Прекрасная воительница — страница 48 из 64

Слуга принес из буфета тарелки и кубки, накрыл на стол и разбудил Фина. Они сели за стол, но Арчи заметил, что хозяин ест медленно и аппетит его совершенно не похож на прежний. Он понял, что это результат недоедания последних месяцев. Наконец Арчи просто не мог больше сдерживаться.

— Что с вами случилось, милорд? Где вы были? — спросил он. — Я бы остался рядом с вами на поле боя, но Айвер мне не дал.

— Ты был серьезно ранен, — медленно произнес Фин. — Увидев тебя, я начал вспоминать. В левую руку?

— Да, но я уже исцелился, хотя боюсь, что сражаться больше не смогу, — ответил Арчи. — Она плохо действует, особенно в сырую погоду.

— Но шить-то ты все-таки сможешь? — спросил Фин.

— Вы помните об этом? — Арчи фыркнул. — Да, я по-прежнему могу быть вашим портным, милорд, и, судя по вашей одежде, мне нужно позаботиться о чем-нибудь более приличном, пока мы не вернулись домой, в Брег-Ашер.

— Брег-Ашер?

Это звучало очень приятно, но Фин не мог вспомнить.

— Я объясню, но сначала расскажите, что произошло с вами, — произнес Арчи, не давая хозяину отвлечься.

— После того как тебя унесли с поля боя, я сражался дальше, но на меня наскочил английский кавалерист, и я едва успел увернуться от его меча. Он задел меня по голове, кровь залила лицо, лошадь понесла, я упал и, как мне помнится, ударился головой. В себя пришел уже ночью. Мародеры сняли с меня сапоги и фамильное кольцо с печаткой. Я пытался с ними бороться, но очень ослаб от потери крови. Грабитель сильно ударил меня по затылку. Очевидно, кто-то подобрал меня и вынес с поля боя, но когда я полностью пришел в себя, то обнаружил, что лежу в крохотной хижине, а рядом сидит старушка. Она увидела, как меня несут вместе с остальными пленниками, и поклялась, что я ее сын Бобби, вернувшийся домой с войны. Она так на этом настаивала, что меня отдали ей. Она меня выходила, и хотя я знал, что я не ее сын, вспомнить, кто я такой, все равно не мог. Целую зиму я провел в той хижине с матерью, как я ее называл. Постепенно, отрывками начала возвращаться память. Мое имя. Мне снился человек по имени Айвер, потом стал сниться ты. — Фингел Стюарт слабо улыбнулся. — Когда пришла весна, мать заболела, — продолжил он. — Я видел, что она умирает, и, как ни странно, разум ее, до того совсем спутавшийся, вдруг прояснился. Она поняла, что я не ее сын, ушедший сражаться к Флоддену много лет назад и не вернувшийся. Я оставался с ней до самого конца и достойно похоронил ее. К этому времени мне начал сниться этот дом, и я понял, что должен добраться до Эдинбурга, где, возможно, сумею найти хоть какие-то ответы на свои вопросы. И пришел я сюда только сегодня утром, и тут ты меня нашел.

О своем пребывании у Файфов он умолчал.

История лорда Стюарта была захватывающей и, безусловно, объясняла, почему в Брег-Ашер не пришло требование выкупа. Теперь наступила очередь Арчи помочь хозяину обрести память.

— Вы спросили про Брег-Ашер, — начал он. — Это место, ставшее для вас домом. Ваша жена — наследница Браг-Ашера. У вас есть двое прекрасных сыновей, а два месяца назад родилась еще и маленькая дочка.

— Она не хотела, чтобы я уходил, — медленно произнес Фин. — Она очень рассердилась, да?

— Да, она пыталась остановить вас прошлым летом, но перед Солуэй-Моссом смирилась с тем, что вы должны поддержать своего родственника, короля. Вы знаете, что король умер, а наша новая королева — это шестимесячная инфанта? — спросил Арчи.

Фин покачал головой.

— «Всегда верны», — сказал он, — это наш фамильный девиз, вот почему я настоял на том, что уйду. Я вспоминаю, как подшучивал над Мэгги… — Он резко замолчал. — Так зовут мою жену, верно? — взволнованно произнес он. — Мэгги! Моя Мэгги!

— Да, милорд, — улыбнулся Арчи. — Так зовут вашу леди.

— А сыновей — Дэвид и Эндрю! — воскликнул Фин.

— Да, милорд, Дэйви и Эндрю. А дочку окрестили Аннабель.

Внезапно возбуждение Фина угасло.

— Я не помню, как она выглядит, — признался он.

— Вы все вспомните, милорд, — заверил хозяина Арчи. — Когда мы вернемся домой, в Брег-Ашер, вы вспомните все-все, я уверен.

— Расскажи мне про Брег-Ашер, — попросил слугу Фин.

И Арчи рассказал. Он поведал о том, как их отправил туда король. Он заставил Фина смеяться над тем, как Безумная Мэгги Керр соглашалась выйти замуж только за того, кто сумеет обогнать ее пешком и верхом и победить в поединке. Рассказ Арчи вызвал новые воспоминания, и глаза Фина загорелись. Он слушал и кивал. Затем Арчи поведал об истинной ценности Брег-Ашера и о его истории, рассказал про Ашер-нам-Брег и его ценность. И наконец, сказал:

— Миледи необходимо узнать, что вы целы и невредимы, милорд. Юан Хей заключил подлый пакт с недердейлскими Керрами. Старый Эдмунд Керр мечтает заполучить себе весь проход, чтобы стать еще богаче, а Юан Хей рассчитывает украсть его у Керров, да еще и жениться на миледи. Он уверен, что вы погибли. Многие в Брег-Ашере думают, что так оно и есть, но не говорят вслух из боязни оскорбить вашу леди-жену. И пока еще они не готовы присягнуть на верность Юану Хею. Но если он сумеет жениться на женщине, которую считает вдовой, у клана Керров не останется выхода, как только присягнуть этому ублюдку. Вы должны вернуться домой, милорд.

