— К нам присоединится Аманда, моя ассистентка. Она учительница, а мне помогает в свободное время.
В эту минуту, как по команде, в дверях появилась женщина с густой шапкой рыжих вьющихся волос:
— Он тиран. Советую не спускать ему это с рук. — Женщина улыбнулась Полли: — Рада познакомиться. Мои дети обожают ваши номера в «Калейдоскопе понедельника». Мы бы голосовали за вас, даже если бы вы танцевали не с Лиэмом.
У Полли защипало глаза от подступивших слез. Не хватало еще заплакать, потому что кто-то проявил доброту. Она действительно скучала по команде «Калейдоскопа», ведь Дэнни, Майк и Чарли за два года стали ее настоящими друзьями, но ей следовало двигаться дальше.
Правда, она пока не могла сказать, как отреагирует, если Грейс займет ее место в «Калейдоскопе».
Аманда взмахнула пакетом шоколадного печенья:
— Запасы. Еще я принесла кофе — уверена, Лиэм не вспомнил. Открою секрет: он ужасный сластена. Если будет слишком строг, дайте ему пирожное, и он сразу подобреет.
Сияющая улыбка, за которой Полли привычно спрятала грусть, стала более живой.
— Мне нравится Аманда, — сказала она, когда та ушла.
— Мне тоже, — согласился Лиэм. — Но я не властный.
— Как же!
— Я целеустремленный. Кстати, нам пора в зал. Я научу вас элементам баланса.
«Баланс — это как раз для недотепы вроде меня, — усмехнулась про себя Полли. — Мне очень повезло, что на «Калейдоскопе» никто не предложил мне пройтись по канату. Может, такая идея была, но Гарри запорол ее, потому что не хотел, чтобы я сломала шею».
— Вместо того чтобы сделать два шага вперед, остаемся на месте и покачиваемся, легко перенося вес с одной ноги на другую, дальше движение в сторону.
Полли упорно покачивалась в неправильную сторону, все время налетая на Лиэма. При каждом прикосновении, даже через одежду, она чувствовала что-то вроде удара током.
Невероятно! Она едва знала этого человека. В нем не было присущей Гарри нежности и деликатности, его фанатизм и настойчивость пугали. К тому же он сбивал Полли с толку, то и дело превращаясь из знакомого ей по телешоу мистера Обаяние в мистера Нетерпение, закатывающего глаза от ее неловких движений. Какого из этих двух Лиэмов надо было считать настоящим?
— Вы паникуете.
Это трудно было не заметить.
— Вернемся к основным движениям. Все то же самое, только не двигаясь с места. Переносим вес — вправо, влево, вправо, навстречу.
Через некоторое время что-то начало получаться. Без малейшего перерыва Лиэм перешел к обучению шагам променада:
— Поворачиваем головы в одну сторону, вытягиваем руки, делаем шаг вперед. Вы начинаете всегда с правой ноги, потом идет левая. — Он показал движение. — Дальше лицом друг к другу, шаг вправо в сторону, приставляем левую ногу.
Сложно. Надо все время думать, где правая, где левая. Полли путала ноги в половине случаев.
Лиэм вздохнул:
— Ну что? Привязать ленточки на запястья? Красная — левая, белая — правая.
— Не поможет. Я все равно забуду, где какой цвет.
Лиэм пробормотал что-то похожее на «Господи, дай мне силы».
Наконец все получилось. Как только Полли перестала слишком сильно напрягаться, она с удивлением обнаружила, что движения доставляют ей удовольствие. Ей нравилась музыка — старая вещь Ван Моррисона с сильными ударными тактами, которые даже она могла различать. Полли двигалась с Лиэмом по залу с легкостью, забыв о прежних страхах споткнуться и сбить его с ног.
— Мне нравится, — сказала она с улыбкой. — Понимаю, почему вы решили зарабатывать танцами на жизнь.
Когда Лиэм заметил, что Полли подпевает Ван Моррисону не для того, чтобы облегчить счет, а от радости, он не сдержал улыбку. Взглянув в ее заблестевшие карие глаза, он почувствовал, что с этого момента они больше не чужие. Ритм музыки пронизывал два тела, связывая их воедино.
И ему достаточно простого наклона головы, чтобы прикоснуться к ее губам…
Надо сходить к доктору и серьезно проверить голову. Да, танец приобретал форму, но Лиэму требовалось побыть одному, чтобы прийти в себя. Он остановился:
— Прекрасно. Закончим на этом и продолжим завтра.
Полли растерянно моргнула, словно просыпаясь от транса, и наградила его одной из своих супермегаваттных улыбок, которые неизменно будили в нем чувство вины.
На следующее утро Полли принесла в студию пакет сдобного печенья:
— У меня рядом с домом отличная пекарня. Если вы возьмете на себя кофе, я буду приносить сдобу. Оставлю записку Аманде, чтобы тоже угощалась. — Она выгнула бровь. — Кроме того, сладкое печенье сделает вас добрее.
— Не подлизывайтесь. Мы будем сегодня отрабатывать углы, так что придется быть строгим.
