Прекрасное безрассудство — страница 3 из 19

А теперь все погубил Картер Мэтьюз.

Дафна начала тонуть. Что ж, если она уйдет под воду, то заберет с собой того, кто в этом виноват.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Утром в среду Картер решил изменить положение дел к лучшему. Может быть, даже сделать шаг вперед.

У него ничего не получилось. Дела пошли еще хуже.

Прежде чем он покинул квартиру, позвонил его лучший дизайнер игрушек, разгневанный тем, что Картер отверг «Несчастную киску». Он сказал, что уходит.

Из-за этого звонка Картер опоздал, а чего ему не хотелось, так это срыва расписания. Его нового расписания.

Сегодня утром он надеялся, что окажется в парковочном гараже в семь часов девятнадцать минут утра, в офисе — к семи тридцати. Он взглянул на часы. Восемь часов семь минут.

Отлично! Как раз то, что ему было нужно. Опоздать и лишиться дизайнера.

Руководство компанией занимало гораздо больше времени, чем ожидал Картер. Оно поглощало все его мысли. Теперь он понял, почему работа его брата-близнеца едва не стоила тому брака.

Однако Кейд понял, в чем дело, и оставил юриспруденцию, которую ненавидел, ради того, чтобы поддерживать бизнес жены. Теперь Кейд проводил каждый вечер дома с Мелани.

Картер вышел из дома. На улице он увидел Дафну Уильямс с ключами в одной руке, с сотовым телефоном — в другой. У нее был раздраженный вид.

— Что вы имеете в виду — вы ее отбуксировали? Когда я оставила машину на долгосрочной стоянке, то не видела знака «Парковаться запрещено». — Пауза. — Это не долгосрочная стоянка? С каких пор? — Еще одна пауза. — Если вы меняете правила стоянки, то могли бы по крайней мере вывесить объявление. Дать людям знать, чтобы они не… — Она рассердилась, потому что ее перебили. — Конечно. Я обязательно заполню карточку для замечаний, когда в следующий раз приеду в аэропорт. Можете на это рассчитывать. — Дафна с щелчком закрыла телефон. От разочарования у нее вырвалось нечто среднее между воплем и стоном.

— Хорошо проводите день? — спросил Картер, поддразнивая ее. Потому что не мог удержаться и потому что, черт возьми, он уже опоздал.

Она повернулась к нему.

— Нет, не хорошо. — Ее голос дрогнул, и на минуту Картер почувствовал себя ужасно. — Через двадцать минут у меня встреча, а моя машина не там, где должна была оказаться. Место, куда ее отбуксировали, откроется только в десять. — Она сделала вдох, собираясь с силами, потом ее лицо прояснилось. — Что ж, я всегда получала удовольствие от поездки в такси перед завтраком. — Дафна открыла мобильник и начала просматривать запрограммированные номера, бормоча себе под нос: — Как называлась та компания такси?

— Где у вас встреча?

— На Седьмой.

— Мой офис — на Восьмой. Разрешите, я вас подвезу.

Она посмотрела на него.

— Почему?

— Это по-соседски.

— Ну, мистер Мэтьюз, в прошлый раз вы испытывали ко мне не слишком добрососедские чувства. Если я верно помню, вы сказали, что я сошла с ума, и закрыли дверь у меня перед носом.

— Не лучшая моя минута. — Черт возьми, таких минут у него было не так уж много. Но сегодня Картер Мэтьюз начинал новую жизнь.

Опять.

Она провела рукой по темным волосам, кончики которых слегка завивались. В другой женщине он счел бы это привлекательным.

Черт возьми, кого он дурачит? Он и вправду находит Дафну Уильямс привлекательной. Кстати, по ее широко раскрытым карим глазам он понял, что тоже на нее подействовал. Да, она явно не осталась невосприимчивой к его обаянию.

Дафна вздохнула.

— Вчера у меня тоже не было лучших минут, — призналась она. — И я была бы признательна за помощь. Кроме того, вы передо мной в долгу.

— В данном случае — да, — сказал Картер. Его голос звучал на несколько октав ниже, чем обычно. Он прокашлялся и нажал на ручку двери парковочного гаража. Пропустил вперед Дафну.

И спросил себя, не совершил ли он только что огромную ошибку.

* * *

Когда Дафна согласилась поехать с Картером Мэтьюзом, она не подумала о последствиях. Девушка втиснулась в маленький красный спортивный автомобиль с двумя дверцами. У автомобиля был жесткий открывающийся верх. Именно этого она и ожидала от наиболее известного холостяка Индианы.

Но этим ее впечатления от «лексуса» не ограничились. Хуже всего дело обстояло с размерами, напоминавшими, по мнению Дафны, коробку для бутербродов. В результате она занялась изучением привлекательных сторон самого Картера Мэтьюза, которые Ким называла «его плюсами».

Да, он и вправду был привлекателен. Будь на месте Дафны другая женщина, той понравился бы локон, падавший ему на лоб. Или темно-синий цвет его глаз, в которых, словно в зеркале, отражалось все, что он видел, — особенно Дафна.

Картер привел Дафну в смятение. Будь на ее месте другая женщина, такое состояние ей бы даже понравилось — но именно смятения Дафна избегала, и с успехом.

До тех пор, пока ей не встретился Картер Мэтьюз.

