Прелесть — страница 73 из 226

— Я ничего не чувствую.

— Джефф у нас с придурью, — буркнул владелец «Серебряного доллара».

— Вовсе нет, — запротестовал Шепард. — Говорю вам: горелой спичкой пахнуло.

Чайлдресс, дыша как паровоз, доковылял до сейфа и присел на корточки. Флетчер вжался еще глубже в щель. Протяни он руку, мог бы запросто дотянуться до толстяка.

Вдруг Чайлдресс глухо вскрикнул:

— Сейф открыт!

— Бери то, что нужно, и пошли, — рыкнул Блэр. — Просто ты забыл его запереть.

— Нет, не забыл! — упрямо возразил Чайлдресс. — Я всегда запираю на замок. Всегда!

— А ну пошевеливайся! — приказал Блэр. — Доставай деньги! Живо!

В свете луны, льющемся из окна, Флетчер увидел, как хозяин салуна вынул и направил на банкира револьвер.

Чайлдресс затрясся всем телом:

— Что все это значит?

— Это значит: выгребай деньги и давай их сюда.

— Но… как же… — всхлипнул банкир.

— Ты меня слышал, — прорычал Блэр. — Выгребай денежки. Мысль о том, что ты смотаешь удочки, прихватив всю наличность, меня совсем не радует.

Вместо того чтобы подчиниться, Чайлдресс с необычайным для своей комплекции проворством вскочил и кинулся в угол, где затаился Флетчер. Из револьвера Блэра вырвалось пламя, и пуля, просвистев в паре дюймов над головой Флетчера, вошла в стену.

— Тут кто-то есть! — завопил Чайлдресс.

Флетчер извернулся и, прицелившись, спустил курок. Тотчас запястье пронзила острая боль, уши на пару секунд заложило от грохота. Блэра уже не было на прежнем месте: в стороне, где стоял стол, что-то тяжело ударилось об пол и послышались звуки возни. В следующее мгновение из угла возле входной двери подряд вылетели три пули.

Флетчер распластался на полу, прижавшись к стенке сейфа. До него вдруг дошло, что за все это время он даже вздоха Джонни не услышал. Стоило этом подумать, как за его спиной громыхнуло, и стрелок, занявший позицию у двери, ойкнул и растянулся на полу. Флетчер затаил дыхание и напряг слух. Так и есть, стреляли из закутка, где спрятался Джонни!

У входа воцарилась мертвая тишина.

«Пора убираться», — сказал себе Флетчер.

Он уже представил, как ковбои, разбуженные выстрелами, в спешке натягивают штаны, хватают револьверы и, сунув ноги в простывшие сапоги, выбегают на улицу, чтобы разобраться с нарушителями спокойствия.

Осторожно, дюйм за дюймом Флетчер отползал от железного ящика к стене. Блэр притаился за столом с револьвером наготове; Джефф, скошенный меткой пулей Джонни, по-прежнему не издавал ни звука; что до банкира, то он будто сквозь землю провалился.

Флетчер медленно пополз вдоль стены. В комнате стояла звенящая тишина, как будто, кроме него, здесь не было ни единой души и в темноте не таилось ничего опаснее мебели. Флетчер вытянул руку, медленно опустил ее — но вместо шероховатого пола под ладонью оказался чей-то сапог!

Он успел заметить, как над ним нависла устрашающих размеров фигура, и в следующую секунду кто-то дернул его за ногу. Флетчер развернулся и наугад ударил рукоятью револьвера. Револьвер угодил в мягкое, Чайлдресс охнул и разжал пальцы. Флетчер выбросил вперед крепко сжатый кулак и ударил банкира в мясистое плечо. Тем временем в закутке один за другим громыхали выстрелы, озаряя вспышками лицо Джонни. Слепой палил по Блэру, не давая ему возможности выстрелить во Флетчера.

С силой выпрямив согнутые ноги, Флетчер отшвырнул скрючившуюся тушу Чайлдресса и, поднявшись, кинулся к выходу. Направив револьвер на стол, за которым укрылся Блэр, он распахнул дверь.

— Джонни! Сюда! — крикнул он и выпустил в стол последние пули из барабана.

Раздался громкий топот, и через пару мгновений Джонни, пробежав мимо Флетчера, выскочил на улицу. Флетчер кинулся следом, обогнал слепого и, обернувшись, заорал:

— Ну же, Джонни, не отставай!

— Ты беги-беги, — пропыхтел Джонни. — За меня не бойся — я тебя слышу.

Толпа уже спешила к банку, рядом с кузницей раздавались чьи-то зычные крики. Над головами беглецов прожужжала пуля — кто-то выстрелил из винтовки.

Схватив Джонни за руку, Флетчер нырнул в узкий переулок между «Серебряным долларом» и конюшней. Здесь их ждали две оседланные лошади. Флетчер помог Джонни взобраться в седло, потом вскочил на вторую лошадь и, взяв скакуна Джонни под уздцы, рванул с места в карьер. Впереди, отбрасывая черную тень на залитую лунным светом равнину, возвышалась одинокая скала.

«О ферме Филлипса и мечтать нечего, — мрачно рассудил Флетчер, — вдвоем нам от погони не оторваться».

Пришпорив коня, он взял курс на скалу, за которой их ждал единственный шанс на спасение.

4Бесплодные земли

Небо на востоке уже светлело. Первые лучи солнца золотом мазнули по мрачным каменным башням, и краски ожили в предрассветных сумерках, с каждой минутой набирая силу.

