— И ты, — перебил его Джонни, — накрыл их шайку-лейку при всем честном народе: явился в разгар игры и сказал Уайту, что, расплатись он с Блэром, до утра не доживет. Ты верно сообразил: эти двое собирались хапнуть землю Уайта и его внезапная удача их вовсе не обрадовала. До дома бы Зеб сегодня не добрался, это как пить дать. Пристрелили бы его да карманы обчистили, чтобы все думали, будто везунчика ограбили.
— Я понял, понял. Дальше-то что?
— А то, — рявкнул Джонни, — что займись-ка ты решеткой. А я постою здесь, покараулю.
— Я не могу, — запротестовал Флетчер. — Не могу сбежать из тюрьмы, как обыкновенный преступник.
— Лучше уж сбежать, как преступник, и выжить, чем остаться, как честный болван, и сдохнуть. Чайлдресс с Блэром живьем тебя не отпустят. Еще до рассвета здесь соберется толпа палачей с ружьями и веревками.
Флетчер вытер рукавом взмокший лоб:
— Вот, значит, как. Рассерженные горожане жаждут расправы над чужаком, посмевшим потревожить мирный уклад их жизни?
— Ты бы начинал пилить, — посоветовал Джонни.
Вдруг в коридоре раздались шаркающие шаги. Флетчер быстро положил на пол напильник и банку с маслом и бросился на койку. По коридору, свет в который падал из распахнутой двери кабинета, шел Джефф Шепард. Мгновение спустя из-за двери бесшумно вынырнула какая-то фигура и крадучись последовала за Джеффом. Флетчер пригляделся: да это же Зеб Уайт, и в руке у него револьвер!
— Ну наконец-то! — грозно воскликнул Флетчер, когда Шепард приблизился. — Я что, всю ночь должен здесь сидеть? Что вы о себе возомнили?!
Не успел он закончить гневную тираду, как Уайт с размаху ударил маршала рукоятью револьвера по голове. Джефф качнулся вперед и, навалившись на решетку, сполз на пол, где и остался лежать.
Флетчер посмотрел на Уайта.
— А ты не дурак, — похвалил его Зеб. — Здорово придумал — наорать на него. Ему и в голову не пришло, что здесь еще кто-то есть.
— Я уже собрался пилить решетку.
Уайт что-то прокряхтел в ответ, нагнулся над поверженным маршалом и выдернул из его руки связку ключей.
— Погоди минуту, я тебя вытащу, — просипел он. — А потом рванем когти. Надо предупредить остальных.
— Остальных должников?
— Их самых, — с яростью произнес Уайт. — Не успеем — Блэр натравит на них свою банду, и пиши пропало. Если ты в кабале у Блэра, твоя жизнь и гроша ломаного не стоит.
— Блэр действует не один, — сказал Флетчер, — они с Чайлдрессом сообщники. Нужно добраться до банковского сейфа, там найдем все закладные.
Третий ключ подошел, замок щелкнул, и дверь распахнулась.
— На это нет времени, — прорычал фермер. — Надо убираться отсюда. Майк, бармен, сразу после потасовки исчез — Блэр послал его за своими головорезами.
Флетчер кивнул:
— Они ведь прячутся в пустошах?
— Скорее всего, — подтвердил Уайт. — Лучше места и не придумаешь. Их там хоть миллион лет ищи.
Он повел Флетчера к черному ходу, скинул крючок, на который была заперта дверь, и они вышли в переулок. Сразу послышался глухой стук трости.
— Джонни, это ты? — позвал Флетчер.
Слепой неслышно выскользнул из-за угла и стал рядом.
— Слушай, Джонни, — зашептал Уайт, — шел бы ты в салун, пока тебя не хватились. А мы с Флетчером съездим по делам.
Флетчер упрямо тряхнул головой:
— Сначала я хочу увидеть, что в том сейфе.
— В каком сейфе? — спросил Джонни.
Голос у него едва заметно дрожал.
— В том, что стоит в банке, — пояснил Флетчер. — Неужели не ясно, что там-то и хранятся все закладные? В суде они пригодятся.
— К черту суд! — взвился Уайт. — Когда мы разберемся с этими подонками, в суд вызывать будет некого!
Флетчер задумался.
— Даже если и проникнем в банк, что толку? Взломать этот сейф можно разве что с помощью динамита.
Джонни потянул Флетчера за рукав:
— Ты, главное, нас внутрь проведи, а уж о сейфе я позабочусь.
Флетчер изумленно уставился на слепца:
— Что?
— Я открою сейф, — повторил Джонни. — Мне не впервой.
— Чушь собачья ваш план! — фыркнул Уайт. — В банк-то вы как заберетесь?
— Через мой кабинет, — ответил Флетчер. — Я на днях купил пилу, хотел сделать пару книжных полок. Можно выпилить дыру в полу.
— Ну да, чтобы всю округу перебудить, — не унимался Уайт. — И пяти минут не пройдет, как вас накроют!
— У нас есть банка с маслом, — вставил Джонни.
— Ты поезжай, Уайт, — сказал Флетчер. — Дай нам час. Если ничего не получится, я брошу эту затею с бумагами и поскачу за тобой. Только скажи, где встречаемся.
Несколько секунд Уайт растерянно смотрел на Флетчера, а потом произнес:
— Рисковый ты парень, как я погляжу. В самое пекло надо голову сунуть, иначе не угомонишься. Так и быть: если работы и правда на час, я с вами.
Флетчер качнул головой:
— Нет, езжай. Предупреди пару ребят, а они пусть поднимут остальных. Где мне тебя найти?