— Я знаю, машина маленькая, — сказал он, догадавшись, о чем она думает. Он включил передачу, приводя в движение мощный автомобиль. Послышался шум двигателя. Дафне показалось, что «лексус» сейчас взлетит.

— Типичный стиль холостяка, — ответила она. — И судя по тому, что о вас говорят, вы способны на близкие отношения только со своим рулем.

Картер рассмеялся.

— В отделе светской хроники Глории иногда бывает несколько хороших строчек. Она умеет ввернуть словечко, даже если ее наблюдения немного… искажены. — На Принс-стрит Картер повернул, и Дафну качнуло в его сторону. Она коснулась его руки, но быстро отпрянула. — Был ли ваш идеальный, теперь покинувший вашу жизнь Джерри помешан на автомобилях?

Дафна засмеялась:

— Определенно нет. Джерри даже не нравилось водить машину. Он предпочитал, чтобы за руль садилась я.

— Что за мужчина!

Дафна была счастлива, что Джерри больше не появится в ее жизни, но ей не хотелось говорить об этом Картеру.

— Чтобы быть мужчиной, не обязательно возить девушку на машине.

— Где же рыцарский дух? Забота о своей женщине и так далее?

— К вашему сведению, мне не нужна забота. Я и сама о себе позабочусь!

— О! Вы — одна из тех женщин.

— Что вы имеете в виду — «одна из тех женщин»?

— Из тех, которые говорят, что им не требуется мужчина, а на самом деле мечтают встретить подходящего мужчину.

Дафна покачала головой.

— Именно таких слов от вас и следовало ожидать.

— Я вижу, моя репутация снова меня опередила. — Он весело улыбнулся. — Не верьте всему, что читаете.

— Ей показалось, что Картер Мэтьюз — ранимый человек.

Нет, это, должно быть, не так, решила Дафна.

Именно поэтому она и связалась с Джерри. Девушка пыталась избегать мужчин, которые доводили ее до безумия. Непредсказуемый человек, способный приносить одно разочарование, — вроде Картера Мэтьюза, — ей не подходит.

Тем более что ему на лоб снова упал локон, и Дафну охватило непреодолимое желание отбросить этот локон назад. Должно быть, во всем виноват «лексус». Автомобиль с открывающимся верхом. Вот ее и тянет на безумные выходки.

И она отвлекалась от того, что важно, — от работы. Дафну могли подвести люди, но работа не подводила никогда.

— Итак, чем вы занимаетесь? — спросила Дафна.

— Когда не блистаю на страницах газеты? — (Она кивнула.) — Я — владелец «ТвидлДи тойз». — Картер тяжело вздохнул и сбавил скорость, приближаясь к какой-то стройке. Он взглянул на часы. — По крайней мере сегодня. Судя по тому, как идут дела, завтра я могу перестать им быть.

Ей не следовало спрашивать. Ей должно быть все равно. Но в глубине души она понимала, что ей не все равно. И Дафне захотелось помочь.

Из-за дорожных работ Картер поехал кружным путем.

— Что вы хотите сказать? Вы можете потерять компанию?

— По-моему, вам и так хватает плохих новостей. Не стану отягощать вас своими. — Он снова улыбнулся, на этот раз мягче, непринужденнее, более дружелюбно.

Такую улыбку можно даже счесть привлекательной.

Желание помочь удесятерилось. Хорошо, у него милая улыбка. Но, к сожалению, Картер Мэтьюз — высокомерный подонок, который прогоняет женщин и губит чужую личную жизнь.

Картер взглянул на часы во второй раз, явно недовольный тем, что приходится задерживаться.

Дафна смягчилась. Может быть, утром у нее сердце обливалось кровью. Может быть, она переутомилась или плохо питалась. Как бы то ни было, парень с такой улыбкой совсем не плох. Верно?

— Я преподаю творческий подход к делам, работаю в корпорациях, — сказала Дафна. Судя по тому, что она читала в местных газетах о Картере Мэтьюзе, он недавно возглавил компанию и ему могла понадобиться помощь.

— Это вы придумали забавную туалетную бумагу?

Она рассмеялась.

— Вероятно, это не лучшая работа, указанная в моем резюме…

— Но самая чистая. — Он поддразнивающе ухмыльнулся. — До чего тесен мир! Я уже несколько недель собираюсь позвонить в вашу фирму. Даже нашел ее в Интернете, поэтому вчера вечером мне и показалось, что я вас где-то видел.

У нее запылали щеки.

— Спасибо. За последние два года мы добились больших успехов.

— Раз уж мне пришлось застрять в пробке, то я рад, что застрял вместе с вами. Моей команде не хватает именно свежих творческих идей.

— Но вы — компания игрушек. Разве творчество — не одна из ваших задач?

— Можете это сказать моему персоналу. Примите во внимание, что наше последнее произведение — «Несчастная киска». Посмотрите: она пищит и притворяется мертвой.

— О, подумать только! — Дафна закрыла рот рукой, пытаясь удержаться от смеха. — Плохо. Хуже некуда. Вашей команде нужна небольшая творческая поддержка.

— Мне нужно чудо, — пробормотал Картер.

Дафна снова его пожалела. Она понимала, каково ему приходится. Первые дни существования в «Криэйтивити мастерз» Дафна сражалась в одиночку, не желая принимать чужую помощь. Она должна была доказать, что может заработать на жизнь такой «глупостью», как творческие способности. И блистательно это доказала.