Фингел Стюарт кивнул:

— Должен. — Он на мгновение закрыл глаза. — Но как я могу вернуться к своим обязанностям и к женщине, которую не помню, Арчи? Я слаб и сбит с толку и не смогу никого защитить. Мне нужно время, и здесь, в Эдинбурге, я в большей безопасности, чем в Брег-Ашере. Я сейчас совсем не тот человек, который сумел победить Безумную Мэгги Керр.

Он говорил и понимал, что все это правда. Раны все еще болели. Ему казалось, что он шел целую вечность. Много месяцев он не ел досыта, а десять дней, проведенные с дочерьми Парлана Файфа, утолили его похоть, но отняли последние силы. Нужно время, чтобы отдохнуть, исцелиться и все вспомнить. А потом он вернется в Брег-Ашер и убьет Юана Хея.

— Вы хотя бы пошлите миледи в Брег-Ашер весточку, сообщите, что вы живы и скоро вернетесь домой, — посоветовал Арчи. — Я останусь здесь, с вами. Сытная еда, отдых, и ваша память обязательно вернется. Многое уже вспомнилось, а я вам помогу.

— Неплохой план, — согласился Фингел Стюарт.

— А я скажу Бойлю, вашему агенту, что пока ваш дом сдаваться не будет, — добавил Арчи.

— Кто его снимал? — с любопытством спросил лорд Стюарт.

— Вы разрешили агенту сдавать его лордам и церковникам, которые приезжают в Эдинбург по делам. Ваши деньги хранятся у ювелира по имени Кира, милорд. Пока вы в городе, сможете жить со всеми удобствами.

Фин кивнул и поинтересовался:

— А где сейчас королева? Не младенец, а ее мать.

— Все еще в Линлитгоу. Малютка-королева стала ценным призом, над которым ссорятся лорды-протестанты и те, кто хранит прежнюю веру, — ответил Арчи.

— Интересно, королева Мария приезжает в Эдинбург хоть когда-нибудь? — спросил Фингел.

— Я прислушаюсь к сплетням на улицах, милорд, — пообещал Арчи.

— Мне бы хотелось поклясться ей в верности без огласки, но, полагаю, лучше пока не ездить в Линлитгоу, где меня могут увидеть. Я верен малютке-королеве, а не тем группировкам, которые возникают в подобных случаях. Помню, какие распри возникали в бытность короля Якова мальчишкой. Лорды тогда походили на собак, грызущихся из-за мясной кости.

— Плохое было время, — согласился Арчи.

— Ангус был дурным отчимом, да и лорд Метвен не намного лучше. Но королева Мария не такая, как королева Маргарет. Эта королева-мать не выйдет снова замуж, как поступила ее предшественница.

— Думаю, вы правы, милорд, — сказал Арчи. — Пока все, что она делает, идет только на благо ее дочери.

В этот же день Арчи купил пергамент, чернила и новое перо, принес все домой и помог лорду Стюарту составить короткое письмо для его жены.

«Мадам, я только что вернулся домой из Англии. Я вполне жив, но не имел возможности сообщаться с вами, пока ко мне не присоединился Арчи. Мы останемся здесь, пока я не закончу все свои дела. Ожидайте меня домой в следующем месяце. Мои приветствия вашему деду.

Фингел Стюарт».

Кольцо с печаткой у него украли, но в доме имелось еще одно. Фингел побрызгал на пергамент воском и вдавил в него печать.

На следующее утро Арчи взял туго скатанный пергамент и отправился на небольшую площадь, где собирались люди, готовые поработать гонцами. Он поднялся на квадратный камень, положенный там именно с этой целью.

— Мне нужен человек, который съездит на границу и доставит вот это сообщение леди из крепости в Брег-Ашере, — крикнул Арчи. — Этот человек получит за свою работу серебряную монету.

— На границе с каждым днем все опаснее, — пробурчал кто-то из толпы. — А где находится эта крепость?

— На средней границе, — ответил Арчи, — в стороне от Бервика и Карлисла.

— Только доставить пергамент? Больше ничего? — раздался чей-то голос.

— Только доставить письмо леди в крепость, — повторил Арчи. — Даже не нужно дожидаться ответа. Просто доставить.

— Я возьмусь! — Из толпы вышел грубого вида бородатый мужчина. — Где серебро?

— Я что, похож на дурака? — сердито сверкнул на него глазами Арчи. Мужчина был выше его не меньше чем на шесть дюймов. — Мой хозяин — лорд Стюарт Торрский, что живет под Замковой горой. Придешь туда, когда вернешься, и не забудь сообщить имя того, кому вручишь послание. Там и получишь свою монету. Вот тебе медяк в подтверждение моих честных намерений. Ну, берешься или нет? У меня нет времени с тобой прохлаждаться. Плата более чем хорошая, но раз уж поездка долгая, мой хозяин решил проявить щедрость.

Арчи нетерпеливо похлопал себя свитком по ноге.

— Давай сюда, я поеду, — сказал верзила-гонец и протянул руку за медной монетой.

Маленький человечек говорил правду, плата более чем щедрая.

Гонец для надежности засунул свиток поглубже в одежду. Два дня туда, два дня обратно. Он пошел за своим конем, пришпорил его и рысью покинул площадь.