— Я получила стипендию! — закричала я, вытирая слезы. — Я сделала это…
Ребята кинулись обнимать меня, и мы всей гурьбой запрыгали на месте. Марджори дала нам время поликовать, а потом спустила с небес на землю.
— Конечно, все это замечательно, но если мы не спасем Сент-Агс, то вам будет негде тратить вашу героически завоеванную стипендию. — Марджори ласково улыбнулась, и я, постаравшись вернуть себе самообладание, принялась объяснять идею выставки с аукционом. — Мне нравится эта мысль… — сказала она задумчиво. — Правда, это потребует больших трудов.
— Но ведь у нас нет выбора, — решительно произнесла я, и она кивнула.
— Это большое предприятие, Берди. Вы уверены, что готовы ответить на такой вызов? — Марджори вопросительно взглянула на меня светло-карими глазами и в задумчивости подперла подбородок пальцем с массивным кольцом.
— Я прекратила валять дурака, и вот доказательство. — Я указала на письмо из Королевской академии. — Я хочу стать серьезной художницей, в самом деле хочу.
— Очень хорошо. Но вам придется разрываться между подготовкой к выставке и завершением портрета леди Роуз, — предупредила Марджори.
— Я смогу, — уверенно ответила я. — Я должна это сделать.
— Кстати, о портрете… — вступила в разговор Нина. — Я пропустила начальные сеансы, но хотела бы все же наверстать.
— Да помогут всем нам небеса, — пробормотал Эдди в ладони.
Я улыбнулась: наконец-то Нина покончила с этой дурацкой враждой с Роуз и вспомнила, что карьера важнее эмоций! Конечно, они слишком разные, чтобы стать близкими друзьями, но в данной ситуации достаточно и простой вежливости.
— Прекрасно, — осторожно произнесла Марджори. — Но мне хотелось бы взглянуть на вашу картину, Нина, прежде чем вы ее представите заказчикам. Что касается выставки… Следует подыскать подходящее помещение, и я советую вам начать с этого.
— А нельзя устроить выставку здесь? — спросила Нина, озвучив и мои мысли.
— Ну, конечно, можно… — задумчиво протянула Марджори. — Но не в сезон вам будет трудно завлечь сюда потенциальных покупателей и спонсоров. В идеале нужно устроить ее в Лондоне, куда всем легче добираться.
— Я знаю кое-кого в Лондоне, кто мог бы помочь… — проговорила я, и все с надеждой повернулись ко мне.
Глава 32
1 октября 1932 года
«Л. Янссен и сын», Блумсбери
Вы представить себе не можете, в каком восторге я был, получив ваше послание.
Я невероятно рад, что те масляные краски хорошо вам служат. И благодарю за приложенные маленькие эскизы. Как бы я хотел снова увидеть Корнуолл!
Мне ужасно жаль, что Художественная школа Святой Агнессы испытывает финансовые затруднения. Однако я думаю, что выставка с аукционом — чудесная идея. У меня есть пара знакомых в этих кругах, которые выразили интерес и готовность помочь вам. Я показал эскизы, присланные вами, и они были так же очарованы ими, как и я. Пока что я жду от них вестей насчет подходящего помещения для вашей выставки. Однако все же решил вам написать, чтобы вы знали: колеса уже завертелись.
Я показала это письмо Нине по дороге домой из Сент-Агс.
— Берди, когда я познакомилась с тобой, то сразу поняла, что ты сокровище, — с нежностью проговорила она и добавила задумчиво: — Значит, мы возвращаемся в Лондон.
— Как бы не было беды, — ухмыльнулся Эдди, втиснувшись между мной и Ниной и обняв нас за плечи. — Пожалуйста, давайте на этот раз обойдемся без кошачьих драк?
— Вряд ли это можно назвать кошачьей дракой, — сердито заметила я. — Она ведь и с тобой поцапалась.
— Ах да! Но, по-моему, из всех нас я больше всего похож на кошечку, — гордо объявил он, перекинув через плечо свой большой шерстяной шарф.
— На этот раз не будет никаких драк, — заверила Бэбс. — Мы оставили все в прошлом.
— Если только ты не надерешься и не исчезнешь с каким-нибудь рыжим красавчиком, как сделала это на вечеринке Генри. — Эдди многозначительно подмигнул Бэбс, и она залилась румянцем, несмотря на холод.
При упоминании о той вечеринке у меня сжалось сердце. Прошло больше недели после отъезда Генри в Оксфорд, и с тех пор я не имела вестей от остальных Тремейнов. Это казалось странным. Только что они были рядом, их жизни тесно переплетались с нашими — а теперь исчезли. Несмотря на мои благие намерения, меня преследовали мысли об Александре. Он не пытался связаться со мной. Впрочем, это неудивительно, да и в любом случае я не хотела его видеть… Но он постоянно присутствовал в моей голове.
— Ужасно холодно, — заметила Бэбс, выводя меня из задумчивости. — Мы с Ниной сегодня вечером работаем в «Гербе рыболова». Может, вы вдвоем заскочите туда, выпьете горячего пунша?
— Я не могу. Мне нужно поработать над картиной к выставке, — воинственно ответила я.
— Берди, тебе необходимо сделать перерыв. — Бэбс нахмурилась. — Ты надорвешься, если не побережешь себя.
— Нет, честно, со мной все в порядке, — заверила я, стараясь не замечать озабоченных взглядов, которыми обменялись Бэбс с Ниной.
На перекрестке я помахала им на прощание, и мы расстались: они направились в «Герб рыболова», а я домой, в коттедж Сал. Огромное количество дел, связанных с выставкой, меня только радовало — потому что оставляло очень мало времени на то, чтобы думать о чем-то другом. Еще мне требовалось закончить портрет Роуз, но, несмотря на обещание, данное Марджори, я откладывала это, не желая возвращаться в Эбботсвуд. Поднимаясь по склону холма к коттеджу Сал, я размышляла о Роуз и ее портрете, а потому, увидев ее саму, сидящую на садовой стене, сперва подумала, что мне показалось. От этой внезапной встречи сердце мое пропустило удар.
— Я уже решила, что ты исчезла с лица земли, — сообщила она без обычной живости в голосе.
— Привет, Роуз, — осторожно ответила я, избегая смотреть в карие глаза, которые так напоминали глаза ее брата. — Прости, что давно не появлялась, но у меня столько всего произошло.
— Ты избегала меня не поэтому, — прямолинейно заявила она. — Берди, что-то случилось на вечеринке?
— Я не желаю говорить об этой вечеринке, — отрезала я.
— Значит, что-то действительно случилось? — настаивала Роуз.
— Роуз, я не хочу быть грубой, но я же сказала, что не желаю об этом говорить. И я в самом деле была занята. Сейчас в Сент-Агс много всего происходит. Вообще-то мне нужно работать, так что я лучше пойду. — Я прошла мимо нее, стремясь поскорее очутиться в коттедже.
— Ясно. Ты просто удираешь от своих проблем! — насмешливо бросила она мне вслед. — И неважно, какую неразбериху оставляешь за собой.
Я остановилась на полпути и повернулась к ней.
— По крайней мере, я не пытаюсь прятать свои проблемы под китайскими фонариками и фейерверками. — Я уже была не в силах остановиться. — И вообще, для кого ты устроила вечеринку? Не для Генри, это уж точно. Да и сама так напилась, что отключилась и почти все пропустила! По твоим словам, тебе надоело, что люди обращаются с тобой как с членом королевской семьи. Но ты вела себя именно так… словно маленькая избалованная принцесса.
— Я всегда была добра к тебе и твоим друзьям, Берди, — и вот как ты отплатила за мою доброту? Нина смотрит на меня свысока, но я думала, что ты другая. Ты ставишь себя выше меня? — мстительно выпалила она. — Из-за того, что у тебя есть амбиции, ты считаешь себя избранной. Тебе просто повезло, что ты встретила в своей жизни людей, которые в тебя верят. Но ты будто носишь на груди знак доблести и ведешь себя так, словно твои жизненные цели важнее наших. Тебе кажется, что это дает тебе право делать все, что заблагорассудится, и обращаться с людьми как с грязью под ногами.
— Я никогда не говорила ничего подобного! — возразила я, вспыхнув от ярости. — Ведь именно я в тебя верила, Роуз, и советовала не зарывать талант в землю. Но тебя смущало, как это будет выглядеть в глазах окружающих.
— Ты просто пыталась перекроить меня по собственному образцу! — выпалила она. — И смотрела на меня свысока, потому что я хотела чего-то другого. И тебе ни разу не пришло в голову, что я просто забочусь о своей семье. Все считают меня красивой маленькой дурочкой… Но я вовсе не дура. У меня есть долг перед семьей, правда, тебе этого никогда не понять.
Я закатила глаза и пошла дальше по садовой дорожке, не желая выслушивать новую лекцию от Тремейнов о семейном долге.
— Я знаю все о Чарльзе Бонэме, — объявила Роуз, и я, медленно повернувшись, увидела ее торжествующую улыбку. — Да, мне известен твой секрет, — ехидно произнесла она, спрыгнув со стены и медленно подходя ко мне. — Неудивительно, что ты не понимаешь. Ведь «долг» и «честь» для тебя пустые слова.
— Ты ничего об этом не знаешь, — жестко ответила я.
— Я знаю достаточно, — возразила Роуз. — Твоя подруга Нина приходила в Эбботсвуд. Она все рассказала Генри, а я подслушала.
— Это не твое дело! — отрезала я, и мой голос эхом отразился от каменных стен.
— Нет, черт возьми, это мое дело! — воскликнула она с негодованием и взмахнула передо мной листком бумаги. Это был чек, который Александр пытался вручить мне. Наверное, Роуз нашла его в библиотеке после вечеринки. — Ты не хотела выходить замуж за Чарльза и поэтому сбежала в художественную школу. Твои родители отказались оплачивать твое обучение, и ты убедила свою тетю помочь тебе. Но, понимая, что этот колодец уже иссякает, ты решила запустить когти в Александра и наложить руки на наши деньги. Я права?
— Я не взяла у него деньги, — тихо ответила я, отчаянно стараясь изгнать из памяти тот вечер.
— Это не имеет значения! — выкрикнула Роуз, дрожа от волнения. — Разве ты не понимаешь, что это значит? Ты проникла в душу Алекса, поймала его на крючок. Берди, он должен жениться на Эвелин, должен! Папа нездоров, и Алексу приходится управлять поместьем. Он… он… — Ее плечи содрогнулись, и она разразилась истерическими рыданиями.