Preludio forte — страница 35 из 111

умолкли. - А вот и я! Дядя Рикардо, тетя Рэмбо, сестрица Теттона, давненько невиделись! Тетя Марена, братец Сарумата, и вам здрасьте! Познакомьтесь - Кир,мой парень. Мы в одном классе учимся.

Она потянулась и чмокнула Кириса в щеку. Тот вздрогнул, какот удара током, но в сторону не отскочил. И то ладно.

- А Риса - моя лучшая подруга, - Фуоко махнула рукой внаправлении, где, по ее расчетам, находилась спутница, после чего обхватиларуку Кириса и повисла на ней, словно дешевая проститутка. - Ух, как мы жратьхотим! Мам, куда нам сесть?

Физиономии родственников ошеломленно вытянулись. Тетя Маренадаже выронила вилку, которой вяло тыкала в салат. Класс! То, что докторпрописал! Ради такого даже Кира поцеловать стоило. Хотя... поцелуй оказалсясовсем не таким, как она ожидала. Не так, как с отцом или братом. Каким-тосовсем другим. Точно, стоило.

- Позвольте мне, дэйя, - стоящий у стены Руфино Марчивыступил вперед. Его физиономия оставалось совершенно бесстрастной. Фуоковообще не помнила, чтобы дворецкий хоть раз продемонстрировал удивление, недовольствоили какие-то другие эмоции. То ли за десятилетия службы отец вымуштровал егопод себя, то ли он с самого начала пришелся ко двору из-за своей холодности... -Прошу пройти сюда. Приборы сейчас принесут.

Он сделал знак одной из служанок, и та пулей выскочила изстоловой.

Риса уселась за стол и заправила салфетку за воротник стакой непринужденностью, словно присутствовать на великосветских раутах для неебыло обычным делом. Однако закостеневшего Кириса Фуоко пришлось усаживать едвали не силой. На его лице играли желваки, а взгляд стал еще угрюмее. Мать, севшаяпо другую сторону стола, выглядела не лучше: прямая как палка, с плотно сжатымигубами, с лицом, идущим красными пятнами. Набежала вторая служанка, подхватилаброшенные на пол школьные ранцы и куда-то утащила их.

- Значит, школьные друзья? - первой обрела дар речи тетяМарена. - А-э... очень приятно, вака, очень приятно.

(Ее тон говорил о прямо противоположном.)

- А, замечательное время - молодость! - добавил дядяРикардо. Похоже, он полностью пришел в себя, потому что вновь принялся терзать ножомогромный бифштекс. - Целый мир вокруг, такой большой и яркий, и со всемихочется дружить. А ты снова подросла, Фучи. Совсем уже взрослая девочка стала.

- Да, дядя Рикардо, - согласилась Фуоко, скромно потупивглаза. - Совсем взрослая. И приставать ко мне уже можно, как ко взрослой, да?

Дядя поперхнулся, а мать метнула на Фуоко злобный взгляд.

- Да уж, от мальчиков у тебя наверняка отбою нет, - деланнорассмеялась тетя Марена. - Скоро замуж пора. Марта, о помолвке вы ужесговаривались с кем-то? Ты упоминала что-то насчет паренька из семьи Оммерса?Славный мальчик, вежливый, воспитанный, и к тому же один из основныхнаследников. Прекрасная партия!

- Да, обсуждали... - промямлила мать, бросая на Фуоко еще одинвзгляд, на сей раз опасливый. - Только Фучи...

- Тетя Марена! - жизнерадостно заявила Фуоко. - Я же говорю- у меня уже есть парень. Вот он. - Она пихнула Кириса локтем. - Кир,познакомься - моя тетя Марена, главная сваха во всей родне. Она кого угодно скем угодно поженит, только мигни.

- А ты все такая же языкастая, сестричка? - лениво проговорилСарумата, ковыряясь ножом в зубах. - И все так же любишь водиться с нищими? Иони тебя наверняка любят - сколько ты им денег раздала? Тысячу леер? Две? Три?Эй, как там тебя... Кур? Она тебе за каждый раз отдельно платит? Или впередоптом?

- Сари! - всплеснула руками тетя Марена. - Что ты такоеговоришь!

- А что? Не так разве? Я бы на его месте тоже к богатенькойнаследнице прилип и не отпускал. Глядишь, и кусок пожирнее обломится, пока ненадоел.

Кирис нехорошо посмотрел на парня из-под прищуренных век, нопромолчал.

- Да, Сари, - сладко протянула Фуоко. - На его месте ты бынаверняка так и поступил. Но ведь от тебя любая нормальная девчонка сразусбежит. Только и остается, что шлюх покупать, им на работе блевать нельзя.

- Фучи! - мать хлопнула ладонью по столу. - А ну, замолчинемедленно! Сарумата, перестань с ней ругаться! Что за тема для беседы такаядля благовоспитанных детей!

- А какие темы подходят для беседы, дэйя Марта? - вежливоспросила Риса. - В хорошем обществе?

- К взрослым, вака, следует обращаться по фамилии, сдобавлением "сэрат дэйя", - резко ответила та.

- Приношу нижайшие извинения, дэйя Марта, но здесь находятсятри женщины, которых можно назвать "дэйя Деллавита": вы, ваша дочь и многоуважаемаяжена дэя Рикардо. Такое обращение породит неоднозначность. Кроме того, на моейродине принято обращаться по имени ко всем без исключения, независимо от возрастаи положения, и мне сложно следовать вашим правилам этикета. Еще раз приношуизвинения за свою необразованность.

