Преобладающая страсть. том 1 — страница 43 из 72

– Конечно. А как же еще?

– Боже, ты всегда так серьезно все воспринимаешь: работу, учебу, свои записи, о которых ты мне рассказывала… Почему бы тебе хоть разок не взять отпуск и не отдохнуть как следует?

– Я и так хорошо провожу время.

– Ну ладно, ты любишь свою работу, но должна же ты и для себя немного пожить, ни о ком не думая. Нельзя же отдавать работе все свое время!

– Интересно, а сколько ей отдаешь ты? Ты чем-нибудь занимаешься?

– Да чем угодно, – беспечно ответила Валери. – Я знаю, ты думаешь, что я ничего не делаю. Но ведь я всегда чем-то занята, Сибилла. Я работаю играючи, и это у меня неплохо получается. И именно такая жизнь нравится мне. Послушай, я тебе дам список интереснейших мест в городе. Лучше воспользоваться им сейчас, когда тебе позволяют средства. Кроме того, это наилучший способ как следует познакомиться с Нью-Йорком, – вытащив из сумочки маленькую, в кожаном переплете записную книжку, Валери стала водить по бумаге золотым пером ручки. – Сандра, – пробормотала она. – Тебе надо встретиться с Сандрой. В этом магазине по снятым с тебя выкройкам из собственного материала они сошьют все, что ты захочешь, в одном экземпляре, и ты будешь единственной обладательницей этого изделия. Теперь Бруно… замечательный человек… улица Мэдиссон, где-то прямо за Восемьдесят первой. Сделав модель твоей ноги, он смастерит тебе такую обувь, которую не под силу сделать ни одному обувщику. А Нелли из «Ле дам» вяжет самые великолепные свитера. Сальваторе – самый лучший массажист в городе. Сходи к нему, он приведет тебя в отличную форму, только ты обязательно скажи ему, что ты – моя знакомая. И Ормолу – косметический магазин, который изготавливает чудные кремы; не думаю, что они действительно улучшают кожу, это больше для души, они придадут тебе ощущение неотразимости и чувственности, которые, увидишь, окажут на тебя положительный эффект, – затем она написала еще несколько имен. – Алма – человек, который делает для меня закупки в Нью-Йорке. Тебе не придется тратить свое время на такое скучное занятие, как магазины, – оторвав взор от записей, она улыбнулась Сибилле. – Самое прекрасное в Нью-Йорке – это то, что там полно людей, которые считают своей основной работой делать своих клиентов счастливыми. И у них это прекрасно получается. Они помогут тебе хорошо проводить свое время, – она добавила еще несколько имен и закрыла книжку. – Большинство перечисленных мною людей не примут тебя без моей рекомендации. Поэтому, когда будешь встречаться с ними, говори, что ты моя знакомая.

«Черта с два я буду это делать, – подумала Сибилла. – У меня есть собственное имя. Неужели она и вправду думает, что я буду носиться по городу, как попрошайка: пожалуйста, сэр, пожалуйста, мадам, впустите меня в ваш магазин, я ведь действительно очень респектабельная дама, потому что за меня поручилась сама Валери Шорхэм. Если она рассчитывает, что я когда-нибудь произнесу ее чертово имя, то…»

– Сибилла? – спросила Валери, внимательно уставившись на подругу. – Как ты себя чувствуешь? У тебя щеки пылают, может, ты заболела гриппом?

– Да нет, я здорова, – Сибилла отпила немного воды из своего стакана. – Здесь немного душно. А может быть, шампанское так подействовало.

– Хочешь, выйдем и подышим свежим воздухом?

– Нет. Мне в самом деле хорошо.

Скрестив руки на коленях, Сибилла подумала про себя: «Не будь дурой, используй ее».

Валери подозвала официанта и заказала чай и еще одну тарелку сэндвичей.

– Я очень ценю все, что ты для меня делаешь, – сказала Сибилла. – Для меня так много значит твоя забота обо мне, это так трогательно.

– У тебя какой-то не очень уверенный тон, когда ты говоришь об этом.

– Нет, я вовсе не сомневаюсь, я просто плохо представляю себе, как могу воспользоваться твоей помощью, – голос Сибиллы дрогнул. – Я просто не смогу пойти одна в незнакомое место и обратиться там к кому-нибудь. Мне всегда боязно от того, что люди будут смеяться надо мной, потому что я не знаю, как правильно одеться, обуться или накраситься…

– Смеяться над тобой? По какой причине? Им хочется, чтобы ты потратила деньги, а не убегала обиженная. И, кроме всего прочего, не все ли тебе равно, что они подумают? Тебя должно заботить только одно: получаешь ли ты от них то, чего хочешь. Сибилла, мне не верится, что тебя именно это тревожит; по крайней мере, когда речь заходит о твоей работе, ты чувствуешь себя абсолютно уверенной.

– Это совсем другое дело. Но после работы, за дверьми телестудии, я начинаю теряться, – Сибилла слегка передернула плечами. – Глупо говорить об этом, потому что это не твои, а мои проблемы. Мне предстоит еще над собой поработать. Ты права насчет того, что я всего добиваюсь собственными усилиями, и здесь мне тоже придется приложить эти усилия.

– Ну, ради Бога, почему непременно все нужно делать самой? Почему бы не обратиться за помощью? Если ты боишься начать одна, то я смогу посодействовать. Хорошо?

– Нет, я не могу тебя просить об этом. Мне не хотелось бы, чтобы меня вели за ручку. Лучше я сама потружусь.

