Preludio forte — страница 100 из 111

нейрохирург, внезапно пропавший для мира пятнадцать лет назад. И правила онпомнил. Но проверять своих сотрудников, не начали ли они расслабляться ипрокалываться на мелочах, он считал необходимым. - Ну, думаю, он знал, на чтошел.

- Знал. Я до сих пор не понимаю, как ему удалосьорганизовать побег капитана Пахиса из лаборатории. Им следовало бежать вместе:имея двух таких свидетелей, мы растерли бы репутацию семьи Деллавита в пыль.Вероятно, жажда мести пересилила осторожность.

- Вот почему я не люблю иметь дело с фанатиками, -поморщился глава клана Навахо. - Никогда не знаешь, когда эмоции возобладаютнад здравым смыслом. Ну хорошо, что еще ценного в твоем докладе?

- Общие выводы. У нас, точнее, у ССО, масса косвенных улик,указывающих на Деллавита как на владельцев лаборатории, а также характерэкспериментов: серийные номера оставшихся станин и частично прослеженные ихпути с производства, обрывки лабораторных журналов, которые не успелиуничтожить, номера и номенклатура заказов Деллавита в сторонних организациях итак далее. Плюс у нас имеются переданные агентом микропленки с даннымиисследований. Но ни одной прямой улики нет. Капитан Пахис здесь бесполезен, анаш агент мертв. Ничего, что можно предъявить в суде. Боюсь, проект "Моллюск"завершился провалом, шеф.

- Провалом... - Мардон Навахо побарабанил пальцами по столу. -Нет, друг мой, вовсе нет. Видишь ли, помимо суда, на который Деллавита, кстати,наплевать и растереть, у нас появилась и еще одна сила: паладары.

- Паладары, шеф? - глава аналитической службы приподнялбровь.

Мардон внутренне ухмыльнулся. Еще одно его правило: не иметьключевых сотрудников умнее его самого. Эваристо Падоре обладал превосходныманалитическим умом, отличной памятью, умел вгрызаться в предмет всеми тридцатьюдвумя зубами не хуже бульдога, прекрасно разбирался в людях и вообще казалсяедва ли не гением. Имелся у него только один чрезвычайно ценный недостаток: отсутствиевоображения, чем он сильно напоминал компьютер времен до Удара. То есть в деледобычи информации равных ему не существовало во всем Кайтаре, а то и в мире, нокак распорядиться добытым, он не представлял в принципе.

- Паладары, Эваристо, паладары, - покивал Мардон. - Тыпомнишь их предупреждение - что они не намерены иметь дело с теми, кто замешанв том числе в экспериментах над людьми? Думаю, его сделали не только нам.

- Вы полагаете, на основании наших материалов они разорвутотношения с Деллавита? Но там лишь косвенные...

- В нашем уравнении очень много переменных, - краем ртаулыбнулся Мардон. - Не надо употреблять безликое слово "паладары", Эваристо,оно ничего не значит. Нужно использовать конкретные имена. Дэйя Майя - холоднаястерва, пользующаяся мужчинами и выбрасывающая их вместе с презервативами. Холодная- и умная. Настолько умная, что у меня мурашки по коже. В разговорах мне иногдаказалось, что она знает мою реакцию еще до того, как я сам ее осознаю. Не знаю,сколько ей лет на самом деле, но охотно верю, что тысяча - или даже десятьтысяч. Она прекрасно поймет значение имеющихся улик.

- И так же прекрасно поймет, что мы хотим избавиться отконкурентов.

- Да, верно. Но она не единственная новая переменная. Второеимя - Карина Мураций. Кстати, Эваристо, ты заметил, что из всех паладаровтолько двое - Камилл и Майя - используют имена без фамилий? И именно они, есливерить их словам, гораздо старше остальных.

- Интересное наблюдение, шеф.

- Я бы предположил, что паладары, использующие фамилии,гораздо младше или происходят из другой культуры. И реагируют они совсем иначе- гораздо эмоциональнее. И еще одно: ты заметил, что Карина Мурацийединственная, кто на публике использовала маску незрелой юной девушки?

- Дэйя Майя - тоже, - педантично поправил Падоре. - Покрайней мере дважды, если верить моему источнику в резиденции премьер-министра.Один раз - вообще девятилетней девочки.

- В приватной обстановке, мой друг, чтобы затащить в постельодного мужчину и одну женщину. В качестве секс-кукол - да, но ни разу напублике. Все ее публичные маски имеют возраст не менее восемнадцати-двадцатилет, а со мной она всегда общалась в виде зрелой женщины без определенноговозраста. С другими известными нам паладарами как в Кайтаре, так и в Ставрии ситуацияаналогична. Данный факт может косвенно свидетельствовать об особенностяхличности дэйи Мураций, в частности об ее повышенной эмоциональности. И добавь ктому странно близкие отношения с юной Фуоко Деллавита, которая мягкостью характеране отличается. Огонь, лед, порох и атомная бомба - гремучая смесь, Эваристо.Нужно только правильно ее поджечь. Пусть дэйя Майя сколько угодно догадывается,что мы их используем, она ничего не сможет сделать. Да и вряд ли захочет. Мнепоказалось, что насчет экспериментов над людьми она говорила вполне искреннее.

- Хм... - начальник аналитической службы помолчал. - То естьвы хотите натравить одних паладаров на других, шеф?

