Сердце подскочило в груди Бейли.
— Правда?
Натали положила голову ребенка на плечо и направилась к двери.
— Вас это может заинтересовать?
— Да. Когда я могла бы начать?
— Я иду на работу в понедельник. Адрес я напишу.
— Спасибо, — с чувством произнесла Бейли.
Натали замедлила шаг. Веки ребенка стали тяжелыми — еще немного, и он уснет.
— Не хотите его подержать, пока мы не ушли?
Бейли чуть нервно засмеялась. Да, она хотела бы! Он был очарователен, этот младенец. Но не заплачет ли он, если она возьмет его на руки? Это будет ужасно…
Словно почувствовав ее страх, Рис протянул к ней ручки и сонно улыбнулся.
— Ну вот, кажется, он тоже не против, если вы его возьмете, — с улыбкой заметила Натали и только потом поняла, что Бейли колеблется. — Если вы боитесь, то самое неприятное, что он вам сделает, — это потянет за нос.
Бейли перевела дыхание и ощутила дрожь внутри:
— Я не боюсь, я просто… К тому же меня никогда еще не тянули за нос. — Она взяла его на руки.
Ребенок оказался тяжелее, чем она думала. Теперь, когда она видела его так близко, его глаза под опустившимися веками казались подернутыми дымкой. От него исходил чудесный запах свежести и чистоты. Да, незачем было удивляться тому, что Натали и Алекс были так счастливы. У них для счастья было все…
— Ему нравится ваш браслет. — Натали коснулась свисающих побрякушек, за которые уцепился и Рис. — Мне тоже. Вы купили его за границей?
— Это подарок. — И впервые за долгое время Бейли добавила: — Подарок от мамы.
— Тогда он стоит намного дороже, чем за него уплачено. Ваши родители живут в Сиднее?
— Отец. Мама умерла.
— Извините, Бейли… — Красивое лицо Натали выражало сочувствие.
— Это произошло давно.
В горле Бейли словно встал комок, мешавший ей говорить. Прошло десять лет с тех пор, как они с отцом остались вдвоем, но Бейли горевала по-прежнему. В Натали было что-то такое, что заставляло Бейли думать — ее поймут, если она все расскажет. У нее было такое чувство, словно они с Натали познакомились давным-давно, что хорошо знают друг друга, словно они друзья.
Но наверное, ни время, ни место для разговора об ушедшей матери Бейли были неподходящие, тем более что Рис залепетал что-то на своем языке и несколько раз трогательно икнул.
Натали же это, наоборот, встревожило. Склонив голову, она потянулась к сыну:
— Думаю, мне лучше снова взять его на руки.
У Бейли упало сердце.
— Я сделала что-то не так?
— Нет-нет! Мне кажется, что он просто…
Натали не успела взять Риса на руки. Он еще раз икнул и отрыгнул. Сначала немного. А затем на одежде Бейли оказался весь его ужин.
Глава 5
Когда Натали влетела в комнату, Матео и Алекс разговаривали. Матео тут же оборвал себя и взглянул поверх плеча Натали, заглядывая за ее спину. Бейли позади нее не было. Это было по меньшей мере странно: Натали отличалась безупречными манерами и вежливостью. Оставить гостью одну? На нее это не похоже. С другой стороны, Бейли она видела впервые в жизни. Может, между женщинами случился какой-то спор?
Натали остановилась перед мужем:
— Позвони в ресторан и предупреди, что мы опоздаем.
Алекс встал и схватил ее за руку:
— С ребенком все в порядке?
— Если не считать, что молока после ужина было чуть больше, чем следует, то да.
Алекс слегка расслабился:
— Сюрприз?
— Ну да! Бейли…
Матео сразу сообразил, какой «сюрприз» имелся в виду. Его работа заключалась не только в наблюдении за беременными женщинами и принятии родов, но и в оказании помощи при решении вопросов, возникающих после родов, а также в уходе за ребенком. На своем веку он перевидал уже немало детей и прекрасно знал все, что с ними связано. То, что случилось с Бейли, быть может, произошло с ней впервые, а для него это было в порядке вещей. Это было частью его работы.
«Вот интересно, как отреагировала на это Бейли, особенно после дня беготни?»
Матео поднялся:
— Ладно, думаю, мы вернемся домой.
— Нет необходимости, — сказала Натали. — С Бейли все в порядке. Примет по-быстрому душ, переоденется во что-нибудь мое. — Натали провела рукой по рукаву мужа. — Тэмми укладывает Риса спать. Пойду посмотрю, как там у Бейли дела. Зашла просто предупредить.
Когда Натали вышла, Алекс сел и откинулся на спинку кресла. По его лицу расползлась улыбка.
— Моя жена — потрясающая женщина, как думаешь?
— Да, тебе повезло.
Алекс подался вперед и понизил голос:
— Ну а теперь, пока они будут заняты еще некоторое время, я хочу все знать.
— Знать что?
— Про вас с Бейли.
— Нет никакого «нас».
— Ты приглашаешь на ужин красивую девушку. Если ты с ней не встречаешься, то зачем привез ее к нам?