- Наверное, ты приехала издалека, вака? - поспешила спроситьтетя Рэмбо. Сегодня она выглядела совсем больной - с мешками под глазами, сисхудавшим лицом и тусклыми, безжизненно висящими волосами. Однако она всегдастаралась смягчать перебранки, в которые превращалось разговоры в присутствииФуоко, и не изменила своей манере и сейчас. - У тебя... э-э... нездешний загар.

- Да, дэйя Рэмбо. Издалека. Вы никогда не слышали о моейстране. Я сирота, и сейчас нахожусь на государственном попечении.

- Ох, бедняжка! - тетя Рэмбо всплеснула руками. - Наверное,тяжело воспитываться совсем одной, без родителей?

- Спасибо за заботу, дэйя Рэмбо, но я привыкла.

Вошли две горничные с подносами и принялись расставлятьперед Фуоко и ее спутниками капустный салат и аппетитно пахнущий бульон сгренками. Риса, поблагодарив, приняла свою чашку у горничной.

- А где ты живешь, вака? - не отставала тетя Рэмбо. - Ввоспитательном доме?

- Нет, дэйя. В Кайтаре хорошая система попечения. В приютахобычно содержат только малых детей, а начиная с определенного возраста ихраспределяют по семьям, выплачивая определенную сумму на содержание. Обычно натакое идут бедные многодетные семейства, которым несложно принять лишнегоребенка, но для которых важны даже небольшие лишние суммы.

- И много детей в семье, где ты живешь сейчас, вака? У тебяесть своя комната?

- Тетя Рэбмо, не стоит смущать бедняков такими вопросами, -покровительственно проговорил Сарумата. - Им наверняка и так стыдно за своюжизнь. В особенности за то, что рожают как животные, по десять щенят.

- Ну почему же стыдно, дэй Сарумата? - невозмутимопроговорила Риса, прежде чем с языка Фуоко сорвался язвительный ответ насчетдармоедов и приживальщиков из "высшего света". - Многие из тех, кого тыназываешь "бедняками", весьма достойные люди, и они ничуть не стыдятся, что имприходится работать с утра до ночи, чтобы прокормить семью. Что же до детей, тов Кайтаре принято иметь троих-четверых детей, что в некоторых странах считаетсячрезмерным. Ты ведь не хочешь попенять дэйе Марте, что она родила троих?

- Для нищей сиротки у тебя слишком хорошо язык подвешен, -скривился Сарумата. - И никакого понимания, когда его распускать не следует. ХотяФучи рожать точно не стоило, тут я согласен.

- Сари! - прикрикнула на него тетя Марена, дотянувшись идовольно сильно хлопнув его по затылку. - А ну-ка, сам язык придержи, вака! Нето из-за стола выгоню или вообще домой отправлю. На обычном поезде!

Сарумата метнул сначала на мать, потом на Рису злобныевзгляды, но промолчал.

- И все-таки, вака Риса, ты сейчас живешь в большой семье? -поспешила заполнить натянутую паузу тетя Рэмбо.

- Нет, дэйя. Временно я живу в доме и под присмотром дэйидиректора нашей школы.

- Временно?

- Да, дэйя. Скоро я перееду в другой город.

Фуоко почувствовала, как екнуло сердце. А она-топонадеялась, что нашла хотя бы одну настоящую подругу!

- А тебе дают карманные деньги? - робко поинтересоваласьТеттона. Ну надо же, сестрица преодолела свою застенчивость!

- Нет, дэйя. Сиротам на государственном содержании денег неположено. Разве что опекуны выдадут немного по собственной инициативе. Но мнеденьги не нужны. Мне не на что их тратить.

Фуоко заметила, как меланхолично жующий салат Кирис быстроглянул на Рису, но тот же отвел взгляд.

- Вот и правильно! - громогласно одобрил дядя Рикардо. -Детям вообще незачем с деньгами дела иметь. От денег один разврат случается.

- Да, дядя Рикардо, - тоном пай-девочки согласилась Фуоко. -О деньгах и разврате ты знаешь гораздо лучше других.

Дядюшка подозрительно посмотрел на нее и уже открыл рот дляреплики, но тут в столовую снова вошли служанки и принялись расставлять настолах перемену блюд. Перед Фуоко, Рисой и Кирисом расположились большиефарфоровые тарелки с бифштексами и вермишелью, густо сдобренной острым томатнымсоусом. Кирис подозрительно покосился на кушанье, вилкой подцепил одну длиннуювермишелину и шумно втянул ее в рот. Мать демонстративно скривилась от такого проявлениябескультурья и отвела взгляд. Вот так тебе, мстительно подумала Фуоко. Вследующий раз хорошенько подумаешь, прежде чем загонять меня в вашу компанию.

- Всем привет! - в столовую быстро вошел брат. Как всегда,Массим выглядел подтянутым и свежим. Отглаженный костюм в серую полоску отличносидел на его спортивной фигуре. Над верхней губой тянулись безукоризненнойчерной ниточкой тонкие усики, остальное лицо оставалось гладко выбритым. -Прошу прощения, что задержался.

Он прошел вдоль стола, поочередно поцеловав в щеку всехженщин (демонстративно проигнорировав Фуоко - видимо, еще не забыл давешнююссору, и так же демонстративно не заметив Рису), сдержанно кивнул дядюшке иСарумате и уселся за стол, поддернув брюки.

- Ну, здравствуй, племянничек, - прогудел дядя Рикардо. -Выглядишь, как всегда, отлично. Хоть сейчас в журнал мод фотографироваться. Кактам твой папа? Спустится к нам?

- У него еще одно совещание, с Перито. С глазу на глаз.Что-то жутко секретное. Спустится, наверное, но не сразу.

- Дэй Аницето Перито - глава аналитической службы семьиДеллавита, дэй Массим? - вежливо спросила Риса. Интересно, а она-то откуда