– Да я просто с твоего согласия покажу тебе много интересных мест, вот и все. На это уйдет четыре или пять дней. Ты можешь посвятить этому утренние часы? Только, пожалуйста, не отказывайся, Сибилла, я охотно помогу тебе. Вокруг такая тоска, и это нас может хоть как-то развлечь.

– Ну, только если ты абсолютно уверена, что… Я действительно с радостью займусь делом, которое будет похоже на поиски заветного клада, – она посмотрела на Валери с видом какого-то простодушного любопытства. – У меня такое ощущение, будто бы большая часть Нью-Йорка остается невидимой, по крайней мере, для меня. Иногда, когда я возвращаюсь с работы, где-нибудь на полпути к дому мне начинает казаться, что существуют какие-то укромные места на верхних этажах зданий или на маленьких незнакомых мне улочках, название которых я никогда не слышала… И я даже не знаю, как до них добраться.

– А теперь ты можешь быть уверена, что справишься с этой задачей.

Вскинув глаза на Валери, Сибилла не увидела на ее лице ничего, кроме дружелюбной улыбки и ласково смотревших на нее глаз.

Официант поставил на стол бутерброды с чаем, и Валери снова присела.

– Я сказала все, что хотела. Тебе не нужно ждать моего предложения. Если ты в чем-либо нуждаешься, обращайся ко мне. Я знаю, как много ты работаешь, какие у тебя были неприятности. Чтобы чувствовать себя в Нью-Йорке как дома, нужно, чтобы кто-нибудь стал твоим гидом. Этот город настолько контрастный, многогранный и удивительный, что можно запросто потерять в нем голову. Квентин не сможет сразу помочь тебе в этом вопросе, потому что он не знает, что именно тебе нужно. Между прочим, я подскажу тебе адреса некоторых антикварных галерей – ты же, наверное, заново будешь отделывать апартаменты своего мужа?

– Не буду. Надо сперва узнать, вдруг он придерживается своего собственного стиля.

Они улыбнулись друг другу, и Сибилла сказала:

– Он такой душка, я его просто обожаю, но упрямства ему не занимать. Он жил один достаточно долго – три года после своего последнего развода, и я не думаю, что он с радостью примет мои советы. А ты отделывала свои апартаменты?

– Да, с помощью «Сестры», – ответила Валери. Но, увидев, как озадаченно посмотрела на нее Сибилла, пояснила: – «Сестра Пэриш» – хозяйка и подруга, изумительный декоратор, она использует в работе набивные ткани в таких великолепных комбинациях, которые удовлетворят самый изысканный вкус и которые всегда в моде. Ты видела мои комнаты, поэтому имеешь представление о работе этого декоратора. Давай я позову ее для тебя. Квентин вряд ли будет возражать.

– Нет, не надо, – мрачно ответила Сибилла, испытывая новую волну злобной зависти, отчего лицо ее покраснело. «Сука! Так заморочила голову, что пришлось показать собственное невежество. Откуда мне было знать кого-то по имени «Сестра» или вообще какого-то декоратора?» Но, закусив губу, тут же подумала о другом: «А как я смогу узнать что-либо новое без Валери или какого-нибудь другого учителя?»

– Извини, – сказала Валери. – Конечно же, ты понятия не имеешь, кто такая «Сестра», откуда тебе знать? Ты же жила в Калифорнии. Но все-таки подумай на эту тему. Я с радостью познакомлю тебя с ней. И мы приступим к охоте за сокровищами. Дай мне свой график работы, чтобы можно было все организовать, – Валери заулыбалась, – хоть занятие себе найду, чтобы не бездельничать все время.

Собрав лежавшие рядом упакованные свертки, Валери сказала:

– Мне пора идти. Сегодня у Кента день рождения, и он пригласил на праздник двести человек – своих самых близких друзей. Приходите как-нибудь с Квентином па обед, посидим вчетвером и получше познакомимся друг с другом. Я позвоню и договоримся о встрече. Да, я не сделала тебе свадебный подарок. У тебя есть какое-то желание, или мне выбрать подарок на свой вкус?

– Лучше выбери сама, – ответила Сибилла, оправляя на плечах мех новой собольей шубы. И хотя это был умеренный февральский день, не настолько холодный, чтобы надевать меха, и Валери тоже была без них, Сибилла, только на этой неделе купившая соболью шубу, не вылезала из нее в любую погоду.

Лимузин Валери стоял около главного входа.

– Может, тебя подвезти? – спросила она Сибиллу.

Отказавшись, Сибилла объяснила:

– Мы встречаемся с Квентином.

Слегка обнявшись и чмокнув друг друга в щеку, девушки распрощались. Через несколько минут Сибилла уже ехала в такси. «Мне нужен приличный автомобиль», – подумала она.

Но, уже сидя в такси и направляясь домой мимо жилых кварталов города, она почувствовала легкое волнение при виде шикарных центральных магазинов с их захватывающими дух товарами и сумасшедшими ценами. «Придется привыкать. Я никогда не смогу почувствовать себя по-настоящему богатой и счастливой, пока меня будут смущать безумные цены. Надо смотреть на них, как на вполне нормальные», – думала Сибилла. В эту минуту такси остановилось на стоянке рядом с домом, где жил Квентин, а теперь и сама Сибилла. Швейцар поспешил ей навстречу, чтобы открыть дверь. Он так легко назвал ее «миссис Эндербай», как будто она уже сто лет носила это имя, проводил до кабины лифта, подождал, пока она искала ключи. «Все постигается практикой, и я тоже всему научусь, как только сочту это необходимым», – подумала про себя Сибилла.