— Знаешь ферму Филлипса? Там и встретимся. У конюшни тебя будет ждать оседланная лошадь. Не исключено, что драпать придется во весь дух.
— Лучше две лошади, — подал голос Джонни.
Уайт повернулся к слепому и смерил его удивленным взглядом.
— Хорошо, Джонни, — сказал он. — Я оседлаю двух лошадей.
Флетчер сидел на корточках рядом с сейфом, пока Джонни, прижавшись ухом к огромной стальной двери, медленно крутил диск замка. Мерные щелчки механизма в мертвой тишине банка, действовали Флетчеру на нервы, которые и без того были напряжены, как перетянутые струны скрипки.
Ограбление банка — чистой воды безумие. Можно было бы убраться из Грейвстоуна, поджав хвост, осесть в каком-нибудь городишке и начать все сначала — но упрямый голос, звучавший в глубине души, твердил Флетчеру, что это было бы неправильно. Правильно — остаться и дать бой, уничтожить эту мерзость с Блэром и Чайлдрессом во главе.
Чайлдресс предложил работу лишь для того, чтобы закрыть ему рот, сделать своим подельником. Таким, как Майк, бармен. Как Хантер, который занимается резьбой по дереву на крыльце «Серебряного доллара» и приглядывает за улицей. Как Джефф Шепард, который, узнав от Флетчера о смерти Гарри Даффа, сразу помчался докладывать Чайлдрессу.
Банкир мигом сообразил, что у Флетчера возникли подозрения, и решил переманить его на свою сторону, предложив якобы достойную работу, а по сути — участие в своих грязных делишках.
Флетчер горько усмехнулся. Посадить своего человека в кресло прокурора округа? Да для банкира это предел мечтаний.
Джонни вдруг со свистом втянул воздух, и Флетчер услышал громкий щелчок.
— Готово, — прошептал Джонни и осторожно открыл сейф.
Флетчер придвинулся и заглянул внутрь. В полутьме он различил очертания кассового аппарата, толстенькие рулоны долларов, схваченные резинками, и многочисленные стопки бумаг. Здесь же стояла бутылка виски, которую Чайлдресс отчего-то тоже предпочитал держать в сейфе.
— Мне понадобится свет, — прошептал Флетчер.
— Давай, только не затягивай, — буркнул Джонни.
Нашарив в кармане спичку, Флетчер чиркнул ею по заднему карману брюк, бережно прикрыл пламя ладонью, давая ему разгореться, а потом осветил нутро сейфа. В одном отделении лежали старые, порядком истрепанные письма, другое было доверху забито листами, наспех исписанными цифрами, в третьем же оказались документы. Флетчер выхватил стопку последних и, поднеся к ним спичку, принялся перебирать бумаги.
Закладные! Дюжины две, не меньше!
Крошечное пламя лизнуло пальцы и погасло. Комната вновь погрузилась во тьму.
— Ну как, доволен? — спросил Джонни.
— Не то слово, — ответил Флетчер. — А теперь уходим, да побыстрее.
Он спрятал бумаги во внутренний карман куртки, закрыл дверь сейфа и уже собирался его запереть, как вдруг Джонни предостерегающе зашипел.
Флетчер так и застыл с вытянутой рукой. Кто-то возился у входной двери. Ключ со скрипом провернулся в замочной скважине, снаружи звучало хриплое дыхание.
Флетчер нырнул в узкий проход между сейфом и стеной, где уже сидел, скрючившись, слепой Джонни.
Флетчер расстегнул кобуру. На полу перед опустевшей камерой лежит оглушенный маршал; сам он со слепым подельником прячется за взломанным сейфом в запертом банке, а в потолке красуется аккуратная дыра, над которой находится его, Флетчера, кабинет.
Он так крепко стиснул зубы, что онемела нижняя челюсть. Кажется, в этот раз он действительно сунул голову в самое пекло.
Тут дверь распахнулась, и на пороге возникла бесформенная фигура. Это был Чарльз Дж. Чайлдресс собственной персоной. Он быстро прошел внутрь, а следом прошмыгнули еще двое. Тот, что шел последним, с грохотом захлопнул дверь.
Флетчер вздрогнул. Похоже, их дела с Джонни совсем плохи.
Из темноты донеслось сдавленное ворчание:
— …Неправильно, Чайлдресс, черт тебя дери. Ты что творишь?
— Ты меня в это втянул, Блэр, — отвечал банкир, — и пока дело спорилось, я не возражал. Но теперь я выхожу из игры. Не вижу смысла сидеть и дожидаться, когда все рухнет и погребет меня под обломками.
— Струсил, — презрительно хмыкнул Блэр.
— Конечно, я струсил, — огрызнулся Чайлдресс. — Тут надо быть полным идиотом, чтобы не бояться.
— Вот увидишь, мы вздернем Флетчера еще до рассвета. Он не знает этих краев, здесь ему от нас не спрятаться.
— Но у него есть сообщники, — возразил Чайлдресс. — Кто-то ведь помог ему сбежать.
Тут раздался голос третьего:
— Я шел к его камере, как вдруг кто-то огрел меня по затылку.
— Заткнись! — рявкнул Блэр. — Иначе схлопочешь что-нибудь посерьезнее удара по башке. Ума не приложу, почему Чарли назначил шерифом такое бесполезное чучело.
Чайлдресс вразвалку двинулся к сейфу. Судя по топоту сапог, остальные последовали за ним. Внезапно в тишине раздался отрывистый шепот маршала.
— Странный запах, — заявил Шепард. — Жженые спички или что-то вроде того.
Троица замерла на месте.
Чайлдресс принюхался: