифф стоял у окна маленькой гостиной, раздвинув бархатные портьеры, и во все глаза смотрел на Аманду и Маклахлена. Он презирал этого мужчину и отказывался объяснять себе почему. Аманде, похоже, понравился этот гость — но тогда почему она не может с ним пообщаться? Клифф раскусил своего соперника с первого взгляда — этот Маклахлен был достойным противником. Шотландец не только имел приятную наружность, он еще и одержал верх в немалой доле сражений — своими кулаками, остроумием и шпагой. Маклахлен обладал несгибаемым характером, силой, титулом и самонадеянностью — Клифф понял это в тот самый момент, когда лишь взглянул на него.
Шотландец и Аманда прогуливались вот уже больше часа, причем все это время под руку, и Клифф сгорал от желания выйти в сад и оторвать их друг от друга. Нет, пора положить этому конец! Де Уоренн уговаривал себя, что не ревнует, но в тот самый момент, когда он уже готов был сорваться с места, выскочить из дома и положить конец этому нелепому флирту, они расцепили руки. Теперь Аманда и шотландец просто стояли друг напротив друга, их беседа прекратилась.
Клифф был потрясен, немедленно уловив приближение неминуемого поцелуя. Он зашагал к дверям террасы, схватившись за свой кинжал.
— Тпру, дружище, стоп! — окликнул его Шон О'Нил, входя в комнату вместе с Рексом. — Чье это горло ты собираешься перерезать?
Клифф задержался, но все-таки не оторвал взгляд от пары, которая, как ему показалось, уже чуть ли не обнималась.
— Кто, черт возьми, этот Гаррет Маклахлен, кроме того, что он шотландец?
Рекс тихо засмеялся.
— Он — сын графа, Клифф. — Рекс ловко повернулся на своем костыле, чтобы оказаться рядом с братом, Шон подошел к ним.
— Ах, кажется, я начинаю понимать, — нарочито растягивая слова, сказал Шон. — Он добивается внимания прекрасной мисс Кэрр?
Клифф резко повернулся к ним обоим:
— Этот Маклахлен явно беден — на нем поношенная одежда.
— Он — сын графа, — с нажимом повторил Рекс, продолжая хихикать.
— Он, несомненно, крадет коров у своих соседей, — сквозь зубы бросил Клифф.
Шон рассмеялся:
— Он шотландец, Клифф, а не вор рогатого скота!
— Это одно и то же, — уже рычал от злости Клифф. — А теперь прошу меня извинить.
— Что не так? — усмехнулся Шон. — Боишься, что дело окончится свадьбой? Вероятно, Маклахлен присматривает себе жену. Элли рассказывала, что ты ищешь мужа мисс Кэрр, так в чем же проблема? Похоже, это большая удача.
— Она не выйдет замуж за шотландца, — выдавил Клифф, выходя из гостиной. Он буквально пролетел по лестнице вниз, шагая через три ступеньки.
Когда Клифф подошел к Аманде и Маклахлену, они обернулись. Лицо де Уоренна превратилось в ничего не выражающую, непроницаемую маску.
— Аманда, графиня хочет поговорить с вами, — солгал он.
Взор Аманды устремился к Клиффу, и он вдруг отчаянно обрадовался тому, что снова привлек ее внимание.
— Конечно. — Она обернулась к Маклахлену и чересчур любезно улыбнулась ему.
Новый приступ бешенства охватил Клиффа.
— Благодарю вас за приятную прогулку и интересный рассказ! — воскликнула Аманда. — Судя по всему, Северная Шотландия — прекрасное место.
— Нет ни одного места на этой земле, столь же приятного, как моя родина, — ответил Маклахлен. — Мне очень жаль, что наша прогулка подошла к концу, мисс Кэрр.
Он учтиво поклонился и добавил:
— Я от души насладился садами — и, разумеется, вашим обществом.
Аманда продолжала приветливо улыбаться.
— Я тоже. — Она сделала реверанс и поспешила к дому, ни разу не оглянувшись по пути.