Прекрасная страна. Всегда лги, что родилась здесь — страница 58 из 58

Во цзяо. – Меня зовут.

Ву-цзяо – Послеобеденный сон.

Вэй сянь. – Опасно.

Вэй шэнь мэ гуань чжэ? – Почему не горит свет?

Вэй шэнь мэ? – Почему?

Гай цзу лэ. Чжун ю гай цзу лэ. – Пора ехать. Наконец‒то пора ехать.

Гао су та мэнь ни цзай чжэ ли шэнь дэ, ни и чжи цзю цзай Мэй Го. – Говори им, что родилась здесь, что всегда жила в Америке.

Гоу – собака.

Гуай и дун ши. – Хорошая и взрослая девочка.

Гуай, тин Ма-Ма де хуа, э! – Будь паинькой, слушайся маму!

Гуай, тин хуа, хао хай цзы. – Сейчас не об этом надо беспокоиться.

Гэ-гэ – принцесса.

Да-жэнь – взрослые, большие люди.

Дуй. – Точно.

Дуй бу ци. – Извините.

Дун ши – разумная.

Дэн дуо чан ши цзянь лэ. – Сколько можно ждать.

Е-Е – дедушка.

Жи-Бэнь – Япония.

И-шэн – врач.

Куай лай я! – Идите сюда скорее!

Лай я, зай лай я. – Подойди, подойди поближе.

Лао-вай – иностранцы.

Лао-Е – дедушка по маминой линии.

Лао-жэнь – старики.

Лао-Лао – бабушка по маминой линии.

Лао Ши – профессор.

Лоу шан кай да чуан я. Бэби хао цзин ку я! – Наверху окно открыто. Его так тяжело закрыть!

Лю-ман – негодяй.

Ма-Ма – мама.

Мао мао – кошка.

Мэй Го— Соединенные Штаты Америки (дословно «Прекрасная страна»).

Мэй ши лэ. – Все в порядке.

Мэй шэнь мэ. – Пустяки.

Мэй ю куай цзы. – Палочек нет.

Мэй юн. – Никуда не годится.

Мянь ли цан чжэнь. – Прятать иголку в шелковой нити.

На чжэ. – Возьми.

Най-Най – бабушка.

Ни гэнь во лай. – Иди за мной.

Ни кай я. – Открой.

Ни кань. – Посмотри.

Ни ку шэнь мэ? – Чего ты плачешь?

Ни сяо шэн ме? – Почему вы смеетесь?

Ни тин дон лэ ма? – Ты поняла?

Ни хао. – Привет.

Ни цюй я. – Давай, иди.

Ни чжэ мэ да лэ! – Какая ты стала большая!

Ни-гэ. – Это самое.

Нэн тин цзянь ма? – Ты меня слышишь?

Се-се. – Спасибо.

Син ле ба, ни. Сян сяо хай цзы и ян! – Все, хватит! Ты ведешь себя как ребенок!

Ся бянь! Ю жэнь! – Внизу! Кто‒то есть!

Ся вань – безделушки.

Сяо – маленький.

Сяо синь! – Осторожнее!

Та ма дэ! – Черт побери!

Фэй-цзи – самолет.

Хай бу кай ши. – Все еще не началось.

Хай и вэй ши чэнь нэ… – Я уж подумала, что у меня галлюцинации…

Хао. – Ну ладно.

Хао дэ. – Хорошо.

Хао кэ ай! – Какая милая!

Ху-тун – переулки между дворами.

Ху-ши – медсестра.

Цзэнь мэ мэ? – В чем дело?

Цзэнь мэ ян? Э бу э? Лэй бу лэй? – Как дела? Проголодались? Устали?

Цзяо та ши ди. – Твердо стоять на ногах.

Чжэ ши гань шэнь мэ дэ? – Для чего это?

Чжэ ши шэнь мэ? – Что это?

Чжэнь тао янь. – Так раздражает.

Чи ку. – «Хлебнуть горя».

Ши ву. – Это я.

Шоу шу и цзинь ван лэ. – Операция уже закончилась.

Шэнь мэ? – Что?

Э! Ван шэн! – Эй! Здесь, наверху!

Ю-тяо – хворост.