Прелесть — страница 71 из 226

тротой сыграл коротенькую мелодию и снова положил инструмент на стол.

— А что скажешь про Уайта, которому сегодня так везет? — спросил Флетчер. — Он тоже дом заложил?

— Да в этой треклятой стране у каждого второго заложен дом! — фыркнул Джонни. — Само собой, и у него тоже. Но Уайт его выкупит, с такими-то деньжищами. Ребята говорят, Зеба из-за горы монет уже не видать.

— И он тоже Чайлдрессу задолжал?

Джонни покачал головой:

— Нет, Блэру.

— Вот уж не думал, что Блэр дает в долг.

— Бывает иногда, — усмехнулся Джонни. — Если чует хороший навар.

Флетчер поднялся со стула:

— Пойду посмотрю, что там у них.


В игральной стоял густой туман из табачного дыма и сивушных паров. Лампа, висящая под потолком, тускло освещала сгрудившихся у стола молчаливых мужчин.

Флетчер остановился на пороге, выискивая знакомые лица. Первым в глаза бросился Маккинли с гигантской сигарой в зубах; привстав на цыпочки, через плечо кузнеца заглядывал цирюльник Тони. Лэнс Блэр стоял возле стола, скрестив руки на груди. Во рту у него дымилась самокрутка. Можно было бы подумать, что хозяин салуна пребывает в отличном расположении духа, если бы не плотно сжатые губы, жесткой линией выделявшиеся на его лице. За спиной у него переминались с ноги на ногу Дэн Хантер и маршал Джефф Шепард. Все волки были в сборе.

Флетчер подошел к Шепарду, который находился ближе всех к двери, и, вытянув шею, увидел, что на столе перед одним из игроков высятся башенки монет. Видимо, это и был счастливчик Уайт.

— Нашел что-нибудь на участке Даффа? — шепотом спросил Флетчер у Шепарда.

— Это точно Дафф, больше некому, — зашептал в ответ Шепард. — Считай, дотла сгорел. Скорее всего, заснул с сигаретой в зубах.

— Его застрелили, — возразил Флетчер. — Рядом с домом валялись три гильзы.

— Ну и что? — огрызнулся маршал. — Может, сам Гарри и стрелял.

— Они пахли порохом. Значит, стреляли незадолго до пожара.

— Может, он эти три пули и выпустил, а потом нечаянно устроил пожар.

— Какая удобная версия. Выходит, дело закрыто? — прошипел Флетчер.

— Да заткнитесь вы там! — крикнул кто-то.

— Я здесь по делу, — громко заявил Флетчер. — Дайте мне пару минут, и я уйду.

Он двинулся сквозь толпу, помогая себе локтями. Добравшись до стола, поднял голову и встретился с холодным взглядом Лэнса Блэра.

— Что бы это ни было, — произнес Блэр, — оно может подождать до конца игры.

— Не может, — заявил Флетчер. — Дело слишком срочное. — Он посмотрел на человека с монетами. — Тебя зовут Уайт?

— Если и так, тебе-то какая разница? — вскинулся тот.

— Ты занял деньги под залог, — продолжал Флетчер. — У Блэра.

— И что с того? — заревел Блэр. — При чем тут игра? Да, я одолжил Зебу деньжат, но…

— Твоего выигрыша хватит, чтобы расплатиться? — продолжал Флетчер.

— Скорее всего. Слушай, да какого дьявола… — Уайт начал подниматься из-за стола.

— Сядь на место, Уайт, — рявкнул Флетчер. — И отсчитай сумму, которую ты должен Блэру.

Уайт послушно опустился на стул:

— А если не стану?

— Можешь быть уверен, что эту ночь ты не переживешь.

Блэр наклонился вперед, уперевшись животом в край стола.

— Никак рехнулся?! — проорал он в лицо Флетчеру. — Что за чушь ты несешь?

— Сегодня погиб человек, — не повышая голоса, ответил Флетчер. — У него появились деньги, чтобы выплатить долг по закладной, и поэтому его убили. Я всего лишь хочу убедиться, что здесь такого не случится.

Боковым зрением Флетчер заметил быстрое движение — рука Хантера метнулась к револьверу.

С диким криком Флетчер бросился вперед и, врезавшись в одного из игроков, повалил его вместе со столом. Деньги и стаканы с виски полетели на пол. Нырнув за импровизированную баррикаду, Флетчер молниеносно выхватил их кобуры револьвер.

Раздался выстрел. Пуля угодила в край столешницы, выбив из нее фонтан мельчайших щепок. Комната наполнилась диким грохотом: люди бежали к выходу, падали на пол, спеша убраться с линии огня.

Хантер, держа револьвер у бедра, стремительно обогнул укрытие Флетчера, но застать противника врасплох ему не удалось. Флетчер развернулся ему навстречу, вскинул револьвер.

Хантер остановился. Выражение торжества на его лице сменилось удивлением. Громыхнул выстрел. Нога у Хантера подогнулась, и он приложился к полу так жестко, что револьвер выскочил из его руки и, крутясь волчком, отлетел в сторону.

Флетчер медленно встал и отступил к стене.

— Блэр, — тихо сказал он, — не советую.

Блэр, лежавший ничком, разжал пальцы, которыми сжимал револьвер.

Флетчер быстро огляделся. Кто-то сидел на корточках, кто-то распластался на полу. Цирюльник Тони, скрючившись, держал над головой стул, будто пытался под ним спрятаться. Забившийся в угол Шепард не шевелился, лишь глаза поблескивали в свете лампы.

Флетчер уперся спиной в стену.

