Прелестная воровка — страница 7 из 27

— Скажите Синклеру, где я, передайте ему, что все нормально, я скоро спущусь вниз.

— Конечно, сэр, я передам.

Он вышел, прикрыв за собой дверь. Жюли достала из сумочки ингалятор и несколько раз глубоко вдохнула.

— Что вам нужно еще, чтобы стало легче? — спросил он, внимательно глядя на нее. — Я могу еще чем-нибудь вам помочь?

— Вы и так уже мне помогли.

Она медленно отодвинулась от него и встала. С минуту Жюли стояла неподвижно, желая убедиться, что у нее нет головокружения.

— Мне нужно выйти отсюда, слишком много влаги тоже не очень хорошо.

Прежде чем она сумела закончить фразу, Джоун уже подхватил ее на руки и перенес в другую комнату.

Он положил ее на кровать, зажег настольную лампу и отступил назад, беспокойно глядя на нее.

— Что-нибудь еще?

Если бы у нее были силы, она бы засмеялась, настолько непривычным для нее было это незамедлительное исполнение всех ее желаний.

— Воды, может быть? — предложил Джоун.

Через мгновение в ее руках был стакан с водой. Жюли приняла две таблетки, запила их водой и протянула стакан Джоуну.

Он стоял рядом с кроватью, словно боялся, что она сейчас упадет.

Жюли порылась в сумочке, достала противоаллергенные пастилки, с которыми никогда не расставалась, и положила одну в рот.

После этого она оглядела себя. На ногах у нее не было туфель, но, по крайней мере, ее платье было на ней и выглядело нормально. Но на голове творилось невообразимое. А глаза и лицо?

Она, наверное, выглядела так, как будто у нее была страшная болезнь.

— Я должна предупредить вас… — Жюли остановилась, чтобы перевести дыхание. — Я могу начать быстро говорить… говорить всякую ерунду… или быстро уснуть. Эти лекарства очень коварны… Никогда не знаешь, как они повлияют на тебя в этот раз…

Джоун улыбнулся:

— Из чисто эгоистических соображений, надеюсь, что это будет первое, но в любом случае я ничего не имею против. Не стоит беспокоиться о таких мелочах, Жюли. Я только больше не хочу видеть вас в подобном состоянии. Вы должны заняться своим здоровьем.

— Простите, что так напугала вас… и доставила столько хлопот. Теперь со мной будет все в порядке. Надеюсь, искренне надеюсь.

Джоун скептически смотрел на нее, и Жюли не могла винить его за это. Ему, наверное, было очень тяжело смотреть на нее и не знать, что делать, как помочь ей, но он не растерялся. Он действовал быстро и при этом был невероятно нежен с ней. Жюли была ему очень благодарна, и в то же время ей было не по себе оттого, что он видел ее в таком состоянии.

— Не вините себя в том, что случилось. Вы же не могли знать.

Джоун подвинул стул ближе к кровати и сел.

— Вы спросили меня о собаках. Этот вопрос должен был меня насторожить. — Он улыбнулся. — Видимо, я был занят другим.

Жюли поняла, что ей действительно становится лучше, так как Джоун из человека, который спас ее, превратился в привлекательного мужчину. На нем была белоснежная накрахмаленная сорочка, на фоне которой еще более загорелым казалось его лицо. Изысканные и изящные золотые с перламутром запонки странно смотрелись на его больших и сильных руках.

Поймав ее взгляд, Джоун начал отстегивать запонки.

— Вы слишком много внимания мне уделили сегодня, пожалуйста, возвращайтесь к своим гостям, — тихо попросила она. — Мне уже лучше, и скоро все пройдет.

— С моими гостями все будет нормально, не думайте об этом.

Жюли огляделась по сторонам:

— Это ваша комната? Он кивнул:

— Моя, хотя я не думаю, что провел в ней более трех-четырех дней и никогда не ночевал здесь две ночи подряд.

Джоун бросил запонки на ночной столик.

Жюли этот жест неожиданно показался интимным. Как будто они супруги, вернувшиеся со званого вечера и готовящиеся отойти ко сну. Приступ ослабил ее всегда твердую защитную реакцию. Но скоро она вернется в нормальное состояние.

— Это, наверное, здорово так много путешествовать? — поспешила спросить она, чтобы не думать о глупостях.

— Это утомительно, — ответил Джоун, откидываясь назад, — я рад, что вернулся наконец домой.

При слабом освещении настольной лампы его глаза казались совершенно темными, нельзя было уловить их выражение. Медленно, один за другим он подвернул рукава рубашки, обнажив сильные мускулистые руки, покрытые темными волосами. Жюли вспомнила, как он легко нес ее по лестнице, словно она ничего не весила.

Он сказал, что рад находиться дома… Она лежит на его кровати…

Что она делает? Он только что упомянул очень важную вещь, а она ее чуть не пропустила мимо ушей. О чем она только думает? Неужели аллергический приступ сменился у нее приступом слабоумия?

— Так, значит, вы собираетесь здесь остаться?

— Думаю, да, — кивнул Джоун.

— Подождите. Вы же недавно сказали, что ваши планы еще не определены… — напомнила ему Жюли.

По всему миру у Джоуна были женщины, которые его ждали, некоторые пролетали несколько десятков часов, чтобы провести с ним одну ночь. Но, несмотря на это, он ответил Жюли:

— Я польщен, вы запомнили то, что я сказал. — И он действительно чувствовал себя польщенным.