— Сложновато ответить. Я только вчера обнаружил ее на пороге своего дома. — Матео вкратце поведал Алексу историю Бейли — обручение в Италии, возвращение в Австралию, упомянул и про деньги, которые одолжила ей его бабушка, и про поиски работы. — Я сегодня позвонил бабушке, и она подтвердила, что это она дала Бейли мой адрес. — Матео опустил взгляд на бокал, который вертел между пальцами. — Бабушка также попросила меня присмотреть за ней, пока она не уладит разногласия с отцом.
— Вон оно как! — протянул Алекс.
— Уверен, что бы ни произошло между ними, это непременно уладится. Им нужно лишь обо всем поговорить, пусть даже не раз.
— Семейные проблемы редко улаживаются. — Алекс сделал глоток скотча.
— Может быть. В любом случае меня это не касается.
— И где остановилась Бейли?
— Я сказал бабушке, что могу приютить ее на несколько дней. — Услышав это, Алекс закашлялся, словно поперхнулся. Матео нахмурился. — Что?
— Да нет, ничего. — Улыбка вернулась на лицо Алекса. — Просто Бейли показалась мне очень милой девушкой…
— И что из этого? — продолжал допытываться Матео.
— Ничего. Просто удивлен, что ты открыл для нее двери своего дома, вот и все. Давненько в твой дом не ступала нога женщины, — заметил он.
— Ты хочешь сказать — после Линды. — Матео поставил свой бокал на столик.
Алекс некоторое время изучал лицо своего друга, затем кивнул и изменил тему разговора:
— Что там с твоим отпуском?
— Пока еще окончательно не принял никакого решения.
— Но ты ведь не отменил поездку во Францию?
Фраза прозвучала скорее как утверждение, чем вопрос, так как Алекс знал: для Матео его ежегодные поездки во Францию были обязанностью, которой он никогда не пренебрегал. Может быть, оттого, что это было приятной обязанностью. Матео нравилось общаться с персоналом детского дома, хотя вид брошенных детей, конечно, вызывал не только положительные эмоции. Каждый год в доме появлялись новые воспитанники, и число их, казалось, только увеличивалось.
Среди всех сирот — у Матео, как и у всех людей, были слабости — он выделял одного мальчика. В прошлом году Реми исполнилось пять лет. Темноволосый, темноглазый мальчишка с серьезным выражением лица, оживлявшегося при виде любого мяча. Он напоминал Матео самого себя в этом возрасте. В прошлом году он уезжал оттуда с тяжелым чувством и надеялся, что с того времени Реми наконец обрел свой дом и семью, которая окружила бы его любовью и поддерживала его до тех Пор, пока он не повзрослеет. Ведь для ребенка так важно знать, что он любим и может рассчитывать на поддержку взрослых, которые воспитали бы его хорошим, порядочным человеком.
— Нет, не отменил, — признался Матео.
— А Бейли? Ты не приглашал с собой Бейли? Может быть, ей бы понравилось.
У Матео от неожиданности даже перехватило дыхание, затем он негромко произнес:
— Надеюсь, ты не собираешься становиться сватом по примеру моей бабули?
— Нет, спасибо, — усмехнулся Алекс. — Так, просто мысль возникла. По-моему, ты к ней немножко неровно дышишь. Уже.
— Ты видел нас вместе меньше минуты!
— И что? — пожал плечами Алекс. — Этого времени мне хватило, чтобы понять: ты считаешь, что она особенная.
— Нет, подожди-ка! — Матео поднялся. — Только потому, что ты встретил свою особенную, не значит, что нужно думать так о любой женщине, с которой ты меня видишь.
— Ну тогда, может, она стала бы для тебя особенной, если бы ты меньше сопротивлялся?
— Сопротивлялся чему?
И Матео, и Алекс одновременно повернули голову в сторону, откуда раздался вопрос, и увидели Натали — она стояла на пороге гостиной. Алекс встал и подошел к жене. Матео задался вопросом, не стояла ли в это время за спиной Натали Бейли и если да, то что она могла услышать?
— Да так, мужской разговор, — уклончиво ответил Алекс, срывая с губ жены быстрый поцелуй. — Как там сорванец? Что с Бейли?
— Судите сами.
Когда в комнате показалась женщина в стильном розовом платье для коктейля и сверкающих в ушах бриллиантовых сережках, Матео дважды моргнул, а затем, словно без сил, осел в кресле и откинулся на спинку.
Бейли?..
Эта девушка вошла в комнату так, словно всю жизнь носила не потрепанные джинсы, а одежду от-кутюр. Натали смотрела на нее с гордостью, словно она была творением ее собственных рук.
— Бейли великолепна, правда? — сказала она, ни к кому из мужчин конкретно не обращаясь.
Матео чувствовал, как его губы изгибаются в улыбке. Он был согласен с Натали, да вот беда — голос куда-то пропал при виде преобразившейся Бейли Росс. Он мог только молча на нее смотреть и чувствовать, как с ним творится что-то непонятное.
— В первый раз мы с Матео пришли сюда совсем молодыми. Сколько нам было? По двадцать два? — сказал Алекс, когда официант указал им столик на четверых.
— Двадцать три, — поправил друга Матео. Локоть Бейли находился в нескольких дюймах от его руки все время, что они лавировали между столиками, от которых исходили дразнящие запахи вкусной еды. Откуда-то из глубины зала слышались негромкие звуки ненавязчивой мелодии. — Тебе как раз сняли гипс с руки, которую ты сломал, исполняя трюк на скейтборде.