Двое медленно двигались в узком ущелье, где змеился бурливый ручей. Флетчер оглянулся назад: Джонни сонно покачивался, крепко сжимая руками луку седла.

Словно почувствовав взгляд, слепой вскинул голову и, уставившись на Флетчера невидящими глазами, спросил:

— Где мы, Шейн?

— В дурных землях, — ответил Флетчер. — Солнце скоро взойдет. Я ищу место, где можно укрыться.

— У нас совсем нет еды, — сказал Джонни.

Флетчер кивнул:

— Да, Джонни, придется потерпеть. Вечером попробуем что-нибудь добыть.

Из-за куста выскочил заяц и длинными прыжками помчался вверх по склону. Просыпались птицы, наполняя воздух пением и щебетом. Над обрывом серым призраком промелькнул волк.

— Джонни, у меня никак из головы не идет: зачем тебе револьвер?

— Да я его и не ношу, — ответил слепой. — Только в особых случаях. Вчерашний был как раз из таких.

— Стреляешь на звук?

— Точно, — весело подтвердил Джонни.

— И получше, чем большинство зрячих. Ты первой же пулей уложил Джеффа.

— Там такая темень стояла, — проворчал Джонни, — что и самые острые глаза бы не пригодились.

Ущелье вскоре кончилось, уступив место ровному участку земли, поросшему травой. Флетчер внимательно глядел по сторонам, выискивая неприметное место, где они с Джонни могли бы укрыться от возможной погони. Вдруг, в очередной раз повернув голову вправо, он напрягся и натянул поводья. Лошадь остановилась так резко, что вторая, шедшая сразу за ней, уткнулась мордой в ее круп.

— В чем дело? — встрепенулся Джонни.

— Там люди, — ответил Флетчер.

В небольшой низине под скалой стояла деревянная хижина, из трубы тянулась струйка дыма. В жердяном загоне беспокойно топтались лошади. Сидевший на ограде мужчина выпрямился и уставился на путников.

— Давай-ка делать ноги, — тихо сказал Джонни.

— Нельзя, — ответил Флетчер. — Мы уже порядком загнали лошадей, далеко нам не уйти. Попробуем как-нибудь выкрутиться. — Он изучающе оглядел лагерь. — Здесь кто-нибудь живет? Может, недавно поселился?

Джонни презрительно фыркнул:

— Ищи дураков!

Мужчина что-то прокричал. В дверях хижины показались еще двое. Первый спрыгнул с изгороди и направился к ним неспешным шагом. Флетчер подъехал ближе.

— Доброе утро, джентльмены, — поприветствовал он троицу.

— Здорово, — ответил тот, что караулил на изгороди.

Остальные промолчали.

— Не думал, что здесь кто-то живет.

— А мы тут недавно, — подал голос один из товарищей караульщика.

А тот ткнул пальцем в Джонни:

— Ты никак слепой Джонни?

— Святая правда, — кивнул Джонни. — А вот твой голос мне незнаком.

— Что это за тип с тобой?

— Он просто взял меня на прогулку, — ответил Джонни. — Иногда полезно подышать свежим воздухом.

— Похоже, встали вы сегодня ни свет ни заря.

На пороге возник еще один человек. Его голова была забинтована белой тряпкой, кое-где пропитавшейся кровью; с одной стороны лица бакенбард и ус тоже были в запекшейся крови.

— Какого черта? — рыкнул он.

Караульщик ответил:

— У нас гости. Эти двое решили тут прогуляться.

— Ну и где ваши манеры? — укоризненно спросил забинтованный. — Пусть спешатся, да зовите их к столу.

— Да-да, как же, — затараторил караульщик. — Передохните и подкрепитесь, милости просим.

Флетчер поднял поводья.

— Благодарим за приглашение, но нам пора. Нужно вернуться в город до полудня:

— Слезайте с лошадей! — приказал раненый, и его голос, по-прежнему негромкий, прозвучал как удар хлыста.

Положив ладони на рукояти засунутых за пояс револьверов, он выжидающе замер. Было ясно как день: такому лишь дай повод, и он устроит бойню, даже глазом не моргнув.

Флетчер несколько мгновений изучал лицо головореза:

— Как это понимать?

Тот похлопал по револьверам:

— У меня есть пара друзей, которые тебе все подробно разъяснят. А ну слезайте с кляч.

Флетчер устало улыбнулся:

— Думаю, Джонни, нам лучше принять приглашение.

Он медленно перенес ногу через седло и спрыгнул на землю. Джонни неуклюже последовал его примеру.

Один из тех двоих, что стояли у входа в хижину, подошел к Флетчеру, вынул из его кобуры револьвер и сунул себе за пояс.

— Не люблю быть грубым, — проговорил он, — но что делать? Отпустить вас мы не можем. Зря вы сюда сунулись.

— Скоро приедет босс, — объявил караульщик. — Уж он-то наверняка знает, кого это к нам занесло.

Человек, забравший у Флетчера револьвер, кивком указал на Джонни:

— А с этим что делать?

Раненый мотнул головой:

— Он оружия не носит.

Быстрого взгляда на эти напряженные лица, заросшие щетиной, Флетчеру хватило, чтобы понять: все четверо чувствуют себя не в своей тарелке. Они словно ждут чего-то — и не сказать, что с радостным нетерпением.

— Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете? — спросил он.

— Мы всего-то проявляем осторожность, незнакомец, — ответил забинтованный. — К чему лишний раз рисковать? Дождемся босса, а там, глядишь, он вас отпустит на все четыре стороны.

— А вот и босс, — сказал кто-то.