Прекрасная воительница — страница 29 из 64

— Посмотрим, что скажет на это твой дед, — предостерег ее Фин.

— Да плевать я хотела, что скажет дед! — рявкнула Мэгги. — Да и ты тоже, если уж на то пошло. Это мой сын, мой первенец! Это не ты носил его в животе девять долгих месяцев, Фингел Стюарт, и не мой дед! Твой вклад невелик — отыметь меня в одну удачную ночь и получить от этого кучу удовольствия, как всегда. Все остальное выпало на мою долю, и будь я проклята, если позволю кому-нибудь вмешиваться в то, как я хочу назвать своего сына! При крещении он получит имя Дэвид Яков Дугалд, а называть его будут Дэйви. А теперь убирайся отсюда! Нам с сыном нужен отдых. Ты нам мешаешь.

И замахала на него руками.

Гризель положила ей на руки запеленатого младенца. Мэгги взглянула на него, и вдруг ее переполнила безумная любовь к этому ребенку. Девять месяцев, что она носила его, дались ей очень тяжело, и она не хотела о них вспоминать, но сейчас, прижимая его к себе, она понимала, что готова сразиться с ордой демонов, лишь бы с ним ничего не случилось.

— Уходите, милорд, — тихонько предложила Гризель. — Она скоро успокоится. Отыщите лэрда, расскажите ему, что у него родился правнук, а у Керров-Стюартов теперь есть наследник.

Фин кивнул.

— Старик будет в восторге, — согласился он и покинул спальню жены через ту же дверь, в которую вошел.

— Обращается со мной, словно я племенная кобыла, — мрачно произнесла Мэгги. — И как они с дедом посмели выбирать имя моему ребенку? А вы слышали, как он болтал, будто я могла ослабить его семя и родить девочку?

Старшие женщины расхохотались.

— Мужчины бывают такими дураками, — сказала повитуха Агнес. — Особенно когда у них рождается первый сын. Ведут себя так, будто сами все сделали.

— Я пока не хочу больше детей, Агнес, — обратилась к ней Мэгги. — Дай мне то, что предотвратит зачатие. Пока Дэйви будет здоров, Фингелу Стюарту и моему деду придется подождать, когда я решу, подходящее ли время для другого наследника.

Повитуха кивнула.

— Он должен держаться подальше от вашей постели несколько недель, пока вы окончательно не поправитесь. Если начнет настаивать, отправляйте его к дочери мельника. Она время от времени этим занимается, чтобы заработать пару монет и прокормить собственного ребенка, папаша-то ей совсем не помогает. Несколько лет назад ее соблазнил проезжий торговец, и мельник так ее и не простил. Я даю ей то же, что дам вам. Принесу через две недели и покажу, как этим пользоваться.

Мэгги кивнула.

— Есть ли в деревне женщина, которую можно взять кормилицей к Дэйви? Месяца два я буду кормить его сама, но потом придется передать кому-нибудь, чтобы я смогла вернуться к своим обязанностям во дворе.

— Твой муж и дед запретят тебе это, — предупредила Гризель.

— Я не какая-нибудь покорная домоседка, — отрезала Мэгги, — и они оба это знают. То, что я родила, не значит, что я изменилась хоть на йоту.

Следующие несколько недель Гризель весело наблюдала за тем, как Мэгги с нежной заботой возится с ребенком. Дед был так доволен, что уступил ее требованию назвать мальчика Дэвидом.

— Каждого первенца в Шотландии называют Яковом в честь короля, — заявила Мэгги. — Но я назову своего сына в честь отца, дяди и предка моего мужа. Первенцу Керров-Стюартов очень подходит имя Дэвид.

Она покачала мальчика.

Лэрд кивнул:

— Ты умная девочка.

— Я бы хотел, чтобы король стал его крестным, — робко предложил Фингел Стюарт.

В последнее время он начал побаиваться Мэгги и ее свирепого настроения.

— Никаких возражений, — сладким голоском произнесла Мэгги.

— Я немного сомневался… — пробормотал он.

— В следующий раз просто сначала спроси меня, милорд! — отрезала Мэгги.

В Холируд, где в то время находился король, отправили гонца с вопросом, не согласится ли он стать крестным отцом Дэвида Якова Дугалда Керр-Стюарта. Гонец вернулся с положительным ответом и добавлением, что новая королева Якова будет крестной матерью мальчика. Разумеется, на всякий случай маленького Дэйви следует окрестить безотлагательно, а за королеву выступит ее доверенное лицо, потому что Мария де Гиз не только не успела обвенчаться с Яковом Стюартом, но еще даже не прибыла в Шотландию.

Старый лэрд был очень доволен ответом короля.

— Он оказывает тебе великую честь, Фингел, — сказал Дугалд мужу Мэгги.

— Не мне, Дугалд, а твоей внучке. Он помнит, как по-доброму отнеслась к нему Мэгги перед смертью королевы Мадлены, и сейчас вознаграждает ее, подарив нашему сыну могущественные связи в будущем.

Мэгги улыбнулась, услышав эти слова. Теперь, когда восторг по поводу рождения Дэйви слегка приутих, ее муж снова становился самим собой, обычным рассудительным человеком. Мальчику исполнилось шесть недель, когда Мэгги привела в зал Клару Керр и представила ее всем как кормилицу Дэйви. Дугалд Керр и Фингел Стюарт очень удивились, но Мэгги оставалась твердой в своей решимости. Поскольку Клара была женщиной респектабельной, вскормившей трех младенцев и потерявшей только одного, родившегося недоношенным, лэрд с неохотой согласился. Если Фингел Стюарт и собирался спорить, появление королевского гонца положило конец всем разногласиям.

