Уоткинс испуганно съежился:
— Милорд, здесь нет горничных. Я просто присматриваю за поместьем, вот и все.
— Там, в углу, кости. — Клифф был неумолим. — Судя по всему, они появились очень давно, кто-то бросил объедки на пол.
— После смерти предыдущего хозяина осталась собака, сэр. Она ходит туда-сюда, бродит по дому.
— Сегодня вечером мне ваши услуги не понадобятся, — сказал Клифф.
Уоткинс тут же вытянулся в струнку, явно собираясь возражать.
— Этим вечером вы с вашей женой можете быть свободны. Предлагаю вам немедленно покинуть имение, — тихо сказал Клифф тоном, явно не предвещавшим ничего хорошего.
Уоткинс предпочел спешно ретироваться, и в комнату вприпрыжку вбежала Ариэлла, морща нос:
— Фу! Папа, тут так пахнет! — Она огляделась. — И ты купишь это для мисс Кэрр?
Клифф хватился Аманды и понял, что она уже промчалась вниз по коридору и теперь осматривает одну из расположенных рядом комнат.
— Конечно нет, — ответил он и улыбнулся дочери. — Может быть, тебе лучше поиграть снаружи дома, пока я позову Аманду? Думаю, нам лучше остановиться в деревенской гостинице.
Ариэлла явно колебалась.
— Папа, она была так счастлива оказаться здесь сегодня! Она сказала мне, что… что сильно расстроится, если мы уедем.
Клифф подошел к Ариэлле и взял ее на руки.
— Милая моя, мне кажется, она будет рада отсюда уехать, — сказал он, обнимая дочь.
Ариэлла покачала головой:
— Это имение значит для нее все, папа. Она рассказывала мне, как у нее отняли дом на Ямайке. Папа, у нее вообще нет настоящего, собственного дома!
Клифф внимательно посмотрел на свою умную дочь.
— Но теперь она живет с нами, — после паузы ответил он.
Ариэлла обрадовалась:
— Я это знаю, так почему она просто не может остаться с нами? Почему Хэрмон-Хаус и Уиндсонг не могут стать ее домами?
Клифф напряженно застыл на месте.
— Думаю, тебе известно, что такое приданое, Ариэлла. Я собираюсь обеспечить Аманду подобным приданым.
Ариэлла нахмурила брови:
— Выходит, она может выйти за кого-то замуж… я ведь знаю, для чего нужно приданое. Папа, разве мисс Кэрр не делает тебя счастливым?
Удивленный и даже смущенный, он опустил дочь, поставив ее на пол.
— Я питаю к ней очень нежные чувства.
Ариэлла улыбнулась:
— Ты всегда смотришь на нее и улыбаешься. И выглядишь очень счастливым.
От неожиданности Клифф застыл на месте. Неужели его собственная маленькая дочь догадывается о его чувствах к подопечной?
— Ты делаешь меня счастливым, милая, — отозвался он, надеясь отвлечь девочку.
Но она потянула Клиффа за руку:
— Ты любишь мисс Кэрр?
Клифф был ошеломлен:
— Это еще что за вопросы?
— Мы с Алекси долго гадали, возможно, тебе лучше жениться на ней вместо того, чтобы искать ей мужа вроде того шотландца, которого ты так ненавидишь.
— Вы что, подслушивали? — спросил он, потрясенный до глубины души.
— Я не могла не слышать, ведь буквально все в нашей семье только и говорят, что о тебе и мисс Кэрр, — усмехнулась Ариэлла и, тут же посерьезнев, добавила: — Я бы не возражала.
Задыхаясь от волнения, Клифф дернул ворот рубашки, распахнув его.
— По поводу чего ты бы не возражала?
— Я бы не возражала, если бы мисс Кэрр стала моей матерью, да и Алекси тоже.
Лишившись дара речи, Клифф смотрел на дочь во все глаза. Ариэлла тоже пристально глядела на отца, явно ожидая его ответа. Клифф опустился на колени, теперь его глаза оказались напротив глаз дочери.
— Милая… ты хочешь, чтобы у тебя была мать? Разве я — не хороший отец? Разве Анахид тебе не как настоящая мать?
Ариэлла покачала головой:
— Я люблю Анахид и знаю, что она любит меня, но она — не моя мать. Она — моя подруга, даже при том, что ты нанял ее на работу, папа.
Клифф коснулся ее щеки.
— Неужели я чем-то расстраиваю тебя? — спросил он, пораженный страшным предположением.
Ариэлла снова покачала головой:
— Ты — лучший папа в мире! Но мне так нравится мисс Кэрр, и ты, похоже, так любишь ее! Я все время думаю о том, как было бы замечательно, если бы мы были настоящей семьей!
Клифф поднялся, думая о Гаррете Маклахлене — он никак не мог отогнать от себя эти навязчивые мысли! Если он не позволит Аманде выйти замуж за Гаррета или другого мужчину, подобного шотландцу, ему нужно жениться на ней самому. В противном случае он должен смириться и найти ей человека, обладающего силой, волей и характером.
Но Клифф не хотел жениться, вообще не хотел, никогда, ни на ком! Сама мысль о свадьбе вызывала у него приступ паники.
— Я не собираюсь жениться на Аманде или на ком-либо другом, Ариэлла, — твердо отрезал де Уоренн, но стоило ему сказать это, как сердце перевернулось в груди, словно выражая протест, который он сам едва мог постигнуть.
