Грант взмахом руки заставил его умолкнуть.
— Знаю, знаю, — ухмыльнулся он. — Неисчерпаемые богатства, неизведанные земли, залог будущего и все такое. Оставь это для передовицы.
Харт откинулся в кресле.
— Последнее происшествие с кварцем случилось у границы желоба Пуэрто-Рико, — сообщил он. — Твоя задача — разузнать, возможны ли новые инциденты.
— Предупреждаю, — перебил Грант. — Когда вернусь, буду пить не просыхая целый месяц.
Харт пошарил в ящике стола и достал конверт.
— Твои билеты на субмарину, — сказал он. — Банк в Коралл-Сити уже получил указание выдать тебе деньги.
— Ладно, — ответил Грант. — Привезу тебе ручного осьминога.
Вода была синей с фиолетовым оттенком, мутноватой, как сумеречное небо, но одновременно слегка блестящей. Более яркие заросли водорослей давным-давно остались позади, подводный ландшафт изменился. Больше не встречались красивые песчаные полосы, покрытые морской растительностью, среди которой сновали рыбы изысканных неземных оттенков. Не колыхались лучистые и золотистые коралловые полипы. Исчезло невероятное разнообразие красок.
Казалось, глубоководный аппарат опускался в утробу ночи. Водная синева все сгущалась, расплывалась перед глазами, и даже мощный подводный прожектор освещал расстояние не более ста ярдов.
Дно было покрыто илом и тиной. По мере того как Грант продвигался по дну к желобу, слой этой грязи становился все толще. Один раз вездеход увяз в илистой яме; гусеницы беспомощно вращались, и Гранту пришлось воспользоваться выдвижной опорой, которая, как нога, вытолкнула тяжелую машину на твердый грунт.
Жизнь здесь была иной, более мрачной, суровой, жестокой.
Перед лобовым иллюминатором проплыла тварь, похожая на огромную пасть без тела, развернулась и прижалась тупой мордой к стеклу, широко разинув рот, полный острых блестящих зубов. Рядом с лучом прожектора скользнула тень. Грант опустил взгляд на приборы. Пятьсот пятьдесят футов под водой. Давление — двести пятьдесят три фунта на квадратный дюйм.
Стрелки других приборов слабо подрагивали, но данные показывали верно. Все шло по плану.
Грант утер пот со лба.
— Никаких нервов не хватит управлять этой посудиной, — пробормотал он, но быстро успокоился, вспомнив, что прочный стальной корпус аппарата собран так, чтобы оказывать максимальное сопротивление давлению и сгибанию, а ламинированные иллюминаторы из небьющегося кварца составляют единое целое с остальной конструкцией.
Но кварц порой не выдерживал — именно по этой причине Грант прибыл сюда. Иногда гибли люди, всецело положившиеся на надежность кварца. Люди, которые иначе не осмелились бы бросить вызов хищной ледяной бездне и ее чудовищному давлению.
Плавучая пасть отлепилась от иллюминатора, но ей на смену приплыла из сумрака другая кошмарная тварь, гротескное существо, не похожее ни на что живое.
Грант выругался и принялся водить прожектором туда-сюда, пытаясь высветить какие-нибудь ориентиры. Но ничего не было видно. Индикатор показывал, что дно здесь идет под уклон, но Гранту казалось, что он движется по илистой равнине.
Впереди, внизу, находился желоб Пуэрто-Рико, один из глубочайших океанических желобов, с глубиной пять с половиной миль. На его дне давление достигало шести с половиной тонн на квадратный дюйм. Люди еще не научились противостоять такой мощи. Для покорения глубин свыше четырех миль требовалось дождаться лабораторных открытий, дождаться того момента, когда человеческая изобретательность позволит создавать более надежные сталь и стекло, более прочные конструкции — например, силовой экран или другие приспособления, ныне существующие лишь в теории.
Грант сверился с картой. Он придерживался курса, который ему сообщили в информационном бюро Пучины, но нужного человека до сих пор не нашел. Этот Старый Гас, как его прозвали местные, был своего рода легендарным персонажем.
— Чудной старый пень, — высказался о нем невысокий, щеголеватый глава бюро. — Фанатик глубин. Он уже много лет обретается на дне, что-то разыскивает, дурью мается. Его теперь не прогонишь. Если пробыть здесь подольше, Бездна въестся в кости. Как-то так.
Грант снова посветил, но безрезультатно.
Через полчаса прожектор выхватил какой-то купол, примостившийся под резко выступившим из морского дна черным отрогом скалы.
Подведя вездеход вплотную к отрогу, Грант остановил мотор и полез в шлюз.
Облачившись в механический скафандр, он защелкнул замок и втиснулся в крошечную кабину оператора. Пульт управления был невероятно сложным. Непривычный к скафандру, Грант неуклюже открыл внешний люк.
Снаружи передвигаться было попроще. Скафандр при каждом шаге дергался, встряхивая Гранта. Он почти добрался до купола, когда со скалы вниз метнулась тень. Грант почувствовал удар, увидел извивающиеся, липнущие к лицевому экрану щупальца с бледными присосками.
— Осьминог, — с отвращением прошептал Грант.
Яростно размахивая щупальцами, головоногий моллюск наконец отцепился от скафандра, опустился на дно и скакнул в сторону. Миг спустя он снова выскочил из темноты и рывками поплыл перед Грантом.
— Пинка бы тебе дать, — сказал Грант осьминогу. — Вот только наверняка потеряю равновесие, а эту консервную банку даже с помощью волшебства не поднять.