Король через своего представителя собирался обвенчаться восемнадцатого мая в большом соборе Парижа, где шестнадцать с половиной месяцев назад венчался с Мадленой де Валуа. Вместо короля его доверенным лицом на венчании выступит Роберт, лорд Максвелл. После прощания с родными, которое займет какое-то время, невесту сопроводят через море в новый дом, где они обвенчаются еще раз, уже с Яковом Стюартом, а не с его представителем.

Для Марии де Гиз это время было одновременно и счастливым, и несчастливым. Всего несколько месяцев назад она потеряла своего сына, инфанта Людовика, от какой-то детской болезни. Ей пришлось оставить во Франции, на попечение семьи, старшего сына, трехлетнего Франсуа, мальчика-герцога де Лонгвиль. Но впереди ее ждал новый муж и, как она надеялась, еще дети, один из которых станет королем Шотландии.

В Брег-Ашере Фингел Стюарт с удивлением узнал, что они с Мэгги приглашены на королевскую свадьбу, которая состоится в Сент-Эндрюсе через несколько дней после прибытия королевы в Файф. Фингел не особенно хотел ехать, но понимал, что это приглашение, от которого не отказываются. Керры Брег-Ашера не такие уж важные персоны, и даже его родство с королем не обеспечивало ему приглашения на такое выдающееся событие, поэтому поехать придется обязательно.

— Сент-Эндрюс находится недалеко от Эдинбурга? — полюбопытствовала Мэгги.

— Не настолько близко, чтобы мы могли остановиться в нашем доме, — ответил Фин.

— И где мы в таком случае остановимся? — уточнила она. — Там должно быть место для Гризель и Арчи. И место, где можно развесить наши наряды, чтобы не появиться на свадьбе короля как неотесанные бедные родственники.

Фингел не мог ей ответить, потому что и сам ничего не знал. Впрочем, Арчи, как всегда, оказался весьма находчивым и попросил Айвера поинтересоваться, нет ли у кого-нибудь из его людей родственников в Сент-Эндрюсе. К его удивлению, Айвер сам нашел ответ на его затруднения.

— Брат моего покойного папаши владеет в Сент-Эндрюсе гостиницей, — сказал он. — Я пошлю ему весточку.

— Потребуется больше, чем просто родство, — ответил Арчи. — Раз уж король празднует там свадьбу, все начнут делать на этом хорошие деньги. Ты не можешь просить своего дядю отказаться от дохода. Кроме того, если ты просто пошлешь ему весточку, он запросто может тебе отказать. Придется поехать лично и убедить его, что твой хозяин много значит для короля и крыша над головой требуется не только ему самому, но еще и его жене, и слугам, и тебе, и твоим воинам. Я знаю, что ты не любишь много говорить, но для его светлости сделать это обязан.

Айвер понимал, что Арчи прав. Его дядюшка всегда был скупердяем, но у лорда Стюарта хватит денег заплатить за то, что ему нужно.

Сказав хозяину, что поедет в Сент-Эндрюс поискать им всем пристанище, он покинул Брег-Ашер. Добравшись до Сент-Эндрюса, он нашел гостиницу дядюшки у одного из трех въездов в город, у Южных ворот. Айвер с облегчением обнаружил, что детская память его не подвела. Гостиница «Якорь и крест» выглядела вполне процветающей.

Дядя Айвера, Роберт Лесли, как и его отец, родился вне брака, в местечке под названием Гленкирк. Но в детстве им не пренебрегали, напротив, научили читать, писать и считать. В шестнадцать лет он спрятал поглубже в карман небольшой кошелек, отправился на поиски счастья и нашел его, женившись на дочери владельца гостиницы в Сент-Эндрюсе. Он много трудился на благо тестя, зато сейчас стал хозяином весьма процветающего дела.

Он настороженно поздоровался с сыном своего брата.

— И чего ты хочешь? — подозрительно спросил Роберт.

Брат пережил двух жен, а детей рожал, как похотливый лосось, поднявшийся вверх по течению, в основном мальчиков, которых приходилось обеспечивать. Дважды он искал места для своих сыновей, но у Роберта Лесли тоже было четверо парней, так что брату он помочь не мог.

Капитан засмеялся:

— Мир, дядя! У меня отличная служба, и я приехал к тебе, потому что ищу, где разместить своего хозяина, его жену и их свиту на время королевской свадьбы. Лорд Стюарт славно заплатит тебе за лучшие комнаты.

— Лорд Стюарт, говоришь? Он что, близкий родственник короля? — спросил хозяин гостиницы.

— Король стал крестным отцом его новорожденного сына, а королева — крестной матерью, — ответил Айвер, уклонившись от прямого ответа на вопрос дядюшки.

— В самом деле? — заинтересовался Роберт Лесли. — Что ж, полагаю, я могу выделить им комнаты, хотя придерживал их для гостей, которые приедут в последний момент. Такие обычно не жалеют денег. Но родственник самого короля — это хороший гость, хотя, Бог свидетель, любвеобильные Стюарты осеменили половину Шотландии.

Айвер удовлетворенно улыбнулся и вытащил из кармана золотой.

— Это поможет тебе придержать комнаты до прибытия моего хозяина, — сказал он, покрутив сверкающую монету в пальцах. — Покажи мне, где ты разместишь милорда и его леди, и золотой твой.