— Уайт, собери деньги, — сказал он. — Не хочу, чтобы из-за меня ты лишился честного выигрыша.

Уайт медленно встал, подошел к столу и, опустившись на колени, принялся собирать раскатившиеся монеты.

— Блэр, — как бы невзначай бросил Флетчер, — еще раз дернешься в сторону револьвера — получишь кусок свинца между глаз.

Он посмотрел на Хантера, корчившегося на полу в луже крови.

— Эй, Тони, брось стул, — приказал Флетчер цирюльнику, — и подойди к Хантеру. Маккинли, ты тоже. Проверьте, как он. Думаю, ничего серьезного, я стрелял в ногу.

Кузнец с цирюльником послушно бросились исполнять приказ.

Уайт уже стоял посреди комнаты. Карманы его куртки вспучились, до отказа набитые деньгами.

— Блэр, — обратился он к хозяину салуна, стараясь, чтобы голос звучал твердо, — я хочу уплатить долг.

Блэр не шевельнулся.

Уайт взялся за рукоять револьвера, висевшего на поясе:

— Ты слышал, что я сказал.

Блэр поднялся на ноги.

— У меня нет при себе закладной, — заявил он.

— Я все равно отдам тебе деньги. А ты выпишешь расписку. С бюрократией разберемся позже.

Блэр широкими шагами пересек зал и рывком вернул на место опрокинутый стол. Уайт быстро отсчитал нужную сумму. Вынув лист бумаги из кармана, Блэр принялся шарить в остальных.

— Держи! — Флетчер бросил на стол карандаш.

— Спасибо. — Блэр наклонился над листом и начал писать.

— Флетчер, — прогремел на всю комнату голос Маккинли, — если не возражаешь, мы заберем Хантера. Ему бы к врачу, он много крови потерял.

— Забирайте, — разрешил Флетчер. — На сегодня игра закончена.

Блэр протянул расписку Уайту и принялся пересчитывать деньги. Флетчер сунул револьвер в кобуру.

— Хорошего вечера, джентльмены, — учтиво произнес он и вышел из салуна.

На крыльце остановился и окинул взглядом вечернюю улицу. В банке горел свет: Чайлдресс складывал в огромный железный сейф бухгалтерские книги и стопки бумаг. Мимо не спеша процокала лошадь, в седле, покачиваясь, дремал ее подвыпивший хозяин. Из бакалейной лавки вышла женщина с корзиной.

Заслышав за спиной осторожные шаги, Флетчер обернулся и увидел Джеффа Шепарда с револьвером в руке. На груди маршала гордо блестела звезда шерифа.

— Что это значит, Джефф?

— Ты арестован, — объявил маршал. — Это отучит тебя, молокососа, хозяйничать в моем городе.

— Как скажешь, — ответил Флетчер. — Только убери оружие — я не стану сопротивляться.

3На свободу!

Флетчер опустился на узкую койку — единственный предмет мебели, которым могла похвастаться одиночная камера грейвстоунской тюрьмы. Он снова прокрутил в голове все, что ему было известно. Итак, Мэтта Хамфри застрелили люди, угнавшие его скот. Сто к одному, случилось это как раз перед тем, как Мэтт собирался его продать. Чарли Крэга убили прошлой зимой. Интересно, он тоже ввязался в это дело с залогом?

Уилсон заложил ферму, а когда появилась возможность ее выкупить, с ним случилась та же история, что и с Хамфри, разве что, в отличие от своего собрата по несчастью, Уилсон на тот момент расстался только со скотом.

Наконец Гарри Дафф. И двух суток не прошло после того, как он узнал о наследстве, и его застрелили и сожгли в собственном доме.

Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить: кому-то чертовски нужна заложенная земля, так нужна, что он готов пожертвовать приличными деньгами, лишь бы прибрать ее к рукам.

Флетчер поднялся с койки и подошел к зарешеченному окошку. Серп луны поднимался над скалой, чтобы занять свое место среди разгорающихся звезд. Где-то выли волки. Вдали постепенно затихал топот копыт, сопровождаемый нестройным пением пьяного всадника.

Из темного переулка вынырнула сгорбленная тень, и что-то глухо застучало по земле.

— Джонни, — тихо позвал Флетчер.

Слепой вытянул руку и, ощупывая стену, добрался до окна.

— Я тебе кое-что принес, — прошептал Джонни. Он прислонил трость к стене и запустил руку под рубаху. — Вот, держи.

Флетчер взял два предмета, которые Джонни просунул сквозь прутья решетки.

— Это что еще…

— Напильник. Напильник и банка с маслом. Смажешь решетку, и никто не услышит.

— Но я не…

— Чепуха! — фыркнул Джонни. — Прутья мягкие — на хорошую-то сталь денег не хватило. Через три-четыре часа будешь свободен как ветер.

— Погоди, Джонни, я не собираюсь убегать. У них против меня ничего нет. Хантер жив, ранил я его не смертельно. Это была самозащита, так что бояться мне нечего.

— Ты, гляжу, все никак не смекнешь, — пробормотал Джонни.

— Завтра утром, — продолжил Флетчер, — меня выпустят. Может даже, я подам на них в суд за незаконный арест.

— Завтра утром ты будешь болтаться в пеньковой петле. Жаркая ночка нас сегодня ждет.

— Это еще почему?

— Слушай, парень, — прошипел Джонни, — ты уже понял весь расклад, так ведь?

— Тут и понимать нечего, — ответил Флетчер. — Блэр с Чайлдрессом задумали отхватить кусок земли. Наняли головорезов, чтобы те убирали бедняг, готовых выплатить заем, и…