— И как долго вы собираетесь здесь пробыть?

— Не знаю точно, а почему вы спрашиваете? — удивился Джоун ее настойчивости.

— Просто так.

Джоун задумчиво смотрел на нее.

— Вы знаете, о чем я сейчас подумал? Мне, пожалуй, стоит совсем раздеться.

После того что произошло с ней в этот вечер Жюли думала, что уже не способна будет реагировать ни на что, но при этих его словах не смогла скрыть изумление.

— Раздеться?

— Ну да. Если на смокинге была собачья шерсть, то она наверняка осталась и на брюках, Я сейчас приду.

Он поднялся.

— Могу я оставить вас ненадолго, Жюли? С вами ничего не случится?

Она покачала головой:

— Нет.

— И вы не будете двигаться?

Жюли слабо улыбнулась:

— Не думаю, что у меня это получится.

— Отлично, тогда лежите спокойно, а я скоро вернусь.

Когда он вышел, Жюли села повыше на кровати, облокотившись на изголовье. Когда Джоун придет, она будет чувствовать себя лучше и сможет справиться с тем воздействием, которое он на нее оказывает.

Жюли закрыла глаза и глубоко вздохнула. Это было необыкновенно приятное ощущение, знакомое лишь тому, кто хоть однажды испытал приступ удушья. Но все же она еще была очень слаба. Вряд ли Жюли смогла бы вновь спуститься в зал или самостоятельно отправиться домой. Но через полчаса она будет уже в состоянии это сделать.

Иногда сквозь открытую дверь балкона до нее доносилась музыка. Жюли обратила внимание на то, что стены были очень толстыми. Она подумала, что дом, вероятно, построен с таким расчетом, чтобы хозяева чувствовали себя под его крышей в полной безопасности.

Она услышала из ванной комнаты шум льющейся воды. Невольно Жюли представила его обнаженного под струями душа. Ей казалось, что она видит его крепкое мускулистое тело, загорелое и сильное.

Жюли открыла глаза. Хватит глупостей. Сегодня она наделала их предостаточно. Если она не будет благоразумной, у нее опять начнется приступ, на этот раз — сердечный.

Как раз когда она подумала об этом, Джоун вошел в комнату с полотенцем на плечах. Кроме джинсов, больше на нем ничего не было надето. На темных волосах, покрывающих его грудь, блестели капельки воды. С ней действительно чуть не случился сердечный приступ.

Прижимая руку к груди и стараясь успокоиться, Жюли взглянула на телефон, стоящий на прикроватной тумбочке.

— Могу я поговорить с отцом?

Джоун снял полотенце с плеч и бросил его через всю комнату на кресло.

— Нет ничего проще, но, может, лучше позвать его сюда?

Жюли кивнула. Джоун поднял трубку, набрал номер и, когда на другом конце ответили, сказал:

— Попросите Кольберта Ланье подняться ко мне в комнату, его дочь хочет поговорить с ним.

Повесив трубку, он обернулся к ней:

— Что еще?

Она засмеялась и сразу же закашлялась.

— Удивительно, как быстро вы можете выполнить любую просьбу.

— Большинство из них, — согласился Джоун.

В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел Синклер Дамарон, такой элегантный в своем безупречно сшитом вечернем костюме.

Быстро окинув комнату внимательным взглядом, он произнес:

— Мне передали твое сообщение, Джоун, и я решил подняться сюда. Рэйнолдс сказал, что у молодой леди был приступ аллергии. Я могу чем-нибудь помочь?

— Молодой леди уже гораздо лучше, — сказал Джоун, не сводя глаз с Жюли. — А вот мне медицинская помощь не помешает.

Он подмигнул Жюли:

— Жюли, познакомься, это мой двоюродный брат Синклер, которого все предпочитают называть Син.

То, что Джоун подмигнул ей, было так неожиданно, что, она густо покраснела. «Отлично, — мрачно подумала Жюли. — Сбылась мечта любой женщины — оказаться в такой приятной обстановке с двумя красивыми мужчинами». Судя по всему, Синклер Дамарон совершенно не удивился ни тому, что она лежит на кровати его брата, ни виду полураздетого Джоуна.

— Привет, — сказала она, не зная, что еще сказать.

— Вы уверены, что с вами все в порядке? — спросил Синклер, глядя на нее такими же, как у Джоуна, темными глазами. В его темных волосах поблескивала серебристая прядь, отличавшая всех членов обширного клана Дамаронов.

Она молча кивнула.

— Как проходит прием? — спросил его Джоун.

— Отлично. Как мы и предполагали, картины имеют большой успех.

— Боже, как я устала! — с этим возгласом на пороге комнаты появилась ярко накрашенная и энергичная Абигейл Дамарон. — Что это вы здесь делаете? Сплетничаете, обсуждаете гостей? Как здорово и как вовремя, а то я умираю со скуки!

Она присела на кровать и обратила все свое внимание на Жюли:

— Моя дорогая, вам уже лучше? Нас вся встревожило ваше самочувствие, дорогая.

— Гораздо лучше, — слабо ответила Жюли смущенная всеобщим вниманием к своей скромной персоне.

— Жюли-Кристиан, как ты?