Улыбка сбежала с лица Ариэллы, она погрустнела:
— О…
— Почему бы тебе не выйти из дома и не подождать нас? — снова предложил Клифф.
Когда дочь ушла, он немного постоял, приходя в себя и стараясь обрести хладнокровие. Как бы Клифф хотел, чтобы она не говорила все это! Что же касается Маклахлена, он чувствовал себя виноватым перед Амандой: теперь требовалось серьезно пересмотреть свое отношение к ухаживаниям шотландца.
— Клифф! Быстрее, сюда! — раздался крик его подопечной.
Де Уоренн бросился из комнаты, встревоженный ее голосом — то ли взволнованным, то ли очень радостным. Он промчался через соседнюю комнату и обнаружил Аманду в библиотеке, расположенной у дверей террасы. Вдоль двух стен здесь стояли стеллажи, забитые книгами. На полу лежал очень старый полинялый восточный ковер, в середине комнаты находился единственный, самый обыкновенный стол, к которому был придвинут украшенный изысканной резьбой стул. В одной из стен располагалась дверь, которая вела на отделанную синевато-серым камнем террасу, рядом с которой стоял бельведер. У другой стены библиотеки находился камин с красивой резной деревянной доской.
Аманда обернулась и посмотрела на Клиффа распахнутыми от волнения глазами.
— Только взгляните на эту комнату! — воскликнула она, и де Уоренн увидел, что в ее глазах сияют слезы. Он понесся к Аманде.
— Мила… — начал Клифф и тут же, осознав, что чуть не назвал ее милой, испуганно осекся. — Аманда, ничего не бойтесь. Я не куплю вам этот дом. Мой агент ввел меня в заблуждение. Мы найдем для вас другое поместье, гораздо лучше!
— Но вы не видели розарий! — вскричала она, показывая куда-то в сторону стеклянной двери. — Клифф, смотрите!
Он проследил взглядом за рукой Аманды и увидел разросшийся и запущенный сад, полный кустов роз, многие из которых были в цвету.
— Клифф! — взмолилась она, сжимая его руки. — Я не хочу другое поместье… я хочу Эшфорд-Холл! Мне здесь так нравится!
Чувствуя, что Клифф идет следом за ней, Аманда поднялась вверх по лестнице, покрытой потертой и изорванной красной ковровой дорожкой. Она не замечала дырок и потертостей, она видела лишь шерсть красного, ее любимого цвета, очень дорогую, высшего качества. Аманда осматривала и перила красивой резьбы, древесина под ее рукой была гладкой от столетнего использования. Сердце Аманды стремительно колотилось весь прошедший час — с тех самых пор, как она приехала в имение, — и сейчас она ощущала головокружение и слабость. Поместье было таким красивым! Это был самый прекрасный дом, который она только могла себе представить! Любимой частью имения сразу стали библиотека и сад, полный цветущих роз.
Теперь Аманде оставалось только молиться, чтобы Клифф одобрил ее выбор.
Она остановилась на пороге первой спальни, оглядев кровать с толстыми, украшенными красивой резьбой стойками из черного дерева, которая была покрыта темно-золотыми одеялами и подушками. Еще более темные золотые занавески трепетали в единственном окне комнаты, а в углу стоял один стул, обитый потертой бронзовой парчой. Аманда прикусила губу, с первого взгляда влюбляясь в спальню и надеясь, что эта комната будет принадлежать ей.
Клифф прошел мимо нее по ковру неопределенного грязно-бежевого цвета, такому полинялому, что рисунок на нем давно исчез, и отодвинул бархатную портьеру. Тут же поднялось облако пыли, а кусок ветхой портьеры оказался в его руке.
Аманда знала, что Клифф успел возненавидеть дом. Она поспешила к нему и, встав у окна, принялась всматриваться в лужайки, расположенные позади дома, сильно заросшие, но пышные и зеленые, в очаровательный бельведер, который, вероятно, когда-то был белым, а теперь сочетался по цвету с ковром под ее ногами.
— Здесь есть пруд! — в восторге закричала она.
Клифф вздохнул:
— Да, есть, и я почти не сомневаюсь в том, что он полон ила и тины.
Аманда обернулась к нему, бросившись на защиту так полюбившегося ей поместья:
— Его можно наполнить свежей водой — и рыбой!
Лицо Клиффа смягчилось.
— Конечно можно. Аманда, неужели вам в самом деле нравится это имение?
— Да, очень! — вскричала она.
Де Уоренн пристально посмотрел на свою протеже:
— А вы не думаете, что было бы разумно осмотреть несколько других вариантов?
Аманда скрестила руки на груди:
— Клифф, вы сказали, что у имения хорошая цена. Здесь есть три фермы. И мне тут так нравится! Это поместье такое тихое, такое спокойное… такое английское. — Она снова подумала о роскошном розарии, а следом в голове сразу мелькнула мысль о матери.
Острая боль тут же пронзила все внутри, и Аманда приказала себе не вспоминать эту неприятную тему. Ей не хотелось позволять Дульсии Белфорд портить такой замечательный момент. Сейчас она становилась леди и обретала точно такой дом, который все время рисовала в своем воображении.
Взгляд Аманды задержался на цветущих розах: некоторые цветы были розовыми, некоторые — белыми, остальные — красными и желтыми. Она не могла дождаться мгновения, когда возьмет стул, выйдет в сад и сядет там, чтобы почитать новую книгу.