По крайней мере, он улыбнулся. «Один — ноль в мою пользу», — подумала Полли. Однако улыбка Лиэма странно действовала на нее. Если бы не абсурдность самой идеи, она подумала бы, что испытывает бабах, о котором говорил Гарри: в животе щекотало, кожа горела, температура явно повышалась на несколько градусов. Она начинала думать о том, как близки их тела во время танца, как мало надо, чтобы преодолеть разделяющее их расстояние и оказаться в его объятиях…
Полли была обескуражена. Ей потребовались месяцы, чтобы сблизиться с Гарри, а непреодолимого влечения к нему она так и не испытала за все время романа. Почему же теперь ее тянет к практически незнакомому человеку?
Пора обуздать нелепую фантазию. Лиэм — всего лишь ее партнер по танцам, между ними нет и не должно быть ничего личного. Ее сердце уже было растоптано, она не подпустит к нему никого, пока не выстроит надежную линию обороны. Чтобы больше никто не смог обидеть ее так, как Гарри.
Глава 4
Все шло прекрасно до субботы — дня свадьбы-которой-не-будет.
У Лиэма появились дела, поэтому он перенес тренировку на вечер. Но Полли сказала друзьям, что занята на репетиции весь день: не хотелось терапевтических встреч и вымученно бодрых разговоров о чем угодно — кроме того, о чем все на самом деле думают.
В попытке убить день она устроила в квартире генеральную уборку. Длинные резиновые перчатки надежно закрывали запястья. Подобной глупости она больше не сделает. Став старше и умнее, Полли научилась видеть во всем только позитив. Даже если в стакане лишь капля мутной жидкости, для нее он скорее полон, чем пуст. Есть за что благодарить судьбу: крошечная, но собственная квартира, престижная, хоть и временная работа, любящие заботливые друзья.
Полли едва дождалась репетиции, на которой Лиэм собирался учить ее фокстроту. Она надеялась, что разучивание и бесконечное повторение новых движений не оставит в ее голове места для несвоевременных мыслей.
Лиэм ничего не сказал, когда она вошла в студию, — не знал или не хотел бередить душевную травму. Полли удавалось сохранять улыбку, пока не раздались первые аккорды. Господи, почему он выбрал именно эту мелодию?
Лиэм незаметно наблюдал за Полли. Она беззвучно плакала. Слезы собирались на ресницах и тихо скатывались по щекам. Что случилось? Он не заставлял ее делать что-то более сложное, чем в прошедшие дни.
— Четыре шага и променад, — начал он в надежде, что знакомые движения ее успокоят. — Делаем угол.
Она споткнулась, остановилась и закрыла лицо руками. Ее плечи дрожали, она тщетно пыталась удержаться от всхлипов.
— Извините.
Лиэм больше не мог притворяться, что ничего не замечает. Бурное проявление долго сдерживаемых эмоций приводило его в замешательство. Он знал, что Полли не плакса. Довести ее до слез могло только что-то ужасное. Ей требовалось плечо, чтобы излить горе, и за неимением других вариантов он обязан был подставить свое.
— Полли, — сказал он мягко. — Вы не можете плакать и танцевать одновременно.
— Я уже в порядке.
Лиэм протянул руку и смахнул слезинку с ее щеки:
— Нет. А я не настолько эгоистичен, чтобы делать вид, что ничего не случилось. — Он вздохнул. — Рассказывайте.
Что Полли могла сказать? Если Лиэм узнает о Гарри, то начнет ее жалеть, а она этого не переживет. Она отрицательно покачала головой:
— Нам в любом случае нужен перерыв. Идите поставьте чайник.
Она была благодарна за возможность побыть одной, промокнуть салфеткой глаза и немного успокоиться. Когда чайник почти закипел, Лиэм вошел в кухню и протянул ей плитку шоколада. От этого Полли захотелось поплакать еще, но она видела, что слезы смущают Лиэма.
— Лучше? — поинтересовался он, протягивая ей чашку кофе.
— Да, — соврала она.
— Теперь расскажете?
Полли перевела дыхание.
— Я… не могу танцевать под эту мелодию.
— Грустные воспоминания? — догадался он.
— О том, чего не случилось.
Лиэм нахмурился:
— Не понимаю.
Полли вскинула голову:
— Если я скажу, обещайте меня не жалеть. Хорошо?
Лиэм по опыту знал, откуда взялось это условие. Его так жалели и после аварии, и после развода, что перестали воспринимать как полноценного человека. Ему стало казаться, что у него на лбу вытатуировано слово «Жертва».
— Договорились, — подтвердил он, догадываясь, что ему предстоит выслушать.
— Сегодня день моей свадьбы.
Вот этого он не ожидал. В газетах не писали, что Гарри бросил Полли за несколько дней до свадьбы.
— А под эту песню мы должны были танцевать первый танец. — Она одарила Лиэма сияющей улыбкой, которую он уже привык считать признаком полного отчаяния.
— Простите меня. Если бы я знал, выбрал бы что-нибудь другое.
— Мне надо было вас предупредить, но ее не было в вашем списке. И я не хотела показаться вам жалкой развалиной, с которой нужно носиться как с больной.
— Я не считаю вас жалкой. В газетах писали о разрыве, но я не подозревал, что все случилось накануне свадьбы. С вами поступили жестоко.
— Хуже было бы, если бы Гарри просто не явился сегодня в церковь. Кроме того, он сам мне все сказал, а не поручил шаферу или еще кому-нибудь.
«Может, и так, но он не помешал бульварному листку напечатать фотографии Полли с пустым взглядом и таким видом, словно она переживает конец света», — подумал Лиэм.