- Да явись мне лично Креод, если я способен даже задуматьсяо такой глупости! - Мардон досадливо хлопнул ладонью по столу. - Более того,если ты предложишь мне подобный план, я вышвырну тебя на улицу несмотря надолгие годы службы. Девяносто процентов того, что я видел с их стороны, носитпризнаки тщательно срежиссированной постановки и актерской игры. Мы не имеем нималейшего представления о том, зачем паладары явились к нам, равно как и об ихреальных взаимоотношениях. Время использовать их внутренние противоречиянаступит через десятилетия, если вообще наступит. Пока что мы сыграем нареальных заявлениях - тех, от которых они не смогут отказаться без потери лица.

- У вас есть план, шеф?

- У меня есть основа для хорошей импровизации, когдавозникнет подходящий случай. Но ее следует укрепить. Твоя задача: как можнобыстрее дать доступ паладарам к полным результатам расследования ССО покапитану Пахису, которые от них засекретили. Также передай им все материалы"Моллюска", включая описание источника. Лучше - через Майю или МасарикаМедведя, если на него удастся выйти. По его манере общаться у меня сложилосьвпечатление, что он имел или имеет отношение к спецслужбам Чужих. Держатьсяследует вежливо и ненавязчиво, но дай понять, что мы готовы стать ценнымисточником подобной информации, если паладары пожелают. В обмен на равноценныеуслуги, разумеется. Так мы и нужную информацию подсунем, и еще один каналторговли установим.

- Понял, шеф. Значит, вы надеетесь, что гремучая смесьвзорвется?

- Я очень надеюсь, мой друг, и в самом ближайшем будущем.

Улыбка, прорезавшаяся на лице Мардона Навахо, выгляделасовершенно волчьей.

- Я очень на это надеюсь.


07.37.1231. Кайтар, Барна


- Сэрат дэйя Деллавита, ваш отец просит вас подняться к немув кабинет. Прямо сейчас.

Фуоко сунула школьный портфель в руки набежавшим горничным иудивленно посмотрела на дворецкого. Опять что-то новенькое. Она, случалось, самовольносовалась к отцу в кабинет вопреки слабым попыткам секретарей помешать, но чтобыон сам позвал ее? Когда он хочет о чем-то поговорить, то говорит во время ужинаили являясь к ней в комнату. Что такого случилось сегодня?

- А зачем? - подозрительно спросила она, надевая тапочки.

- Ваш отец не информирует меня о мотивах отдаваемыхприказов, сэрат дэйя, - лицо Руфино, как всегда, осталось непроницаемым. -Прошу прощения за назойливость. Но он просил вас не задерживаться.

Дворецкий с полупоклоном указал в сторону лифта с ужеприглашающе распахнутыми дверями. Фыркнув и решив не упрямиться по такомунеобычному случаю, Фуоко проигнорировала лифт и, легко пробежавшись по ступенямглавной лестницы, поднялась на четвертый этаж. Проигнорировав секретаря, онатолкнула дверь и вошла в отцовский кабинет.

- Привет, пап, - махнула она рукой. - Звал?

- Здравствуй, красавица моя, - отец отложил в сторонукакой-то документ, встал из-за стола и поцеловал ее в щеку. - Как дела в школе?

- А, как всегда, - отмахнулась Фуоко, падая на диван. -Обычная скука. Завтра финальный тест по естествознанию, на следующей декаде -по физике и химии, через декаду - по экономической географии, физкультуре иматематике... В общем, все ходят с кислыми физиономиями, стонут, что наберутмизер, будущее загублено навечно, все такое.

- Ну, а у тебя как настроение? - отец присел рядом.

- А у меня нет настроения. У меня есть голова, которую яиспользую по назначению не только в конце семестра. Все в порядке, пап. Я сдамна полтинники. Ну, на сорок восемь как минимум.

- Разумеется, Фучи. Ты ведь моя дочь, - в голосе отцаскользнули гордые нотки. Он нежно погладил ее по волосам, и Фуоко недовольнотряхнула головой, уклоняясь. Что она, маленькая, что ли? - Деллавита всегдалучшие, и вовсе не из-за денег. Скучаешь без своего приятеля?

- А? - резкая смена темы застала Фуоко врасплох. - Какогоприятеля?

- Ты знаешь, - на сей раз в его голосе прорезались жесткиенотки "не-ври-мне-доченька". - Кирис. Кирис Сэйторий.

- Ну... - Фуоко попыталась понять, что кроется в глубинеотцовского взгляда. - Он хоть и дурак, но...

- Но в постели хорош?

По лицу словно хлестнули пыльным мешком. Откуда он узнал?!

- Фучи, - голос отца остался мягким, - я знаю все, чтопроисходит в моем доме. Я не сержусь, поверь. Он, возможно, спас тебе жизнь, ив твоем возрасте и с твоим характером другого исхода ждать трудно. Я никогда ненадеялся, что ты останешься монашкой до самой свадьбы. В частной школе, гденравы обычно куда свободнее, ты бы наверняка уже переспала не с одниммальчиком.

- А в публичной мой статус от меня всех отпугивал, да? -почти враждебно спросила уже оправившаяся Фуоко. - Именно поэтому ты мнепозволил туда ходить?

- Такой мотив я тоже держал в голове, один из многих, -кивнул отец. - Но он не главный. Фучи, повторяю, я не сержусь. Очередноеплановое медицинское обследование через декаду, заодно тебя проверят на предметинфекций и вылечат, если что-то подцепила ненароком. Но нам с тобой нужносерьезно поговорить о жизни.