Осьминог был огромным. Его тело могло потягаться размерами с крупным арбузом, а каждое из восьми щупалец достигало двадцати футов в длину.
Из люка в куполе появился скафандр. Грант дернул рычажок, чтобы приветственно махнуть рукой. Ответив таким же жестом, обитатель купола двинулся навстречу.
Осьминог промчался вперед, вздыбливая облака ила, и накинулся на человека. Тот ловко выбросил руку и отшвырнул моллюска. Стальные пальцы сомкнулись на щупальце, и скафандр продолжил путь, таща возмущенного осьминога за собой.
— Приветствую, незнакомец, — произнес человек в скафандре. — Рад твоему визиту.
— И я рад вас видеть, — ответил Грант в микрофон. — Я ищу некоего Гаса. Может, это вы?
— Кто же еще? — ответил тот. — Что, Бутч на тебя напрыгнул?
— Бутч? — недоумевая, спросил Грант.
— Мой осьминог. Подобрал его еще новорожденным. Раньше он со мной в куполе жил, да только стал слишком большим, пришлось выгнать его наружу. Но он по-прежнему так и ходит за мной по пятам.
Бутч присел на дно сбоку от Гаса, но стальная рука не выпустила щупальца. Казалось, глаза осьминога блестят в темно-синей воде.
— Иногда, — продолжил Старый Гас, — Бутч малость озорничает, и приходится его приструнять. Но вообще-то он славный осьминог.
Гранта слегка пробрал страх.
— То есть он у вас вроде домашнего любимца?
— Точно, — согласился Гас. — Бутч вполне безобиден, если не подпускать его к себе. К северу живет один парень, так он тоже держал осьминога и хвастался, что тот может отколошматить все, что движется. Я взял Бутча и пошел проверить. Ну и битва была, скажу я тебе, незнакомец! Бутч его одолел за пятнадцать минут и труп с собой прихватил. Несколько дней обедал им.
— Крутой парень, — признал Грант.
— Когда Бутч не в настроении, — гордо заявил Гас, — он тот еще задира.
— Временами тут становится одиноко, — объяснил Старый Гас за варкой кофе, — и хочется компании, даже если это существо вроде Бутча. Вот акулы, например, весьма дружелюбны, когда узнаешь их поближе, но в качестве домашних животных не годятся. Слишком далеко плавают. Никогда не знаешь, куда они подевались. Зато осьминоги — домоседы. Бутч живет на скале и всякий раз выходит меня встретить.
— И давно вы здесь? — спросил Грант.
— Года четыре; может, лет пять, — ответил Гас. — Раньше жил выше, на отметке триста футов; но когда изобрели этот улучшенный кварц, перебрался сюда. Здесь мне больше нравится. В общей сложности я прожил на дне лет сорок. Когда последний раз поднимался на поверхность, голова едва не лопнула от боли. Слишком яркие краски. Зеленые, синие, красные, желтые. А здесь только синий цвет, скорее даже фиолетовый. Успокаивает.
От кофейника исходил пленительный аромат. Электролитический генератор покашливал. Тепловые панели мягко гудели.
Снаружи сидел грустный Бутч.
— Этот купол Снайдер построил? — поинтересовался Грант.
— Ага, — ответил Гас. — Пришлось сразу выложить за него пару тысяч баксов, а потом еще доплатить за спуск. Я мог бы и в моем старом корыте его перевезти, но рисковать не хотелось.
— Слышал, купола Снайдера не отличаются надежностью, — как бы невзначай произнес Грант. — Трескаются под давлением. Видимо, в конструкции был допущен просчет.
Старик снял кофейник с плиты и разлил кофе по чашкам.
— Да, происшествия случаются, — ответил он, — но у меня все в порядке. Непохоже, что стекло дефективное. Тут другая причина. Соседи подумывают отряд самообороны собрать.
Грант уже было поднял чашку, но вдруг опустил.
— Самооборона? — удивился он. — Зачем?
Старый Гас наклонился над столом и театрально понизил голос.
— Слышал про Разбойничью впадину? — спросил он.
— Нет, — ответил Грант. — Не слышал.
— Это в полумиле с хвостиком внизу, — выпрямившись, объяснил старик. — Небольшая впадина с дурной славой. На вездеходе туда не добраться, только пешком.
Он шумно хлебнул горячего кофе и утер усы мозолистой рукой.
Грант тоже глотнул, ожидая продолжения. Снаружи Бутч прилепился к изогнутой стене купола.
— Слишком много ограблений в последнее время, — сказал Старый Гас. — Слишком много беспорядков. Мы тут вроде бы цивилизованное общество строим, поэтому больше не можем терпеть.
— То есть там, во впадине, засела шайка грабителей? — спросил Грант.
— Больше негде. Дурное место, почти непроходимое. Много пещер и пара каньонов, которые идут до самого Желоба. Вволю подходящих мест, чтобы спрятаться. — Гас шумно втянул в себя кофе и печально добавил: — Раньше здесь было тихо-мирно. Можно было найти залежь моллюсков, поставить табличку и знать, что это твое. Никто бы не тронул. Можно было застолбить радиевое месторождение и не беспокоиться, что кто-нибудь выдернет колышки. А если ты натыкался на затонувший корабль, достаточно было повесить объявление, и никто даже доски с него не взял бы. Теперь все не так. Права на владение постоянно меняют хозяев, жемчужные фермы разоряются. Мы решили, что пора с этим кончать.